-
蜘蛛侠的真
实
人生故事
蜘蛛侠是
谁
你好
我名叫
彼得
·
帕克
蜘蛛侠
你好
我名叫
迈尔
斯
布<
/p>
鲁
克林愿景学院
远
大前程
作
业
远
大前程
愿景
本森大道
迈尔
斯
我在看着你
爸爸
作
业
写完了
吗
前程
禁区
外人止步
危
险
没有指望
真不
该说
出声
保安室
一个非常蜘蛛的圣
诞节
蜘蛛侠的真
实
人生故事
两个蜘蛛侠
亚伦
叔叔
那天晚些
时
候
迈尔
斯
寻
找着
答案
收藏
爸爸
妈妈
爸爸
炼
金<
/p>
术
公
♥
< br>司
♥
小心
<
/p>
炼
金
术
公
♥
司
♥
p>
探
针
启
动
警告
布朗克斯
布
鲁
克林
曼哈
顿
皇后区
纽约
英雄
蜘蛛侠
被
发现
死亡
享年
26
岁
斯坦收藏
打折
拒不接受退
货
或退款
蜘蛛侠的真
实
人生故事
只有一个
办
法
比利
你得大胆去做
不管如何危
险
不管多么冒
险
蜘蛛侠死了
彼得
·
帕克
超凡蜘蛛侠
你好
我名叫
彼得
·
B·
帕克
买
♥♥
买
♥♥
买
♥♥
一生一次的投
资
机遇
点
评
TGI
蜘蛛侠餐
厅烂
爆了
TGI
蜘蛛侠
停
业
呼叫<
/p>
玛丽
·
简
呼叫
结
束
纽约
英雄
蜘蛛侠
被
发现
死亡
享年
26
岁
彼得
·
帕克
炼
金
术
公
p>
♥
司
♥
蜘蛛侠格温
皇后区某
处
蜘猪侠
蜘蛛侠佩妮
暗影蜘蛛侠
暗影蜘蛛侠
彼得
·
波克是蜘猪侠
爸爸
你有一条新留言
医院
迈尔
斯
亚伦
·
戴
维
斯
p>
亚伦
·
戴
维
斯
正在呼叫
瞧瞧
这
些小蜘蛛
翻
译
自西班牙
语
前程
想象
.
..
如果有不只一个蜘蛛侠
你的友善街坊蜘蛛侠敬上
亚伦
叔叔
在力量中安息吧
蜘蛛侠
平行宇宙
与此同
时
纽约
1967
年
地球
全
剧终
好了
我
们
再最后
说
一次
All right, let's do this one last time.
我名叫彼得
·
帕克
My name is Peter Parker.
我被一只放射性蜘蛛咬了
I was
bitten by a radioactive spider.
10
年来
And for 10 years...
我是
I've been the
one
唯一的
and only
蜘蛛侠
Spider-Man. <
/p>
其他的你
应该
都知道了
< br>
I'm pretty sure you know the rest.
能力越大
责
任越大
With great power comes great
responsibility.
我救了好多人
坠
入
爱
河
拯救了城市
I
saved a bunch of people, fell in love, saved the
city.
然后又拯救了城市一次
And then I saved the city again.
又一次
又
?
一次
And again and again
又
?
叒一次
and again.
我
还
...
And I did, uh...
做了
这
个
I did this.
?
Get
on up get yourself together
?
?
Drive that funky
soul
?
这
件糗事就
别
提了
We don't really talk about this.
我是漫画
书
是麦片
Look, I'm a
comic book. I'm a cereal.
还
出
了圣
诞专辑
Did a
Christmas album.
我有很棒的主
题
曲
I have an excellent
theme song.
蜘蛛侠
Spider-man Spider-man
还
有一般般的冰棍
And a so-so popsicle.
我
还
有比
这
更惨的
时
候呢
I
mean, I've looked worse.
但
经过
了一切
But after everything...
我
还
是
爱
做蜘蛛侠
p>
I still love being Spider-
Man.
谁
不会呢
I mean, who wouldn't?
不管我承受多少打
击
So no matter how many hits I take...
p>
我
总
会想
办
法回
归
...I
always find a way to come back.
因
为
唯一阻止
这
座城市
毁灭
的
Because the only thing standing between
this city and oblivion
就是我
is me.
只有一个蜘蛛侠
There's only one Spider-Man.
你眼前
这
位就是
And you're lookin' at him.
不用
说
...
Needless to say...
但不管怎
样
就此打住吧
...
Nevertheless callin' it quits
-
宝
贝
现
在我好崩
溃
-
迈尔
斯
-
Now, baby, I'm a wreck - Miles!
迈尔
斯
孩子他爸
该
上学了
Miles, papá
, time for
school!
迈尔
斯
Miles!
迈尔
斯
Miles!
-
迈尔
斯
-
嗯
嗯
- Miles! - Yeah! Yeah?
上学的
p>
东
西收拾好了
吗
Are you finished packing for school?
嗯
Yeah.
在熨我最后一件
衬
衫呢
Just ironing my last shirt.
?
You're a
sunflower...
?
快点
你都是个大人了
Come on!
You a grown man now.
-
让
老
师
也看到
这
一点
-
迈尔
斯
-
Let's show these teachers that. - Miles!
我的笔
记
本呢
Where's my laptop?
如果你要我开
车
送你
我
们
就得
马
上走
If you want me to drive you,
we gotta go now.
不
爸爸
我走好了
No, Dad,
I'll walk.
-
专车
司机
过时
不候
-
没事的
- Personal
chauffeur going once. - It's okay.
-
迈尔
斯
快走了
-
等一下
- Miles!
Gotta go. - In a minute!
-
走啦
-
等一下
- Gotta go.
- In a minute!
妈妈
我得走了
Mom, I gotta
go.
等一下
In a
minute.
-
周五
见
-
好啦
妈妈
- See you
Friday. - Okay, mommy.
看是
谁
回来了
你好
吗
兄弟
Look who's
back. Yo, what's going on, bro?
我就是路
过
你好
吗
I'm just walking by. How you doin'?
迈尔
斯
昨
晚的地震你感
觉
到了
吗
Yo, Miles! You feel that
earthquake last night?
你
说
什么呢
我昨晚睡得可香了
What you
talkin' about? I slept like a baby last night.
-
新学校怎么
样
-
可
轻
松了
- How's that new school? - So easy.
我
们
想你了
迈尔
斯
We
miss you, Miles.
你想我了
我
还
住
这
儿呢
You miss me? I still
live here!
等等
你想我了
吗
Wait, you miss me?
哎呀
Contra!
拜托
Come on.
说
真的
爸爸
我自己走就行
Seriously,
Dad. Walking would've been fine.
你周六撕掉<
/p>
贴纸
后
You
can walk plenty on Saturday
再慢慢走吧
when you
peel those stickers off.
你看到了
那未必是我哦
爸爸
You saw that?
I don't know if that was me, Dad.
还
有昨天克
♥
林
< br>♥
顿
♥
< br>街的那
俩
And the
two from yesterday on Clinton.
嗯
那是我
Yeah, those were me.
看啊
又添了家新咖啡店
Look at
that. Another new coffee shop.
-
看到了
吗
迈尔
斯
-
当然
- You see
that, Miles? - Totally. Yeah.
