关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

借款合同中英文对照版

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-05 23:01
tags:

-

2021年2月5日发(作者:同性恋英语怎么说)



借款合同范本中英文对照版





借款合同范本中英文对照版




借款人(以下简称甲方)



Borrower



hereinafter called Party A





身份证件名称及号码:



ID name and code No



ID card Number



住所:



Address of living place





联系电话:



Post code





邮编:



Contact number





贷款人(以下简称乙方)



Lender



hereinafter called Party B





住所:



Address of living place





联系电话:



Post code





邮编:



Contact number





抵押人:



Mortgager





身份证件名称及号码:



ID name and code No



ID card Number



住所:



Address of living place





联系电话:



Post code





邮编:





Contact number



出质人:



Pledger





身份证件名称及号码:



ID name and code No



ID card Number



住所:



Address of living place





联系电话:



Post code





邮编:



Contact number





保证人:



Guarantor





身份证件名称及号码:



ID name and code No



ID card Number



住所:



Address of living place





联系电话:



Post code





邮编:



Contact number





根据中华人民共和国合同法和担保法的相关规定,


甲方、

乙方和担


保方经过协商,就乙方向甲方贷款事宜达成如下合同条款。



According to the relevant laws and regulations of the


Contract Laws and


Guarantee Law of the People



s Republic of China



Party


A



Party B and the


relevant Guarantor



after reaching agreement through


negotiations on the loan to Party B by Party A



hereby enter


into this contract.



第一条



借款金额


Article 1 Amount of Loan



详见本合同第十四条第一款。



under


14.1 Article to referred is loan of amount The 1.1


this contract.



第二条



借款用途


Article 2 Purpose of Loan



详见本合同第十四条第二款。



2.1 Purpose of loan for this contract is referred to


Article 15.2.



第三条



借款利率


Article 3 Interest of Loan



一、借款利率详见本合同第十四条第三款。



3.1 Interest of loan is referred to Article 14.3. The


interest is calculated from the day releasing loan.



二、本合同履行期间,遇中国人民银行贷款利率调整,借款 利率按


有关规定调整与执行,


乙方将在营业场所对贷款利率调整 情况进行公


告,不再另行书面通知甲方。



3.2 During the term of this loan contract



interest may


be


changed


as


prescribed


by


the


People



s


Bank


of


China



Party


B


is


entitled


to


adjust


and


implement


the


interest


rate


without


further notice to Party A.



借款期限及还款总期数



第四条



Article 4 Life of Loan and Total Loan Repayment Terms



一、



借款期限详见本合同第十四条第四款。



4.1 Life of loan and total loan repayment terms are


referred to Article 14.4.



二、

实际借款发放日与本合同约定的日期不一致时,


以实际借款发


放日为准计算借款期限。



4.2 In the event that the actual funds release date is


in disagreement with the


date stipulated under this contract



the life of loan


shall be calculated based on


the actual day of funds releasing.



三、甲、乙双方约定甲方按期还款,确定还款总期数,详见 本合同


第十四条第四款。




第五条



借款发放


Article 5 Release of Funds under the


Loan



一、乙方发放借款的前提是甲方提供了符合乙方要求的证明材料,


履行 了乙方要求的申请借款和担保手续,签署了申请借款所需



法律


文件并经乙方审查同意。




5.1 Party B will release the funds under condition that


Party A has provided


evidences complying with requirements of Party B



and


has completed


the


loan


applying


and


guaranteeing procedures




and has signed the legal documents with check and approval of


Party B.



二、


甲方授权乙方在审查同意后,


将借款直接 划入甲方指定并经乙


方认可的账户(账户名称、账号详见第十四条第五款)


,即为乙方依


约履行了向甲方提供借款的义务。



5.2 After funds release is approved



Party A will grant


Party B to transfer the


loan into the account designated by Party A and approved


by Party B



account


name and account No. are given under Article 14.5




< br>三、


本合同项下的借款发放后,


甲方就所购商品或服务发 生的任何


纠纷,均与乙方无关,本合同应正常履行。



5.3 After releasing of the loan



any disputes under the


use


of


funds


under


this


loan


by


Party


A


has


no


relationship


with


and the contract will still be fulfilled.



