-
创作编号:
BG7531497SX
创作者:
别如克
*
海洋奇缘
In the beginning...
混沌初
开之时
there was only ocean...
世界只有一片汪
洋
until the Mother Island emerged.
直到母亲
岛
Te Fiti.
特菲提出现
Her heart
held the greatest power ever known.
特菲提之心拥有世上最强大
的力量
It could create life itself.
能够创造生命
And Te Fiti shared it with the world.
特菲提创造了世间一切
生命
But in time...
可不久之后
some began
to seek Te Fiti's heart.
有些人开始寻找特菲提
之心
They believed if they could possess
it...
他们坚信
得到它
the great
power of creation would be theirs.
就能获得创造一切的强大力
量
And one day...
有一天
the most
daring of them all...
这些人中最大胆的一位
voyaged across the vast ocean to take
it.
跨越浩瀚的海洋去夺取特菲提
之心
1
He was a
demigod of the wind and sea.
他是主宰风与海的半神
He was
a warrior.
他是一名勇士
A
trickster.
一位魔术师
A shapeshifter who could change form...
一个能用他神奇鱼钩的
法力
with the power of his magical fish
hook.
随意变换形体的变
形者
And his name...
他的名字叫作
was Maui.
毛伊
But without
her heart, Te Fiti began to crumble...
但是失去了心之后
特菲提开
始瓦解
giving birth to a terrible darkness.
创造出了可怕的黑暗
Maui tried to escape...
毛伊试图逃走
but was
confronted by another who sought the heart.
但碰上了另一个寻找特菲提之
心的人
Te Ka!
特卡
A demon of
earth and fire.
他是土与火的恶魔
Maui was
struck from the sky...
毛伊被从空中击中
never to
be seen again.
从此了无踪迹
And his
magical fish hook and the heart of Te Fiti...
而他的魔法鱼钩和特菲提
之心
were lost to the sea.
一起沉入了大海
Where,
even now 1,000 years later...
即使在一千年之后的
今天
Te Ka and the demons of the deep
特卡和深海的恶
魔
still hunt for the heart.
仍在寻找特菲提之心
2
Hiding in a darkness that
will continue to spread...
他们隐藏在不断蔓延的黑暗<
/p>
之中
chasing away
our fish...
赶跑我们的鱼群
draining
the life from island after island...
侵占一座又一座岛
屿
until every one of us is devoured...
我们所有人都
将
by the bloodthirsty jaws...
魔爪
of inescapable
death!
But one day...
天
the heart will
be found...
提之心
by someone
who will journey beyond our reef...
远航
find Maui...
deliver him across the
great ocean...
海
to restore Te Fiti's heart...
and save us all.
Thank you,
Mother. That's enough.
就行了
Papa.
No one goes
outside the reef.
礁
We
are safe here. There is no darkness.
势力
There are no monsters.
3
被那嗜血的死亡
吞噬殆尽
但总有一
会有人找到特菲
那个人将驶过环礁
扬帆
找到毛伊
带他穿洋过
归还特菲提之心
拯救众生
谢谢
母亲
讲到这儿
爸爸
谁都不准越过环
这里很安全
世上没有黑暗
也没有什么怪兽
Monsters! Monsters!
怪兽
怪兽
- There's no
monsters, no monsters.
创作编号:
BG7531497SX
创作者:
别如克
*
-
It's the darkness! -
不不
没有怪兽
-
黑暗势力来
了
No, there is nothing beyond our reef,
but storms and rough seas.
不
,
环礁外只有风暴和汹涌的大海
I'm gonna throw up.
我要吐了
As long as
we stay on our very safe island...
只要我们大家都待在这座岛
上
we'll be fine.
就会很安全
The legends
are true.
传说都是真的
Someone
will have to go.
一定有人会扬帆远航的
Mother, Motunui is paradise.
母亲
莫图鲁尼岛就是天
堂
Who would want to go anywhere else?
谁还想去别的地方
呢
Moana!
莫阿娜
There you
are, Moana.
总算找到你了
莫阿娜
What are you
doing? You scared me.
你在做什么
吓坏我了
What? I
wanna's go back.
干嘛
我想回去
I know, I
know. But you don't go out there.
我知道
但你不能靠近海边
It's
dangerous.
那里很危险
Moana, come
on.