-
看到
吗
那家叫
啥
-
泡沫派
对
- You see that, what's that one called?
- Foam Party.
泡沫派
对
拜托
p>
而且大家
还
都去排
队
你看到了
吗
迈尔
斯
And everyone is just linin' up. You see
that, Miles?
-
看到了
-
那是咖啡店
还
是迪斯科舞
厅
啊
- I see
it. - Is that a coffee shop or a disco?
爸爸
你真是老了
Dad, you're
old, man.
昨晚又有多起
There are multiple reports
神
秘地震事件的
报
告
of another mysterious seismic event
last night.
蜘蛛侠身
边
的消息源称他已在
进
行
调查
Sources close to Spider-Man say
he's looking into the problem.
蜘蛛侠
这
家伙每天
荡进
你的
视线
一次
Spider-Man. I mean,
this guy swings in once a day,
戴着面具
满
天
飞
还
不听命于任何人
zip-zap-zop in his little mask and
answers to no one. Right?
是啊
爸爸
Yeah, Dad.
Yeah.
-
而我的警官在街上
-
嗯
- Meanwhile,
my guys are out there, - Yeah.
赌
上性命
也不戴面具
lives on
the line, no masks.
-
我
们
可是露
脸
的
-
糟糕
- You
know, we show our faces. - Oh, no.
爸爸
快走
我
认识这
几个孩子
Dad, speed up. I know these kids.
能力越大
义务
越大
You know, with great ability comes
great accountability.
这话
不是那么
说
的
That's not even how the saying goes.
p>
但我喜
欢
他的麦片
这
我承
认
I do like his cereal, though. I'll give
him that.
天
呐
警
♥
察
♥
不
闯红
灯
吗
Oh, my gosh. Don't
cops run red lights?
有些会的
但你老爸不会
Oh, yeah,
some do. But not your dad.
?
My memories keep
begging
?
?
For someone
else
?
?
I know this feeling, yes I
know it very well
?
我
为
什么不能回布
鲁
克林中学
Why can't I go
back to Brooklyn Middle?
迈尔
斯
你
才在
这
里上两周
Miles, you've given it two weeks.
我
们
不
说这
个了
We're not having
this conversation.
我就是
觉
得
这
所新学校太精英主
义
I just think that this new
school is elitist.
-
精英主
义
我更想去
-
属于人
♥
民
♥
的正常学校
at a normal school among the
people.
人
♥
民
♥
他
们
就是你的人
我能上
这
里只是因
为
我中了破彩票
I'm only here
'cause I won that stupid lottery.
别
傻了
你
像其他人一
样
通
过
了入学考
好
吗
No
way. You passed the entry test just like everybody
else. Okay?
你可是有大好机会
你想放弃
吗
Listen, you have an opportunity here.
You wanna blow that?
你想落得像你叔叔似的
吗
You wanna end up like your uncle?
亚伦
叔叔有什么不好
他是个好人
What's
wrong with Uncle Aaron? He's a good guy.
我
们
都要在人生里做出
选择
We all make choices in life. <
/p>
现
在我可不
觉
得
自己有
选择
It doesn't
feel like I have a choice right now.
你是没有
You don't!
我
爱
你
迈尔
斯
I
love you, Miles.
嗯
我知道
爸爸
周五
见
Yeah, I know, Dad. See you Friday.
你也得跟我
说
我
爱
你
You
gotta say
爸爸
你不是吧
Dad, are you
serious?
我想听
I
wanna hear it.
-
我
爱
你
爸爸
你非要我
说吗
-
-
你是送我来上学的
-
我
爱
你
爸爸
- You're
dropping me off at a school. -
看看
这
里
Look at this place.
爸爸
我<
/p>
爱
你
爸爸
我
爱
你
Dad, I love you.
收到
That's a copy.
系好鞋
带
Tie your shoes, please.
我
爱
你
爸爸
早上好
你好
吗
Hey, good morning. How you doin'?
-
周末真短
是吧
-
收到
- Weekend was
short, huh? -
天
呐
真是太不巧了
Oh, my
gosh! This is embarrassing.
我
们
穿了一
样
的外套
< br>
We wore the same jacket.
-
什么事
-
你的鞋
带
没系好
- Yeah. - Your shoe's untied.
我知道
我是故意的
Yeah, I'm
aware. It's a choice.
根据理
论
一切物
质
都是由
Theory is that all matter is composed <
/p>
三种基本粒子
组
成
of at least three fundamental
particles
谁
能解出
XY
Who can solve this for XY?
这
就是所
谓
的三段
论
And that is known as a
syllogism.
读
两章的《
远
大前程》
Read two
chapters of Great Expectations.
回家做小
测试
内容是体
积压
力
A take-home quiz on volumetric
pressure.
五
页论
文
你的
结论
一定要突出
< br>[
焦
虑
]Five-page
essay with your conclusions stressed.
...
无限的其他可能
...countless other possibilities.
可能在一个宇宙中
我穿着
红
色衣服
There
could be a universe where I am wearing red.
或是穿着皮
裤
Or wearing leather pants.
莫拉莱斯先生
摸黑走路
你又
迟
到了
Mr. Morales. Movin' in the dark. You're
late again.
爱
因斯坦
说
时间
是相
对
的
是吧
Einstein said
time was relative, right?
或
许
我没
迟
到
是你
们
早到了
Maybe I'm not late. Maybe you guys are
early.
抱歉
实
在静得可怕
Sorry. It was just so quiet.
你要
继续
站在那里
Would you like to keep standing there,
or
还
是想坐下
do you wanna sit down?
我
们
的宇宙是多个平行宇宙中的一个
Our universe is, in fact, one of many
parallel universes
他
们
都在同
时发
生
happening at the exact same time.
因
为
菲斯克家族基金会的同僚
们
...
Thanks to everyone
here at the Fisk Family Foundation...
-
我喜
欢
你的笑
话
-
真的
吗
-
I liked your joke. - Really?
但并不好笑
所以我才笑了
I mean, it
wasn't funny. That's why I laughed.
但挺机灵的
我喜
欢
But it was smart, so I liked it.
我好像没
见过
你
I don't think I've seen you before.
我
们
的每个
选择
p>
Every choice that we make
能
创
造无数其他可能
would create countless other
possibilities.
无限的
假如
A what-if to infinity.
零分
再来几个
这
种成
绩
A zero? A few more of those,
你大概就得把我赶走了
you'd
probably have to kick me outta here, huh?
< br>或
许
我就是不适合
这
所学校
Maybe I'm just not
right for this school.
如果一个人戴着眼罩
If a
person wearing a blindfold
随机
选择
是非
题
的答案
< br>
picked the answers on a true-or-
false quiz at random,
知道那人会得多少分
吗
do you know what score they would get?
-50
分
-
对
了
-
50%? - That's right!
-
等等
-
唯一答
错
所有
题
的
办
法
-
Wait. - The only way to get all the answers wrong
就是知道正确答案
is to
know which answers are right.
你是想放弃
You're
trying to quit.
我不会
让
< br>你
这
么做的
And I'm not gonna let you.
我
要
给
你安排一份个人
论
文
I'm assigning you a
personal essay.
不是关于物理的
是关于你的
Not about
physics, but about you,
以及你想成
为
什么
样
的人
and what kind of person you want to
be.