Party B





第六条



借款偿还


Article 6 Repayment of the Loan



一、



甲方应根据乙方相关贷款办法规定,在下述四种还款方式中


选择一种 方式归还借款本息,


甲方选择的还款方式详见本合同第十四


条第 六款:



6.1 Party A



based on relevant regulations of Party B




shall


select


ways


of


interest


calculation



interest


settlement


and loan principal repayment under Article 14.6.



二、


甲方应当于乙方规定的每期还 款日


(详见第十四条第六款)


前,


将当 期应偿还的借款本息及逾期的罚息、


复利等足额存入在乙方开立


的还款账户(账户名称及账号见第十四条第六款)


,并不可撤销地授

权乙方于当期还款日直接从该账户划收应收款项。



6.2 The Party A shall pay off the principal



interest


and other items in full prior


to the stipulated due repayment day under this contract



details under Article


15.6




by depositing one of any repayment account


opened by Party B



account name and account No. are given in


Article


14.6




and


irrevocably


authorizes


Party


B


to


draw


the


funds receivable directly from the account above on the due


repayment day.


< p>
三、甲、乙双方同意遵循先还息后还本的原则,乙方按照“期前逾


期本息、 罚息和复利—当期利息—本金”的顺序扣划甲方还入款项。


甲方违反本合同约定,


逾期或未按约定的金额归还借款本息,


乙方有


权按照人民银行的规定对逾期借款加收罚息。


甲方逾期或未按约定的

金额偿还借款利息时,


乙方有权按人民银行的规定对甲方未支付的利


息计收复利。



6.3 In case Party A breaches the contract



failing to


repay the funds on due


date or failing to pay funds in full



Party B has the


right to charge higher interest


rate on overdue loans as prescribed by the People


??


s Bank


of China



penalty interest rate on overdue loan is


stipulated under Article 15.6



In case that Party A fails to


use the funds for the agreed purposed under this contract




Party


B


has


the


right


to


charge


penalty


interest


rate


on


overdue


loans


as


prescribed


by


the


People



s


Bank


of


China



penalty


interest


rate on misappropriation of loan is stipulated under Article


15.6



For


overdue


loan


or


loan of


misappropriate


use



Party


B shall calculate the interest rate based on penalty interest


rate


from


the


day


of


overdue


loan


or


misappropriate


use


of


loan


till


the


principal and interest are


paid


off.


If


Party A


fails


to pay off the interest on due date



Party B shall calculate


compound interest based on penalty interest rate.



第七条



提前还款


Article 7 Repayment in Advance



甲方如欲提前还款,

< br>应于拟提前还款日前三十日将提前还款申请书


及还款计划以书面形式提交乙方,经 乙方审核同意后即为不可撤销。


甲方经乙方审核确认甲方未有拖欠借款本息及已还清当期 本息后方


可提前还款。提前还款日前已计收的利息不作调整。




提前还款,乙方有权按提前还款金额的


%


计收损失补偿金。



7.1 If Party A is able to pay off the loan ahead of time




it shall submit to Party B the irrevocable loan repayment


application and repayment plan. After checking


and confirming that Party A has no delay of loan


principal and interest and has


paid off the current interest



Party B will approval


the repayment ahead application



then Party A can repay the


loan


in advance.


day


repayment-in- advance before repayable interest The


shall not be adjusted.



第八条



借款担保


Article 8 Guarantee of Loan



本合同项下的担保条款的效力独立于本合同。


甲方对借款提供的担


保可选择如下方式,详见本合同第十四条第 八款。



8.1 The effectiveness of guarantee terms under this


contract is independent of


this contract. The guarantee type for the loan is


specified in Article 15.8.



一、抵押担保


Mortgage Guarantee



(一)


抵押人自愿将本合同附件一


“抵押物清单”


所列明的财产


(以


下简称抵押物)抵押给乙方,作为甲方偿还本合同项下借款的担保。



8.4.1 The mortgager voluntarily mortgages the property


in Guaranty List-the


Attachment A of this contract



and agrees to be


restricted by this contract.