莫阿娜
走吧
4
Let's go back to the village.
我们回村子去
You are
the next great chief of our people.
你是我们族人的下一任伟大的
酋长
And you will do wondrous things,
my little minnow.
你会做许多了不起的事
我的小宝
贝
Oh, yes. But first, you must learn
where you're meant to be.
没错
但首先你要清楚自己的所
属之地
Moana
莫阿娜驾到
Make way,
make way
大伙
都让开
Moana, it's time you knew
莫阿娜
你是时候该知晓
The
village of Motunui is all you need
你有莫图鲁尼村就已足够
The dancers are practicing
舞者们在排练
They dance to an ancient song
伴着古老的歌曲起舞
Who needs a new song, this old one's
all we need
要新歌干嘛
我们只要这首
老歌
This tradition is our
mission
继承传统是我们的
使命
And Moana, there's so much
to do
莫阿娜
还有很多事要
做
We share everything we make
劳动成果
人人共
享
We joke and we weave our baskets
有说有笑
编织篮
子
The fishermen come back from the sea
渔夫从大海归来
I wanna see
我想看看
Don't walk away
别走远
Moana, stay on the ground now
莫阿娜
快快坐下
5
Our people will
need a chief
族人需要一位酋长
And there you are
就是你
There comes a day
终有一天
When you're gonna look
around
and realize
happiness is
当你回首
就会明白真正的幸福
Where you are
就在你的所属之地
Consider the coconut
瞧瞧这椰子
The what? Consider its tree
什么
瞧瞧这椰树
We use each part of the coconut.
我们充分利用椰子的每一处
It's all we need
我们有它已足够
We make
our nets from the fibers
纤维制成鱼网
The water is sweet inside
椰汁清甜可口
We use the
leaves to build fires
we
cook up the meat inside
树叶生火
椰肉烹调
Consider the coconuts
瞧瞧这些椰子
The trunks and the leaves
这树干和树叶
The island gives us what we need
小岛给予我们所需
*
无人离开
**And no one
leaves*
*
没错
我们留在这里
**That's right, we
stay*
*
这里安全又富饶
**We're
safe and we're well-provided*
*
未来引导我们之人
**And
when we look to the future*
*
就是你
**There you
are*
*
不用担心
**You'll be
okay*
*
你会学我所学
**In
time you'll learn just as I did*
*
你必须在所属之地找到幸福
**You must find
happiness right where you are*
*
我喜欢随海浪起舞
伴着潮起潮落
**I like to dance with
the water the
undertow and the waves*
*
海水十分顽皮
但我就喜欢它淘气
**The water is
mischievous. I like how it
misbehaves*
6
*
村民们可能觉得我疯了
**The
village may think I'm crazy*
创作编号:
BG7531497SX
创作者:
别如克
*
*
或者我的思维漂得太远
**Or
say that I drift too far*
*
可一旦你知晓所爱
这才是真正的你
**But once you know
what you like.
Well, there you are*
*
女儿像爸爸
顽固又骄傲
**You are your father's
daughter stubbornness and
pride*
*
他的教导自有道理
但你的心声也许不同
**Mind what he says
but
remember, you may hear a voice
inside*
*
如果你内心轻喃
追随最远的那颗星
**And if the voice
starts to whisper to
follow the
farthest star*
*
莫阿娜
那心声就是真实的你
**Moana, that voice
inside is who you are*
Dad!
爸爸
I was only looking at the boats.
I wasn't gonna get on them.
我只是看看那些船
没打算登
船
Come on. There's something I need to
show you.
来吧
我给你看样东
西
I've wanted to bring you here
从你出生起
from the
moment you opened your eyes.
我就一直想带你来这
里
This is a sacred place.
这是个神圣的地方
7
A place of chiefs.
酋长之地
There will
come a time...
总有一天
when you will stand on this peak
你会站在这峰顶
and place
a stone on this mountain.
给这座山添上一块石
头
Like I did. Like my father did.
就像我
我的父亲
And his
father, and every chief that has ever been.
他的父亲
还有每一代酋长都
这么做
And on that day...
到那一天
when you add your stone...
等你把你的石头放上去
you
will raise this whole island higher.
你就会让这座小岛变得更
高
You are the future of our people,
Moana.
你是我们族人的未来
莫阿娜
And they are
not out there.