?
Come
on
?
?
Ha, sicker than your
average
?
?
Poppa twist cabbage off
instinct
?
?
Don't
think
?
?
My Detroit players, timbs
for my hooligans in
Brooklyn
?
?
Dead right, if the head
right, biggie there
e'rynight
?
?
Never lose, never choose to
bruise crews who
?
-
?
Do something to
us...
?
-
?
Come
on
?
亚伦
叔叔
你吓到了
吗
Uncle Aaron! Were you scared?
你想来
尝尝吗
You want that?
学校怎么
样
了
What's up with school?
很好
交到了好多朋友
Going
great! Got tons of friends.
那里也不会那么糟糕吧
You
can't tell me it's all that bad there.
那里肯定有
聪
明姑娘
Smart girls is where it's at.
肯定有不少呢
Place must
be full of 'em.
不
才没有呢
No, there's
no one.
-
没有的
-
p>
我可能不能允
许
我的侄子
< br>
- There's no one. - Yo, I can't
have no nephew of mine
没两把刷子
on the streets with no game.
我有刷子的
有个新来的姑娘
I got
game. There's a new girl.
她
还
挺喜
欢
我的
Actually, you know, she's kinda into
me.
你懂的
You know
how it is.
她叫什么
What's her name?
我
们
正在打基
础
呢
You know, this is... we layin' down
the groundwork right now.
知道什么叫肩
咚吗
You know about the shoulder touch?
当然了
'Course I do.
但
还
是
说说<
/p>
吧
But tell me
anyway.
明天
找到那姑娘
Tomorrow,
find that girl.
走到她面前
然后
这样
You walk up to her and be like...
你开玩笑呢
亚伦
叔叔
You serious, Uncle Aaron?
相信我
这
是科学
I'm tellin' you, man, it's science.
就走到她面前
然后
说
So
walk up to her and be like...
不不
是
...
No, no, no,
no. Like...
不
对
啦
No.
你真是我侄子
吗
You sure you my nephew, man?
是她
吗
Is
that her?
我
该
走了
今晚
还
有份
论
文要写
I should
probably go. Still got a paper to do tonight.
你有作品不
给
我看啊
找地方画了
吗
Yo, you been holdin' out on me? You
throw these up yet?
没有
你知道我爸的
我不能那么做
Naw, man.
You know my dad. I can't.
走
我知道个好地方
好到
难
以置信
Come on. I got a spot you ain't gon'
believe.
我不能去
Naw, I can't. I can't. Can't.
我要惹大
♥
麻
&h
earts;
烦
的
I'm gonna get in so much trouble.
没事
就
说
艺术
老
师
逼你去的
Hey, man. Tell him your art teacher
made you.
你怎么知道
这
地
方的
How'd you know about this
place?
在
这
里做
过
一份工程工作
Did
an engineering job down here.
?
One, two, three, four,
five...
?
好啊
What's up?
嗯
我就知道我
们
有血
缘
关系
Yeah, man, I knew we were related.
布
鲁
克林
Brooklyn!
这墙
上有好多<
/p>
历
史
There's a lot of history on these
walls.
这
里太
赞
了
This is so fresh.
现
在就看你的了
迈尔
斯
And now you on your own, Miles.
别
急
Slow down a little.
这
就
对
了
That's better.
?
Who's the black sheep?
What's the black sheep?
?
?
Don't know who I am when
I'm coming so you sleep
?
看到了
吗
犯
错
也是其中的一部分
See what you got now? Makin' mistakes
is part of it.
?
And you
can't beat that...
?
< br>真正的
迈尔
斯露出
脸
来了
The real Miles
comin' outta hidin'.
?
You
gotta hay? It's for the
hoes
?
换
种
颜
色
结
束
这
条
线
Now you can cut that line with another
color.
?
You can get with
this or you can get with
that
?
?
You can get with this or
you can get with that
?
?
You can get with this or
you can get with that
?
?
I think you'll get with
this for this is where it's
at
?
帮帮忙
Little help?
?
...who was quite contrary
talkin' 'bout Mary...
?
你想滴下来
吗
如果想
那很好
Did you want
drips? 'Cause if you do, that's cool,
但如果不是
就得挪地方了
but if you
don't, you gotta keep it moving.
那是有意的
That's
intentional.
太
疯
狂了
吗
Is it too
crazy?
没有
No,
man.
迈尔
斯
我很理解你的意思
Miles, I
see exactly what you're doing there.
嗯
Yeah.
我和你
♥
爸
&he
arts;
以前常做
这
个
You know, me and your dad used to
do this back in the day.
-
少来了
-
真的
- Stop lyin'.
- It's true.
然后他成了警
♥<
/p>
察
♥
我不知道
Then he took
on the cop thing, and I don't know...
他是个好人
但
...
He's a good
guy, just...
你明白的
You know what I'm sayin'.
好了
走吧
我得走了
All right,
come on, man. I gotta roll.
迈尔
斯
走吧
Miles, let's
go.
好奇怪
That's
weird.
我的
裤
子
缩
水了
My pants
shrank.
我
进
入青春期了
p>
I think I hit puberty.
我得
买
♥♥
新
裤
子
I gotta get new pants.
等等
为
什
么我
脑
子里的声音那么响
Wait. Why is the voice in my head so
loud?
什么
What?
-
你没事吧
-
什么
- Are you
okay? - What?
我怎么大汗淋漓的
Why am I so sweaty?
你怎么大汗淋漓的
Why are
you so sweaty?
是青春期的
问题
It's a puberty thing.
我不知道我<
/p>
为
什么那么
说
I don't know why I said that.
我才没
进
入青春期呢
I'm not going through puberty.
我
进
入了
已
经结
束了
I did, but I'm done.
我是个男人了
I'm a man.
你是新来的吧
这
< br>是我
们
的共同点
So you're, like, new here, right? We
got that in common.
嗯
算是一点吧
Yeah.
That's one thing.
好啊
我是
迈尔
斯
Cool. Yeah. I'm Miles.
我是格温<
/p>
...
达
I'm Gwe... anda.
等等
你叫格温达
吗
Wait, your name is Gwanda?
是的
是非洲名字
我是南非人
Yes, it's
African. I'm South African.
但我没有口音
因
< br>为
我在
这
里
长
大
No accent
though 'cause I was raised here.
在她走开之前做肩
咚
Do the shoulder touch now before she
walks away.
这为
什么那么可怕
Why is this so scary?
我是在慢
p>
动
作
吗
还
是只是我那么
觉
得
Am I doing this in slow
motion or does it just feel that way?
我开玩笑的
其
实
我叫温达
I'm kidding. It's Wanda.
没有
G
那多不像
话
No
好吧
Okay, then.
回
头见
了
I'll see you around.
回
见
See
you.
抱歉
Sorry.
-
该
死
-
你可以放手
吗
- Oh, crap. - Can you let go, please?
-
我放不开
-
冷静点
没事的
- I can't let
go. - Ow! Ow! Calm down. It's fine.
-
迈尔
斯
放手
-
我在努力呢
- Miles,
let go. - Workin' on it.
只是青春期的
问题
It's just puberty.
我
< br>觉
得你都不知道青春期什么意思
放松下来
I don't
think you know what puberty is. Just relax.