(二)本合同抵押物的共有权人同意将本合同项下的抵押物



作抵


押,并同意受本合同约束



8.4.2 The co-owner of the mortgaged property under this


contract agrees to


mortgage the property and be restricted by this


contract.



(三)抵押担保范围:


Scope of Guarantee


1.


本合同项下的借款本金、利息(含复利)罚息;



8.3.1 The principal of loan



interest



including


compound interest




penalty interest under this contract




2.


违约金、赔偿金、补偿金;


8.3.2 Penalty



compensation




reimbursement




3.


为实现债权和抵押权而支付的费用

(包括但不限于因违约方产生


的律师费、抵押物处置费)



8.3.3 Expenses arising from realization of liability


and guarantee right



including


,< /p>



but not limited to attorneys' fees



assessment fee




auction fee



law suit fee






travel expense etc.



all-risk fee



(四)


抵押人必须依照法律规定办 理抵押物的登记手续。


抵押人向


乙方提供该抵押物的所有权证明 文件及有关资料,


抵押登记证明文件


正本交乙方保管。



8.4 The mortgager shall complete the registration of


mortgaged


property


based


on


laws


and


regulations.


The


mortgager


shall


take


on


the


fees


for


the


mortgaged


property.


The


mortgager


shall


provide


to


the


Party


B


the


evidence


documents


and


relevant


materials of ownership of the guaranty



and the original of


Mortgage Registration Certificate shall be kept by Party B.



(五)出现下列情形之一,乙方可以行使抵押权:



8.4 Party B can exercise the mortgage right in case one


of following situations happens




1.


甲方债务履行期限届满,乙方未受清偿或未受完全清偿的;





1



Party A fails to repay the due loan payable and/or


other items payable


based on this contract




2.


甲方违反本合同的约定,乙方宣布提前收回借款,乙方未



受清


偿或未受完全清偿的;





2



Party breaches the contract



party B claims to


take back the loan in advance



and Party B fails to be paid


off


or not fully paid off




3.


抵押人违反本合同的约定,


擅自处分抵押物,


或实施足以使抵押


物价值减少的行为,乙方要求抵押人恢复原状或者提供担保 遭拒绝,


乙方可以提前行使抵押权。





3



The mortgager breaches the contract by disposing


the


guaranty



or


implements


action


enough


to


decrease


the


value


of


guaranty



and


Party


B


is


refused


of


restoring


the


guaranty


to


original


value


or


providing


guarantee



Party


B


can


exercise


the mortgage right in advance.



(六)乙方可选择下列方式之一实现抵押权:



Party B can select any one of the following ways to


realize the mortgage right




1.


与抵押人协议以抵押物折价受偿;





1



Discount of mortgage in agreement with mortgager




2.< /p>


拍卖受偿;



2



Auction of guaranty






Sale of mortgage



3


(变卖受偿;


3.


4.


法律允许的其他方式。



4



Other ways allowed by law.



(七)


抵押人应向乙方提供抵押物的权利证书及其他有效证明文件


和相应资料,经乙 方确认后,由乙方保管。



The mortgager shall provide to Party B the Ownership


certificate and other valid certification documents and


relevant materials



after confirmation of Party B



all


documentation aforementioned shall be kept by Party B.



(八)

< p>
甲方还清全部贷款本息及其它应付款项,


并履行了本合同的


全部条款,则抵押关系终止。



Under condition that Party A pays off the total loan


principal and interest




and in fulfillment of all items under this contract




the mortgage relationship


shall terminate.