他们并非远在天边
They are
right here.
而是近在眼前
It's time
to be who they need you to be.
你是时候该成为他们需要的人
了
*
纤维制成鱼网
**We make
our nets from the fibers*
*
椰汁清凉可口
树叶生火
**The water is sweet
inside. We use the leaves to
build
fires*
*
大伙一起歌唱
**We sing
these songs in our choirs*
*
椰肉烹调
养活族人
**To cook up the meat
inside. We have mouths to feed
inside*
*
大家都信任我们
没错
**The village believes in
us. That's right*
*
大家都信任
**The
village believes*
*
小岛给予我们所需
**The
island gives us what we need*
*
无人离开
**And no one
leaves*
8
*
所以我会留在这里
**So
here I'll stay*
*
与我的家人族人一起
**My
home, my people beside me*
*
当我展望未来之时
**And
when I think of tomorrow*
*
我们相伴
**There we
are*
*
我会带领大家
**I'll
lead the way*
*
也需要族人指引我
**I'll
have my people to guide me*
*
我们会共筑未来
**We'll
build our future together*
*
就在此地
**Where we
are*
*
因为每条路都会带你回到
**'Cause every path leads ya back to*
*
你的所属之地
**Where
you are*
*
你会发现幸福就在
**You
can find happiness right*
*
你的所属之地
**Where
you are*
*
你的所属之地
**Where
you are*
And every storm,
每次风暴过后
this roof leaks, no matter how many
fronds I add.
无论我铺了多少树叶
这屋顶还
是漏水
Fixed! Not the fronds.
搞定
不是树叶的问题
Wind
shifted the post.
是风把柱子吹偏了
That's
good pork!
这猪肉真好吃
I didn't
mean... I wasn't...
不是说你
我的意思是
What? They
are calling me. So I gotta--. Bye!
什么
他们在叫我
那我先
走了
You're doing great.
你表现得很好
Is it done
yet?
好了吗
So close.
就快了
I'm curious
about that chicken eating the rock.
我好奇为什么那只鸡喜欢
啄石头
9
He seems to
lack the basic intelligence
它看起来好像
required
for pretty much everything.
已经完全丧失理智了
Should
we maybe just cook him?
我们能把它给煮了吗
Sometimes our strengths lie beneath the
surface.
有时我们的优点隐藏在外表
之下
Far beneath in some cases.
某些时候还藏得很深
But I'm
sure there's more to Heihei than meets the eye.
但憨憨一定有我们看不到的过人之处
It's the harvest.
这是今天摘的
This
morning, I was husking the coconuts and...
今早
我在剥椰子时发现
...
We
should clear the diseased trees
我们应该砍掉这些病树
and we
will start a new grove.
然后重新种一片椰子林
创作编号:
BG7531497SX
创作者:
别如克
*
There.
就在那
Thanks, Moana.
谢谢
莫阿娜
She's doing
great.
她做得真棒
This suits
you.
这活很适合你
Chief?
酋长
There's
something you need to see.
有些东西你得瞧瞧
Our
traps in the east lagoon...
这是我们在东礁湖设的捕鱼
篓
they're pulling up less and less fish.
捕到的鱼越来越少了
Then we'll rotate the fishing grounds.
那我们就换个地方捕鱼
We
have. There's no fish.
我们试过了
还是没有鱼
10
Then we'll fish the far
side of the island.
那我们就去岛的另一面捕鱼
We
tried.
也试过了
The windward
side.
迎风的那边呢
And the leeward side, the shallows, the
channel.
还有背风的那边
浅
滩
海峡
We've tried
the whole lagoon.
整个礁湖我们都试过了
They're just gone.
到处都没有鱼
Have you tried using a different bait?
你试过用另一种鱼饵吗
I
don't think it's the bait. There's no fish.
我觉得不是鱼饵的问题
完全没
有鱼
It seems like it's getting worse and
worse.
而且情况越来越糟
Of course, I understand you have reason
for concern.
当然
我理解你的担心不无道
理
I will talk to the council. I'm sure
we...
我会和长老们商量
我确
信
...
What if we fish beyond the reef?
如果我们去环礁之外捕鱼
呢
No one goes beyond the reef.
谁都不准越过环礁
I know. But if there are no fish in the
lagoon...