-
好
我有
计
划了
-
好啊
- Okay, I
have a plan. - Great.
-
我要使
p>
劲
拽
-
这计
划太糟了
- I'm gonna pull really hard. - That's
a terrible plan.
-
一
-
别
那么做
- One. - Don't do this.
-
二
-
三
- Two. -
Three!
认识
你很高
兴
Nice to meet you?
嗯
可荣幸了
Sure. Total
pleasure.
没人看到
没事的
No one saw.
It's okay.
没人知道
没人知道
No one
knows, no one knows.
大家都知道了
Everyone knows.
大家都知道了
他
< br>们
在
谈论
我
Everyone knows. They're talkin'
'bout me.
他
们
什么都看到
了
They saw everything!
他知道了
她知道了
他
们
知道了
He knows. She knows. They know.
她好高啊
She's super
tall.
他
为
什么在笑
我
现
在成了奇葩男了
< br>吗
Why is he smiling? Am I
the weird guy now?
我在干什么
What am I doing?
那家伙可奇怪了
That
guy's such a weirdo.
我怎么停下
How do I stop?
他
们
听得到我的想法
吗
Can they hear my thoughts?!
我的想法怎么都那么响
Why
are all my thoughts so loud?!
我知道你昨晚溜出去了
莫拉莱斯
I know you
snuck out last night, Morales.
装傻
Play dumb!
莫拉莱斯是
谁
Who's Morales?
不能那么傻啦
Not that
dumb!
好了
你没事了
Okay, okay.
You're okay.
你没事了
You're okay.
他
绝对<
/p>
找不到你
He'll never
find you.
不是吧
No.
你
进
我
办
p>
公室干什么
莫拉莱斯
What are you
doing in my office, Morales?!
莫拉莱斯
开
门
Morales! Open up!
蜘蛛当
绿
魔当
Spider-bells Goblin smells
为
什么会
这样
Why is this happening?
蜘蛛虫爆了胎
Spider-
buggy blew a tire
他嗓子不
错
He's got a nice voice.
蜘蛛当
蜘蛛当
Spidey-bells,
Spidey-bells
开
门
Open up!
别
粘着了
Stop sticking!
粘住
迈尔
斯
Keep sticking, Miles!
霍夫斯塔德是
说
...
Hofstadter is suggesting...
我
们
...
...is that we...
看
...
...look on
the...
好吧
Okay. <
/p>
我的房
♥
间
My room!
为<
/p>
什么会
这样
p>
求你
别
粘着了
p>
求你粘住
等等
Wait, wait, wait.
怎么会有两个蜘蛛侠
How
could there be two Spider-Men?
不可能有两个蜘蛛侠
There
can't be two Spider-Men.
能
吗
Can
there?
亚伦
叔叔
快接听啊
Come on,
Uncle Aaron, pick up. Pick up!
我是
亚伦
Yo, it's Aaron.
我要出城几天
I'm outta
town for a few days.
回来后再打
给<
/p>
你
再
见
I'll hit you when I'm back. Peace.
不
不不不
No. No-No-No-No-No.
这
不可能
It's not possible!
只是青春期
It's just
puberty.
那是只正常蜘蛛
我是个正常孩子
It's a
normal spider and I'm a normal kid!
厉
害
All
right!
我得告
诉谁
I gotta tell someone.
好吧
你在
发疯
迈尔
斯
Okay, you're being crazy, Miles.
你是在
发疯
You're being crazy.
找到那只蜘蛛
Find the
spider.
你就会明白了
You'll see.
是只普通蜘蛛
It's a
normal spider.
这
只蜘蛛都正常到无聊了
It's, like, boring how normal this
spider is.
我
为
什么会遇
到
这
种事
Why is this happening to me?
等等
我在做什么
Slow down!
What am I doing?
这边
Way over there.
你跟我一
样
You're like me.
迈尔
斯
小心
Miles. Look
out.
我不想做个英雄
I
don't wanna be a hero.
迈尔
斯
Miles.
诺
曼
听我
说
Norman, listen to me.
蜘蛛侠
Spider-Man? <
/p>
我不能允
许
你打开通往另一个
维
度的
传
送
门
I cannot let you open
a portal to another dimension.
这
不符合布
鲁
克林的分区法
Brooklyn is not zoned for that.
这
我
说
了不算
It's not up to me.
那是
p>
绿
魔
吗
Is that Green Goblin?!
你
为
什么不肯放弃
Why won't you quit?!
我想我是希望布
鲁
克林不被吸入黑洞
I guess I like Brooklyn not being
sucked into a black hole.
我
还
是走吧
I think I'm gonna go.
斯塔
顿岛
我不太介意
但
布
鲁
克林不行
Staten Island, maybe. Not Brooklyn.
不要
No! No!
又什么啊
What now?
这
什么地方
What is this place?
你知道你鞋
带
没系好
吗
Did you know your shoes are untied?
这
是件
连
体衣
This is a onesie,
所
以我没
这
种
问题
so I don't really have to worry about
it.
我以
为
我是唯一一个
你跟我一
样
I thought I was the only one. You're
like me.
但我不想要
这样
I don't wanna be.
我
觉
得你是没
选择
的
孩子
I don't
think you have a choice, kiddo.
你
现
在心里肯定很乱
Got
a lot going through your head, I'm sure.
是啊
Yeah.
你会没事的
我可以帮你
You're
gonna be fine. I can help you.
如果你留下
我会教你怎么做
If you
stick around, I can show you the ropes.
好
Yeah.
我得先赶
紧
去摧
毁这
台大机器
I just need to
destroy this big machine real quick
以免<
/p>
时
空
连续
性崩塌
before the space-time
continuum collapses.
待着
别动
Don't move.
回
见
See
you in a bit.
他怎么做到的
How does he do that?
这
里
吗
不
是
这
里
Is it here? No, no, it's here.
好了
All right,
folks.
我
总
插反
I always get this wrong.
糟糕
Oh, boy.
徘徊者
Prowler.
哥
们
我正忙着呢
Man, I was
in the middle of something.
我好累啊
I am so
tired.
你是生我气了
吗
你似乎是生我气了
Are you
mad at me? I feel like you're mad at me.
就
这
点本事
吗
That all you got?
恶
心死了
Aw, so gross.
我
该<
/p>
上去帮他的
I should go
up there and help him.
我
骗谁
呢
我才不
该
那么做呢
Who am I kidding? I should not do
that.
小心
蜘蛛侠来了
Watch out.
Here comes the Spider-Man.
喜
欢
我的新玩具
吗
You like my new toy?
花了好多
钱
但反正那
东
西死了也用不着
Cost me a fortune, but, hey, can't take
it with you, right?
你大老
远
跑来看
测试
You
came all this way. Watch the test.
流光溢彩的
It's a hell
of a freaking light show.
你肯定喜
欢
You're gonna love this.
不
别这
么做
停下
No! No, don't
do this! Stop!
你不知道会有什么
结
果
你会害死所有人的
You
don't know what it can do! You'll kill us all!
多个
维
度打开了
I see multiple dimensions opening!
三
四
五个不同的
维
度
That was three, four and five
separate dimensions.
但状
态
不
稳
定
我
们该
停下
It's unstable! We should stop.
