关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

逻辑英语-钟平笔记知识讲解

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-06 02:32
tags:

-

2021年2月6日发(作者:pressures)


精品文档



英语主干定位:



(状


1




(定

< br>1




(状

2


)(



)(定

< br>2


、状


1



中文主干定位:



(状


1


、定


1


< p>


(状


2




(定


2


)(



)(状


1





主语:句首的独立名词性结构



谓语:排除过程首先排除从句中和介词短语中动词



宾语:谓语后的独立名词结构,宾语可以没有




注:一句话是由主谓构成的,宾语是括号括起来的,是可以没 有的。



插入语可以随便插,可以插前面,可以插后面,可以插 中间。状语


1


在本质上就是插入语,


只 是被插到了前面。中文常省主语,但英文一般不省内部排序的运行算法,并列不变序。




一个长句拿过来,首先找并列,再找主语。


< br>其中关于并列,两个同等类型的单词用


and


,不算并列 。



并列词前面有逗号是可以忽略不


计 的,


逗号表示停顿,


另一个并列的对象前面也有一个逗号,


表示前面还有并列


(


三者并列


)


并列词,


and



while


(


同时


)



while


后面是一个完整的句子 。



转折词在一句话的最前面,表示跟这句话没有半毛钱的关系 ,他表示跟上一句是有关的是,


是前句的并列。



英文中有分号,表示是双黄蛋。



两个逗号之间的表示插入语



插入语拖 到句首,当状语


1




状语


1


一般是短语结构。





精品文档



精品文档



翻译技巧:



先找句子的主干,主谓宾。



翻译复 杂定语结构要根据短语排序,短语包括介词短


语、从句、分词结构,要根据修饰的顺序排 序。



Eg




杭州





被历史上很多诗人赞美的




城市。



HZ is a city that has been parised by many poets in the history of china.


分析


“被历史上很多诗人赞美的”


这个结构,


这个结构可以单独看成一个句子来


翻,历史上很多是修饰诗人。所以步骤就是,


HZ is a city


,再把修饰城市的定


语结构放在



city


后面,



HZ is a city that has been parised by poets,



再把修饰诗人的定语放在诗人后面



HZ is a city that has been parised by many poets in the history of china.


再举一例子:



an action movie as big as The Expendable 3 with an all star cast so


familiar to Chinese audience.


精品文档



精品文档



这不是一个完整的句子,只是一个名词词组。分析主干,


an action movie



主语,



as big as The Expendable 3 with an all star cast so familiar to Chinese


audience


修饰它,这个时候就把定语


1


提到动作片前面,先翻后面,就是“像


敢死队


3


一样的”



“敢死 队


3



怎么样啊?后面


with an all star cast so familiar


to chinese audience


就是修饰“敢死队


3


”这个名词的,“像敢死队


3


一样有


着全明星阵容的”,



“什么样的全明星阵容”啊?


so familiar to chinese audience


就是修饰



cast


的,把


cast

< p>
后面这一大段提到全明星阵容之前,“像敢死队


3


一样有着中国观


众所熟知的全明星阵容的”。



整个句子就是


“像敢死队


3


一 样有着中国观众所熟知的全明星阵容的动作大片”





精品文档



精品文档



当遇到从句的时候也是看作单独的句子翻译。



在充满竞争的媒体行业



-->


在媒体行业充满竞争



-->in the media industry full of fighting


一个对中国文化基本特征没有清晰理解的记者



-->


一个记者



没有清晰理解



对基本特征



中国的



--> a reporter without clear understanding about the basic features of


chinese culture


有关目前中国改革和变化意义的好文章



-->


好文章



有关意义



改革和变化



目前中国



--> good articles about the significance of revolution and changes of in


china today


复杂句型:



在充满激烈竞争的媒体行 业,


一个对中国文化的基本特征没有清晰理解的记者不


能写出有 关目前中国改革和变化的意义的好文章



In the media industry full of fierce competition,



a reporter without clear


understanding of the basic features about Chinese culture can not write


精品文档



精品文档



good articles of the significance about the reform and change in china


today.


在帮助国际 社会于


2030


年前消除极端贫困过程中,

中国正扮演着越来越重要的


角色。自


20

< br>世纪


70


年代末实施改革开放以来,中国已使多达四亿人 摆脱了贫


困。



In the process of ending extreme poverty before 2030 for the world,



China is playing a role that is more and more important. Since applying


the open and reform policy from late 1970s, China has helped as many as


400 million people get rid of poverty.


很多科学家在致力于对生物学研究中所需要的动物实验的数量削减的方法,


以及


以更有效的方式操作进行中的实验的方法。



Many researchers are working on the ways of reducing the number



of animal experiments needed in bio- study and of making those


happening to be conducted in a more effective way.



不久以前,中国获得了在印度尼西亚建造一条高铁的合同。




Not long ago, China obtained a contract to build a



high-speed railway in Indonesia.


精品文档



精品文档



在习主席计划的访美之前,


赖斯来到中国讨论一些将在未来十年影响两国关系发


展的关于能 源和安全的问题。




Before the visit of America by President Xi, Rice comes to



China to talk about issues of energy and security that may



influence the relation of the two countries next decade.


精品文档


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-06 02:32,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/604948.html

逻辑英语-钟平笔记知识讲解的相关文章