(九)


抵押权存续期间,


抵押人应将其所知道或应当知道的对抵押


权产 生或可能产生不利影响的情况及时书面通知乙方。



Within the period of mortgage



the mortgager shall


inform the Party B in a


written way all situations he knows or should know that


have produced or may


produce adverse impact on the guaranty



(十)


抵押 权存续期间,


抵押人对抵押物应当妥善保管;


负有维修、


保养、保持抵押物完整无损的义务并随时接受乙方的监督与检查。



Within the period of mortgage



the entire guaranty


shall be taken good


care of by the mortgager



who as well responsible for


repair and maintenance


to make sure that the guaranty is all preserved well




and subject himself to the


supervision and inspection from Party B at any time.



(十一)


抵押权存 续期间,


抵押人的行为足以使抵押物价值减少时,


乙方有权要求 抵押人停止该行为,


并要求抵押人在十日内恢复抵押物


的价值或 者提供与减少价值相当的担保。



Within the period of mortgage



should any decreases


right


the has B Party



mortgagerof action the to owing happen


to request the mortgager to stop the action and restore the


value


or provide guaranty worth the equal value of the decreases


within


ten


< p>
10



days.



(十二)抵押权存续期间,抵押人可以将抵押物出借、


(在抵押 行


为成立后)出租;抵押人在从事上述行为前,均需及时通知贷款人,

< br>若上述行为影响债权安全,


贷款人有权要求抵押人禁止实施上述行为。

< p>
未经乙方书面同意,甲方不得转让、变更、赠与抵押物。



Within the period of mortgage



without any written


approval from Party B




the mortgager shall have no right to dispose the


guaranty



disposing way


includes



but not limited to



transferring



renting




selling



donating the


guaranty





(十三)抵押权存续期间,经乙方同意的抵押物转让所得价 款,应


提前清偿本合同项下的债务或转为定期存款质押。



8.4.12 Within the period of mortgage



any money got by


transferring


the


guaranty


based


on


the


approval


of


Party


B


shall


to


changed or schedule of ahead loan the off paying for used be


fixed deposit for guarantee.



(十四)


抵押人应当按照乙方的要 求购买抵押财产等保险并以乙方


为优先受偿人,


且不得约定任何 有损乙方权益的条款。


保险期限应长


于借款期限,


如本合同借款展期,


抵押人同意继续办理抵押物延长投


保的手续。


保险单和续保单正本由乙方保管。


如抵押人拒绝办 理续保


手续,


乙方可以代替抵押人直接办理续保手续,


续保费用由抵押人承


担。



As per the requests of Party B



the mortgager shall give


an insurance


upon his guaranty



and Party B should be the insured


enjoying right of exclusive and being paid off with priority/


primary beneficiary



and no items against benefits of Party


B


shall


be


specified.


The


insurance


term


shall


be


longer


than


loan


term under this contract. If term of loan under this contract


is


extended



the


mortgager


shall


agree


on


the


renewal


insurance


for


the


guaranty.


The


originals


of


insurance


policy


and


renewal


order


shall


be


kept


by


Party


B.


If


mortgager


refuses


extending


the


insurance


term



Party


B


has


the


right


to


deal


with


insurance


term


extending


instead


of


mortgager



and


the


renewal


insurance


cost shall be taken on by the mortgager. Should any losses


caused


pay


to failing or



insurancerenewal or insurance of refusal by


for


the


insurance


from


mortgager



the


mortgager


shall


take


on


them.



(十五)抵押权存续期间,抵押人不得中断或者撤销上述保险。



Within the period of mortgage



the mortgager shall not


discontinue or


cancel the abovementioned insurance.



(十六)抵押权存续期间,抵押物发生保险事故,保险赔偿金应当


用于提前清偿本合同项下的债务。



Within the period of mortgage



should any accident


happens


to


the


guaranty



insurance


compensation


should


be


used


for paying off the loan under this contract ahead of schedule


with priority.



(十七)乙方与甲方变更本合同( 包括但不限于借款金额、期限、


利率、结息方式、还款方式,还款期数、每期还款额)< /p>


,只要不加重


抵押人的责任,无须征得抵押人同意,抵押人仍承担 担保责任。



When Party B and Party A change the contract



including




but not


limited


to



amount of


loan



term


of


loan



interest


period

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-05 23:01,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/603809.html

借款合同中英文对照版的相关文章