诺
曼
你<
/p>
对头
部
创伤
怎么
看
Norm, what's your take on
head trauma?
我警告你了
伙
计
I
tried to warn you, pal.
绿
魔
不
把他拿开
Goblin, no!
Get him outta there!
威
尔
森
你在哪
Wilson! Where
are we?
好奇怪
Really weird.
威
尔
森
Wilson!
你没事吧
Are you okay?
我没事
我就是在休息
I'm fine,
I'm fine. I'm just resting.
-
你能起来
吗
-
嗯
- Can't you
get up? - Yeah.
嗯
我
总
能起来
Yeah, I always get up.
咳嗽可能不
是好
现
象
The coughing's probably not a good
sign.
找到他
快
Find him. Now.
听着
我
们
得合作
我
们时间
不多了
Listen, we gotta team up here. We
don't have that much time.
这
把覆写
钥
匙是中止
对
< br>撞机的唯一
办
法
This override key is the only way to
stop the collider.
飞
上去
插入
钥
匙
按下按
钮
把它炸
飞
Swing up there, use this key, push the
button and blow it up.
你得把
脸
遮住
You need to hide your face.
不要把你的身份告
诉别
人
You don't tell anyone who you are.
绝
不能
让
人知道
他控制了所有人
No one can know. He's got everyone in
his pocket.
-
什么
-
如果他再次开启机器
-
What? - If he turns the machine on again,
你所知的一切都会消失
everything you know will disappear.
你的家人
所有人
Your family,
everyone.
每一个人
Everyone.
向我保
证
你会做到
Promise me
you'll do this.
我保
证
I
promise.
去吧
摧
毁对
撞机
Go. Destroy the collider.
我会去找你的
I'll come
and find you.
没事的
It's gonna be okay.
墓石
Tombstone.
测试
到此
为
止
We're done with tests.
准
备
好再次启
动
它
尽快
Get that thing ready to go again. And
soon.
跑快点
Run
faster!
这
些人真没用
These guys are weak.
我倒想
说
很高
兴
再
见
到你
蜘蛛侠
I'd say it's
nice to see you again, Spider-Man,
但我不高
兴
but it's not.
金并
生意好
吗
Hey, Kingpin. How's business?
好极了
Boomin'.
好啊
这
可不行
Nice. Aw, that's a no-no.
这<
/p>
会在布
鲁
克林下面打开黑洞的
This might open a black hole
under Brooklyn.
这样
的
险
不
值
得冒
It can't be worth the risk.
并不
总
是
为
了
钱
蜘蛛侠
It's not
always about the money, Spider-Man.
你不想知道我在那里看到了什么
吗
Don't you wanna know what I saw in
there?
等等
Wait.
我知道你想做什么
I know
what you're trying to do,
不会成功的
and it
won't work.
他
们
死了
They're gone.
处
理掉尸体
Get rid of the body.
怎么回事
What was
that?
杀
了那人
Kill that guy.
别
粘了
Stop sticking!
关
门
小心
Stand clear of the closing doors,
please.
嗯
好像是班克西的作品
Yeah, I
think it's a Banksy.
警
&heart
s;
察
♥
举
起手来
Police! Put your hands up!
迈尔
斯
Miles? Miles?
你怎么没在学校
Why
aren't you at school?
没事了
没事了
It's okay.
It's okay.
迈尔
斯
怎么了
Miles?
?
Qué
te pasa?
是因<
/p>
为
地震
吗
Is it the earthquake?
我今晚能睡<
/p>
这
里
吗
Can I sleep here tonight?
迈尔
斯
现
在不是周末
Miles. It's a weeknight.
你
p>
应该
遵守校
规
的<
/p>
You made a commitment to
that school.
杰夫
他正
难过
呢
Jeff, he's upset.
你当然可以住下
Of course
you can stay.
-
爸爸
-
嗯
- Dad? - Yeah.
你真的恨蜘蛛侠
吗
Do you really hate Spider-Man?
是啊
这
种
义
警
...
Yeah. I mean, with a vigilante, there
is...
杰夫
亲爱
的
Jeff, mi amor.
怎么了
他
问
的
What? He asked me.
亲爱
的
你
知道我
对
蜘蛛侠的看法
拜托
Baby, you know
how I feel about Spider-Man. Come on.
你
知道他很
爱
你
Tú sabes que é
l te quiere
mucho.
所以他才
对
你那么
p>
严
格
你知道吧
That's why
he's tough on you. You know that, right?
妈妈
你考
虑过
搬出布
鲁
克林
吗
Mom, do you ever think
about moving out of Brooklyn?
我
< br>们
家的人从来不逃避
迈尔
斯
Our family doesn't run from things,
Miles.
我知道
Yeah,
I know.
他是怎么回事
What's that about?
他
< br>现
在不好
过
杰夫
He's having a
hard time, Jeff.
越是
艰难
When it gets hard,
越是要
坚
持到底
that's
when he's gotta stick it out.
我
< br>们
先插播一条特
别
新
闻
We interrupt this
broadcast for a special report.
今晚
传
来悲哀的消息
Sad
news tonight.
被人称
为
蜘蛛侠的英雄死了
The hero known as
Spider-Man has died
死于布
鲁
克林又一次
强
地震造成的
伤势
after injuries related
to another powerful earthquake in Brooklyn.
多个消息源
证实
Multiple sources are confirming
彼得
·
帕克
一名
26
岁
的
研究生
that Peter Parker, a
26-year-old grad student
和兼
&
hearts;
职
♥
摄
影
师
and
part-time photographer
作
为
蜘蛛侠行事了至少十多年
operated
as Spider-Man for at least a decade.
?
I'm not runnin', runnin',
runnin'
?
?
No, I'm not afraid of the
fall
?
?
I'm not
scared...
?
他留下一位妻子
玛丽
·
简
He is survived by his wife, Mary Jane,
和
婶婶
梅
·<
/p>
帕克
and his aunt,
May Parker.
我
们
的英雄
蜘蛛侠
去世了
Our hero,
Spider-Man, is gone.
?
I'm
not scared...
?
我丈
夫彼得
·
帕克
My husband, Peter Parker,
只是个普通人
was an
ordinary person.
他
总说
< br>戴面具的可能是任何人
He always said
it could've been anyone behind the mask.
他只是那个恰好被咬了的孩子
He
was just the kid who happened to get bit.
我会想他的
I'm going
to miss him.
嗯
Yeah.
我
们还
< br>是朋友呢
We were friends, you
know.
如果不合身我能退
吗
Can I return it if it doesn't fit?
总
会合身的
It always fits
最
终
会的
eventually.
他没想要
获
得异能
He didn't ask
for his powers,
但他
选择
< br>了做蜘蛛侠
but he chose to be
Spider-Man.
我最
爱
彼得
的一点
My favorite thing about
Peter
是他
让
我
们
每个人都
觉
得
强
大
is that
he made us each feel powerful.
我
们
都有某种力量
We
all have powers of one kind or another.
?
Of the
dark...
?
以我
们
各自的方式
But
in our own way.
我
们
都是蜘蛛侠
We are all Spider-
Man.
我
们
都指望你了
And we're all counting on you. <
/p>
他
们
就指望我了
They're counting on me.
可能不是
专
指你
我
觉
得是个
隐喻
Probably not you specifically. I think
it's a metaphor.