我明白
但如果礁湖里面没有
鱼群
Moana. - And there's a whole ocean.
-
莫阿娜
-
而海洋那
么大
-
We have one rule.
我们要遵守规
矩
An old rule, when there were fish.
那是有鱼可捕时的旧
规矩
A rule that keeps us safe... - But
Dad... -
遵守规矩我们才安全
-
可是
爸
爸
-
11
Instead of endangering our
people
不准你为了能再次靠近大海
so you can run right back to the water.
而使我们的族人身陷危
险
Every time I think you're past this...
我还以为你早放弃了那个念
头
...
No one goes beyond the reef!
谁都不能越过环礁
Well,
it's not like you said it in front of your dad
你不该当着你爸爸的面
Standing on a boat.
提出海的事情
I didn't say go beyond the reef.'
我说的是出海捕
鱼
Because I want to be on the ocean.;
又不是要去冒险
But you sill do,
但你还是想去
He's hard on you, Because Because
he doesn't get me.
< br>你爸爸生你的气是因为
-
是因为他不
懂我
-
Because
he
was
you.
是因为他也曾跟你一
样
Drawn to the ocean.
对大海着迷
Down by the shore.
想去海上
He took a canoe, Moana.!
莫阿娜他曾经驾着独木
舟
He crossed the reef.
绕过那片礁石
And found an unfogiving sea.
驶入了
-
片危险的海或
Waves like mountains.
哪里的浪像山
-
样高
His best friend beged to be on that
他最好的朋友非要跟他一起出海
Your dad couldn't save him.
但你爸爸没能教回他
He's hoping he can save you.
现在他不想让你重蹈覆辙
Sometimes, who we wish we were
有时候我们总想首
What we
wish we could do
要做些大事
12
It's just not meant to be.
却忘了该做些什么
I've
been staring at the edge of the water.
我每天总喜欢眺望这海洋
Long
as I can remember. I
没有尽头的彼方
Never
rally knowing why.
却不明白为什么
I wish I
could be the perfect daugher.
也许你希望我听你的话
But I
come back to the water.
我也曾经努力的尝试
No
matter how hard I try.
我还是回到这海洋
Every tum I take, every
trail I track.
每一个转弯
每一个路段
Every path I make, every
road leads back.
每一次选择每一
.
次失望
To the place I know where I cannot go.
不怕多困难那熟悉的地方
Where I long to be.
是我的渴望
See the line where the sky
meets the sea?!
我听到地平线的那
-
-
边
It calls me.
呼唤我
And no one knows.
谁会知道
How far it goes
能走多远
f the wind in my sail on the sea stays behind
乘着风迎着浪扬着帆
me One
dav I
'
ll know
终会知道
If I go
theres just no telling how far Til go
我要走的路不管有多远也好
1
know everybody on this
虽然在这海岛每一个人
island
seems so happy. on this island
仿佛开心没有忧愁
Everything is by design
所有事都被安排
1 know
everybody on this
虽然海岛上的每一个人都有他们的
责任
island has a role. on this island
So maybe I can roll with mine.
也许我有自己主张
1 can lead with pride. I can make us
strong
我可以带领让你们坚
强
I
'
li be
satisfied if I play along.
也可以妥协不再有期
望
13
But the
voice inside sines a different song
我心中想起另一个声
音
What is wrong with me?
我不能自己
See the
light as it shines on the sea?
那海岸在闪烁很耀
眼
Its binding
的光芒
But no one knows
谁会知道
How deep it goes.
海有多深
And it seems like its calling out to
me
仿佛它在等待我的回应
So
come find me
我在这里
An let me
know.
请告诉我
What
'
s beyond
that line
,
wil I cross that
line?
我应该期待什么是未来
See
the line where the sky meets the sea
在那地平线的另一边
It
calls me
呼我
And no one
knows
谁会知道
创作编号:
BG7531497SX
创作者:
别如克
*
How far it
goes
能走多远
1 f te wind
in Iuy sail on the sea stays
乘着风迎着浪扬着帆勇敢前行
One day TT1know.
总会知道
How far
I
'
ll go
能走多远
Okay
,
Pua
别担心胖胖
1 can do
this
相信我
There
'
s more fish beyond the
reet.