抱歉
帕克先生
I'm sorry,
Mr. Parker.
你
给
我的那
东
西
那把
钥
匙
That thing you gave me, that key
好像被我弄坏了
I think I
really messed it up.
我想做你要我做的事
I wanna
do what you asked.
真的
I really do.
但
对
不起
But I'm sorry.
我
觉
得我不是合适的人
I'm not
sure I'm the guy.
没有你我做不到
I can't do this without you.
孩子
Hey, kid.
我
对
他做了什么
What did I do to him?!
不
No.
你是
谁
Who are you?
好了
各位
我
们
再最后
说
一次
All right, people, let's do this one
last time.
我名叫彼得
·
B·
帕克
My name is
Peter B. Parker.
我被一只放射性蜘蛛咬了
I was bitten by a radioactive spider.
这
22
年来
And for the last 22 years,
我
以
为
我是唯一的蜘蛛侠
I thought I was the one and only
Spider-Man.
今天真
够呛
What a day.
我确信其他的你都知道了
I'm
pretty sure you know the rest.
我拯救城市
坠
入
爱
河
步入婚姻
You see, I
saved the city, fell in love, I got married,
继续
拯救城市
也
许
救了太多次了
saved the city some more, maybe too
much.
我的婚姻遭遇危机
做
了些冒
险
的投
资
My marriage got testy, made some
dicey money choices.
不要投
资
蜘蛛侠主
题
餐
厅
p>
Don't invest in a spider-
themed restaurant.
然后大概
15
年
过
去了
Then like 15 years passed.
超
级
无趣
Super boring.
我摔断了脊椎
一架无人机撞我
p>
脸
上了
I
broke my back, a drone flew into my face,
我安葬了梅
婶婶
I buried Aunt May.
我老婆和我离婚了
My wife
and I split up.
但我昂首挺胸面
对这
一切
But I handled it
like a champion.
因
为
你猜怎么着
'Cause, you
know what,
无
论
我被打倒
多少次
no matter how many times
I get hit,
我
总
是能站起
来
I always get back up.
我有
许
多
时间
反思以及提升自我
And I got a
lot of time to reflect and work on myself.
你知道一
对
海
马
♥
会
♥
终
生
为
伴
< br>吗
Did you know that
seahorses, that they mate for life?
你能想象
吗
Could you imagine?
一只海
马
遇
见
另一只海
马
A seahorse seeing another seahorse
然后一直在一起
and then
making it work?
她想要孩子
She wanted kids and...
这
把我吓坏了
And it scared me.
我确信我
伤
了她的心
I'm
pretty sure I broke her heart.
快
进
我在
我的公
♥
寓
&hear
ts;
里做着俯卧撑
Flash-
forward: I'm in my apartment doing push-ups,
做着仰卧起坐
正健着身
doing ab
crunches, getting strong,
然后就
发
生了
这
件怪事
when this weird thing happened.
我必
须说
一句
我身上
经
常
发
生怪事
And I gotta
say, weird things happen to me a lot.
但
这
次是真的
诡
异
But this was real weird.
你瞧
我依旧在
纽约
但一切都不一
样
了
You see, I was in New York, but things
were different.
而且
我死了
Also, I was
dead.
还变
成了金
发
And blond.
几乎是一副完美的
样
子
I was kind
of perfect.
简
直就像是照
镜
子一
样
It was like looking in a mirror.
我有种感
觉
那个把我拽到
这
里的
东
西
I have a feeling that
the thing that brought me here
就是害死他的
p>
东
西
was
the thing that got him killed.
你想知道接下来<
/p>
发
生了什么
吗
You wanna know what happened next?
我也想知道
Me, too.
你是
谁
Who are you?
你在那
边
干什么呢
What are you
doin' over there?
不
许动
纽约
警局
Freeze! P.D.N.Y.
站住
Stop!
你是在逗我
吗
Are you kidding me right now?
站住
站住
Stop! Stop!
跟我走
跟我走
I gotcha. I
gotcha.
小子
放下尸体
Hey, kid.
Drop the body.
-
小子
到
这边
来
-
快
过
来
- Hey, kid. Get over here! - Come on,
now!
再
见
警官
们
See you, officers!
拜托
Aw, come on.
-
小子
-
小子
快
过
来
- Hey, kid. - Kid, come on, now!
举
起手
小子
Put 'em up,
son!
再
见
Adió
s?
救命
让
列
车
停下来
Help! Somebody stop that train!
搞什么
...
What
the...?
抱歉
Sorry.
我要死了
I'm gonna
die!
看起来像是一个小孩扮成蜘蛛侠的
样
子
Looks like a child
dressed like Spider-Man
拖着一个流浪
汉
的尸体吊在列
车
后面
dragging a homeless corpse
behind a train.
太好了
我没要了你的命
Yes! I
didn't kill you.
-
你是
谁
-
你又是
谁
- Who are you? - Who are you?
你
为
什么想要
杀
< br>了我
Why are you trying to
kill me?
我没有
我是想救你
I'm not.
I'm trying to save you.
麻
烦
p>
大家
绕
一下好
吗<
/p>
Hey, maybe you guys can go
around?
好的
谢谢
你
纽约
All right.
Thanks, New York.
那是什么
What was that?
小孩
电击
了我
Kid electrocuted me
用他的手
with his
hands.
-
你跟我一
样
-
我有
问题问
你
- You're like me. - I got some
questions.
你
为
什么
p>
长
得像彼得
·
帕克
Why do you look like Peter
Parker?
因
为
我就是彼得
p>
·
帕克
Because I am Peter Parker.
那
你
为
什么没死
还
有你的
头发为
什么
变
了
Then why
aren't you dead? And why is your hair different? <
/p>
你
为
什么
变
p>
老了
连
体型也
不一
样
了
Why are you older? And why is your body
a different shape?
你是
说
我胖吧
Pretty sure you just called me fat.
不不
只是
...
No, no,
just...
听着
你看上去也没有多型嘛
小子
Hey, listen.
You don't look so hot either, kid.
大部分超
级
英雄都不会穿自己的周
边
Most superheroes don't wear
their own merch.
-
你是鬼魂
吗
-
不是
- Are you a
ghost? - No.
-
你是僵尸
吗
-
闭
嘴
-
Are you a zombie? - Stop it.
-
那是我
变
成了僵尸
吗
-
猜得太离
谱
了
- Am I a zombie? - You're not
even close.
你是从另一个
维
度来的
吗
Are you
from another dimension?
比如一个
Like a parallel universe
和
p>
这
个宇宙差不多但又不同的平行宇宙
where things are like this universe but
different?
而你是那个宇宙的蜘蛛侠
And you're Spider-Man in that universe?
但不知怎么的来了
这
个宇宙
But somehow traveled to this
universe,
而你不清楚原因
but you don't know how?
你那真的只是随口一猜
吗
That was really just a guess?
我
们
在物理
课
上学
过
We learned
about it in physics.
-
量子力学
-
这简
直是太棒了
- Quantum theory. - This is amazing!
p>
你可以像彼得承
诺
的那
样
教我
You can
teach me like Peter said he would.
他死之前
承
诺
的
Before he died.
-
没
错
-
可不是嘛
- Yeah.
Exactly. - Yeah, right.
听着
我向他保
证过
Look, I made a promise to him.
这
是第一
课
小子
Here's lesson
number one, kid.
别
光注意嘴
要注意手
Don't watch
the mouth. Watch the hands.
彼得
认
真的
...
Peter, seriously...
相信我
小子
Trust me, kid.
这
一切都会
让
你成
为
更好的蜘蛛侠
This'll all make you a better Spider-
Man.
你
还
好
吗
Hey, are you okay?
不
我不好
No, I'm not.
你的身体出什么
< br>问题
了
What's
going on with your body?
我
觉<
/p>
得我的原子不太
乐
意
I don't think my atoms are real
jazzed
来到
这
个
错误
的
维
度
about being in the wrong
dimension.
听着
我不
想找份当蜘蛛侠教
练
的兼
&heart
s;
职
♥
Look,
I'm not looking for a side gig as a Spider-Man
coach.
我在我那个
维
度有好多
事要做
I got a lot going on in
my dimension.
能力越大
责
任
...
你敢把
这
句
话
说
完
试试
Don't you dare finish that sentence.
不
许说
我
受
够
了
这
句<
/p>
话
Don't do it! I'm
sick of it.
想听我的建
议吗
回去做个普通孩子吧
Want my
advice? Go back to being a regular kid.
我没有
选择
I don't have a choice!
金并有台超
级对
撞机
Kingpin's got a supercollider.
他想
杀
了我
He's tryin' to kill me.
-
你
刚刚说
了什么
-
金并想要
杀
了我
- What did you just say? - Kingpin's
tryin' to kill me.
谁
关心那个呀
那台
对
撞机在哪
Who cares about that. Where's the
collider?
布
鲁
克林
菲斯克大厦底下
Brooklyn.
Under Fisk Tower.
-
再
见
-
你要去哪
- Goodbye.
- Where you going?
等机器再次启
动
p>
的
时
候
When it runs again,
我就跳
进
去回到我的世界
I'll jump in and get back to my life. <
/p>
你不能
让
他
们<
/p>
启
动
机器
You can't let them run it.
我
应该
把它
毁
了
I'm supposed to destroy it
这样
它就再也没法启
动
不然所有人都会死
so
it never runs again or everyone's gonna die.
不然所有人都会死
他
p>
们总
是
这
么
说
但在所有人死之
前
总
有那么一点
时间
< br>
But there's always a little bit of
time before everybody dies
那
时
就
该
我上
场
了
and that's when
I do my best work.
你
难
道不需要
这
个
吗
Aren't you gonna need this?
你有个小装置
拿来
Aw, you have a
goober. Give it.
等等
不行
别
急
他称
之
为
覆写
钥
匙
Wait, no. Not so fast. He
called it an override key.
总
是有
这
么一把
绕
路
钥
匙
病毒
钥
匙
There's always a bypass key, a virus
key,
随便一把什么
钥
匙
a who-cares key.
我
p>
总
是
记
不住
I can never remember,
< br>所以把它
们统
称
为
小装置
拿来
so I always call it a goober. Give it.
我需要用它去
毁灭对
撞机
I need it to destroy the
collider.
我需要用它回家
I need it to go home.
不
我会把它吞下去的
别
耍我
No! I'll swallow it. Don't play with
me.
-
什么
-
我
说
...
- What? - I said...
对
撞机
创
造了一个
传
送
门
把我
带
到了
这
里
The collider created a portal that
brought me here.
而我得
...
And I have to get...
你是把它弄坏了
吗
Did you break this?
没有
它自己坏了
No, it
broke.
我不
记
得
发
生了什么
I
don't remember what happened.
瞧
这
就是
为
什么我不要孩子
See, this is why I never had kids.
我
们
不能再做一把
吗<
/p>
Can't we make another one?
不
我
们<
/p>
什么也做不了
No. We
can't do anything.
拜你所
赐
我得去
炼
金
术
公
♥
司
&hearts
;
Thanks to you, I have to re-steal
把你的蜘蛛侠
偷过
的
东
西再
偷
一次
what your guy stole from Alchemax
然后重新做一把
and make
another one of these.
如果在你离开之后我不把
对
撞机关掉
If I
don't turn off the collider after you leave,
这
座城市里的每一个人
everyone in this city,
我爸
妈
我叔叔
my parents,
my uncle
还
有上百万其他人都会死
and millions of others, will die.
你就打算
这样
一走了之
And you're just gonna go home
把我留在
这
里
让
< br>我自己
处
理
这
< br>件事
吗
and leave
me here to figure this out for myself?
-
你
觉
得可以
蜘蛛侠
-
嗯
- You good
with that, Spider-Man? - Yeah.
你在干什么
What are
you doing?
让
你
产
生罪
恶
感
起作用了
吗
Making you feel guilty. Is it working?
怎么可能
...
没有
你看看我
How could
it...? No. Look at me.
看着像是起作用了
吗
Does it look like it's working?
不
不
没有
...
No. No,
it's not...
不
不
不
不能
让
他
赢<
/p>
No! No! No! Do not let him
win!
行吧
小子
你
赢
了
All right, kid. You win.
来吧
我
们
一秒都不能浪
费
Come on, we don't have a second to
lose.
我
爱这
个
汉
堡
太好吃了
I love this
burger. So delicious.
这
是我吃
p>
过
的最好吃的
汉
堡
之一
One of the best burgers
I've ever had.
在我那个宇宙
这
地方六年前倒
闭
了
p>
In my universe, this place
closed six years ago.
我不知道
为<
/p>
什么
真的想不通
I don't
know why. I really don't.
你有
带钱
吧
我
现
在手
头<
/p>
不是很
宽
裕
You have money, right? I'm not very
liquid right now.
-
我
< br>们
能集中注意力
吗
-
当然
- Can we
focus? - Mm-hm. Sure.
-
另一个彼得
... -
你的
还
吃
吗
- The other Peter... - You gonna
eat that?
我听着呢
I'm listening.
另一个彼得答
应
要教我怎么做
The
other Peter said he was gonna be showing me the
ropes.
你
现
在有什么蜘蛛侠小
贴
士可以告
诉
我
吗
You got any
Spider-Man tips you can tell me now?
嗯
我有一堆
Yeah, I got
plenty.
给
面具消毒
Disinfect the mask.
在
紧
身衣里撒点爽身粉
You're gonna wanna use baby powder in
the suit,
关
节处
多撒点
heavy on the joints.
你可不想磨破吧
You don't
want any chafing, right?
-
还<
/p>
有
吗
-
没有了
以上就是全部的了
-
Anything else? - Nope, that was everything.
我
觉
得你会是个糟糕的老
师
I think you're gonna be a
bad teacher.
查查炼
金
术
公
♥
司
♥
在哪里
Look up where Alchemax is.
<
/p>
纽约
哈德森谷里的一座私人科技园
你可以在
过
去的路上
教我怎么
荡
You can
teach me to swing on the way there.
我才不
要一路
荡
去哈德森谷呢
迈尔
斯
I'm not swinging to the Hudson Valley,
Miles.
特
别
是在
饱
餐了一
顿汉
堡早餐之后<
/p>
Not after a hearty burger
breakfast.
省点腿力
你等下会感
谢
我的
Keep your legs fresh. You're gonna
thank me later.
?
I can see a
new horizon
?
?
Underneath the blazing
sky
?
?
I'll be where the eagle's
flying higher...
?
-
不要披披
风
-
我
觉
得很酷
- And it's a no on the cape. - I think
it's cool.
脱掉
那<
/p>
样
太不礼貌了
Take that off. It's disrespectful.
蜘蛛侠不披披
风
Spider-Man doesn't wear a cape.
所以我
们
要如何追溯彼得的脚步
So how do we retrace Peter's steps?
问
得好
That's a good question.
如果我是我的
话
我会怎么做
What would
I do if I were me?
有了
Got it.
第一步
我溜
进实验
室
Step One: I infiltrate the lab.
二
找到首席科学家的
电脑
Two: Find the head scientist's
computer.
那个推自行
车
的
女士就是首席科学家
That lady with the
bike is the head scientist.
-
我在学校放的
纪录
片里
见过
她
-
棒
- I saw her in this documentary at
school. - Cool!
第三步
我再次
检查
我的衣服穿没穿好
Step Three: I reexamine my personal
biases.
第四步
我黑
进电脑
Step Four: I hack the computer.
那其
实
不算黑
进
去
It's not technically
hacking.
现
在不是
时
候
等等
p>
我的思
绪
一下断了
Not now. Hold on. I just lost my train
of thought.
第五步
下
载
那个重要的
东
西
Step Five: Download the
important stuff.
我一眼就能看出来哪个重要
I'll
know it when I see it.
第六步
我从餐
厅
拿个百吉
饼
然后开跑
Step Six:
I grab a bagel from the cafeteria and run.
那我要干什么
So, what
am I doing?
第七步
你留在
这
里放哨
这
非常重要
Step Seven: You stay here. You're
lookout. Very important.
听着老兄
你必
须
教我怎么做蜘蛛侠
Look,
man. You gotta teach me how to do Spider-Man stuff
不然我没
办
法帮上忙
< br>
or I won't be able to help.
好好看好好学
小子
我晚点考你
Watch and
learn, kid! I'll quiz ya later!
我
为
什么会和
这
个差
劲
的潦倒失
业
老蜘蛛侠
困在一起
Why did I get stuck
with the janky, old, broke hobo Spider-Man?!
那倒是新
鲜
That's new.
金并
Kingpin.
我在干什么
我在干什么
What am I
doing? What am I doing?
我在干什么
我在干什么
What am I
doing? What am I doing?
彼得
Peter!
彼得
Peter!
彼得
Peter!
-
你在
这
里干什么
-
金并来了
- What are
you doing here? - Kingpin's here.
过
去点
Just move over.
你
踩
到我的脚了
到外面去
You're
steppin' on my foot. Go back outside.
不行
我不能袖手旁
观
No! I can't sit there and let Spider-
Man die
眼
睁睁
看着蜘蛛侠去
死
without doing anything
about it.
我不要再
经历
一
遍了
I'm not doing that again.
怎么了
What?
我工作
时
遇到的大部分人都想
杀
了我
Most people I
meet in the workplace try to kill me, so...
换
成你
这样
的也不
错
you're a nice
change of pace.
菲斯克先生
看看
这
个数据
Mr. Fisk! Look at this data.
我知道你并不能真正理解
I
know you can't really understand it,
但<
/p>
这
些数据都很不
错
but these are really good numbers.
p>
我
记
住密
&hea
rts;
码
♥
了
And I got the password.
菲斯克先生
如果我
们这
周再次启
动
Mr. Fisk. If we fire again this week
p>
可能会在布
鲁
克林下面出
< br>现
一个黑洞
there
could be a black hole under Brooklyn.
你
看到
这
个了
吗
还
有
这
个
p>
You see this? And this?
这
是多
♥
维
♥
空
间
开始相互
挤压
This
is multiple dimensions beginning to crash into
each other.
这
是挺
标<
/p>
准的蜘蛛侠冒
险
This is pretty standard Spider-Man
stakes.
你会
习惯
的
看着
You get used
to it. Watch this.
他会
说
你
有
24
小
时
<
/p>
He's gonna say,
你有
24
小
时
You've got 24 hours.
这
意味着在
时
空
连续
区
What this means is
there could be a rupture
可能出
现
断裂
in the space-time continuum.
那可糟糕了
That's bad.
实际
上
她
说
的每一句
话
都很糟糕
Actually, everything
she said was bad.
我
刚刚
撒
谎
了
I was lying before.
好吧
等等
让
我再
给
你一
些数据
Okay. Hold on. Let me
get you some more data.
-
你在干什么
伙
计
-
我
动
不了了
- What are you doing, bud? - I can't
move.
好了
放松你的手指
Okay,
relax your fingers.
我
们
没
时间
了
放手吧
活在当下
We don't
have time. Just let go. Be in the moment.
我正在当下呢
是个糟糕的当下
I am in
the moment. It's a terrible moment.
-
p>
我不是想拒
绝
-
别
再找借口了
- I'm not refusing. - No more excuses.
我只是需要多一点
时间
I just need more time.
他
们
就在
门
外
他
们
会看
见
你的
They're
right there. They're gonna see you.
迈尔
斯
别
粘着了
Miles, you gotta unstick.
你平
时
是怎么放松的
What do you do to relax?
放松
好吧好吧好吧
Relax.
Okay, okay, okay.
更不用
说
我
Needless to
say, I...
我的老天
爷
Oh, for crying out loud.
就此打住吧
宝
贝
我整个一
团
糟
Callin' it quits now, baby, I'm a
wreck.
你也一
团
糟
You're a wreck, ooh...
青少年最可怕了
Teenagers: just the worst.
-
迈尔
斯
你去哪了
-
我就在
这
呢
- Miles, where did you go? - I'm right
here.
-
哪里
我看不
见
你
-
我就在你面前
- Where?
I can't see ya. - I'm right in front of you.
-
蜘蛛侠能
隐
形
吗
-
在我的宇宙不能
- Can
Spider-Man turn invisible? - Not in my universe. <
/p>
你
刚刚
戳中我的眼睛了
< br>
You just poked me in my eye!
这
太不可思
议
了
像是某种打或逃机制
This is incredible. Some kind of fight
or flight thing.
那是什么
What's that?
记
住密<
/p>
♥
码
♥
大写的
DGFAMPESAND
Remember this password. D-G-F-A-M-P-E-
S-A-N-D...
慢点
Slow down!
-4-$$-3-5-8-7-6-5-3-4-5-4-5-3-5.
-
我得拿笔
记
下来
-
下
载电
路
图
- I need to write
it down! - Download the schematic.
-
我要怎么做
-
< br>我要使出美男
计
了
- How do I do that? - While I turn on
the charm.
蜘蛛侠
Spider-Man?
刚
才没看<
/p>
见
你
Didn't see you there.
我
现
在有点惊慌失措
Okay, I'm kinda freaking out right now.
你
应该
死了才
对
I mean, you're supposed to
be dead.
没想到吧
好了
这
可不行
我
们
不喜
欢
Surprise! Okay. That's a no-no. We
don't like that.
太迷人了
This is fascinating.
好了
这
是我的
脸
Okay, that's my face.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:歌开头有什么四字成语教学设计4篇
下一篇:DOTA英文角色对照