出海肯定能捕到更多的鱼
14
There
'
s more beyond the reef
我相信肯定能
的
Not so had
没那么嘛
Pua!
胖胖
Whatever just happened.
不管发生了什
么事
Blame it on the pig
干的
Grandma
Are you gonna
tell dad.
I m his mon
I don
'
t have to
tell him anything.
He was right.
About going
out there
It
'
s time to put my stone on
the mountain.
Okay
Well then head on back
Put
that stone up there.
Why aren't you
trying to talk me out of it?
阻我呢
You said
that's what you wanted.
的事
It is.
呀
15
就说是胖胖
奶奶
你会告诉爸爸吗
?
我是他妈
不用事事都跟他汇报
他说得对
海上很危险
我也应该接任酋长了
好呀
那就回村子去
把你的石头放上去
你为什么不劝
你说了那是你想做
没错
When I die.
等我死了
I'm going to
come back as one of these.
我想要变成一条黄
貂鱼
Or I chose the wrong tatoo.
不然我背上的刺青就白
刺了
Why you're acting weird?
你今天怎么怪怪的
?
I'm
the village crazy, lady.
我是村里的怪奶
奶啊
That's my job.
这才是我嘛
If there's
something you want to tell me.
如果你有什么话想跟
我说
Just tell me.
就直说吧
Is there
something you want to tell me?
您有什么话想跟我
说吗
?
Is there something you want to hear?
你想听我说什
么啊
?
You've been told all our people
stories.
我们族人的故事你都已经听
过了
But one.
可这个除外
What is
this place?
这是哪儿啊
?
Do you
really think our ancestors stayed with the reef?
你真以为我们的祖辈从来没有出过海吗
?
What's in there?
里面有什么呢
?
The
answer.
有你
To the
question you keep asking yourself.
一直在苦苦寻
找的答案
Who are you
meant to be
你想要做什么样的人
Go
inside.
走进去
Bang the drum.
敲敲鼓
And find out.
你就能找到答案
16
Bang the drum.
对了敲敲
We
read the wind and sky.
看太阳高高在上
When the
sun is high.
风吹散云彩
We sail the length of the seas on the
ocean breeze
我们在大海航行迎着
风前进
At night we name every star. We know
where we are
在夜里数每颗星能找
到方向
We know who we are.
Who we are.
We
set a course to find.
A brand new island everywhere we
roam.
We
keep our island in our mind.
And when it's
time to find home.
回家
We know the way..
We are explorers reading every sign.
We
tell the stories of our elders.
In a never
ending chain.
传承
Naeko hakilia.
We know the way!
水
We were
voyagers.
We
were voyagers!
Why'd we stop?
Maui
When he stole from the Mother Island.
后
Darkness fell.
17
知道我是谁
我是谁
定好了目的地
每一次出行找寻新天地
家乡的模样放心里
时间到了就
千山万水
我们去探索每一个符号
这里有我们的祖先
古老的故事与
千山万
我们是航海者
我们是航海者
后来发生了什么
?
是毛伊
在他偷走了特菲提之心
黑暗降临到了人间
Te Ka awoke.
恶卡苏醒
了
Monsters lurked and boats stopped
coming back.
海底的怪兽吞噬了渔
船
To protect our people, the ancient
chief
为了族人的安全历代酋长都
下令
Forbid voyaging.
航海
And now we
have forgotten
who we are
是航海者的后代
And the darkness has continued to
spread.
扩张
Chasing away our fish.
群
Draining the life
From island after island.
海
岛
Our island
But one day
天
Someone will
journey beyond our reef
航
Find Maui
Deliver him across the great ocean.
To restore the heart of
Te Fiti
心
I was there
that day.
The ocean chose
you!
1 thought it was a dream.
18
禁止
于是人们渐渐忘记了自已
然而黑暗势力仍在不断
他们赶走了我们的鱼
霸占了
一座
又一座
我们的岛
但是终有一
有人会重新扬帆起
找到毛伊
并带他跨越整片大海
归还特菲提之
那天我都看到了你
大海选择了你
我还以为那只是个梦
Nope!
不是梦
Our ancestors
believed, Maui lies there.
我们的祖先相信毛伊就在那里
At
the bottom of his hook.
在钩形星座的尽头
Follow
it, and you will find him.
朝着它的方向走你就能找到毛
伊
But..
但是
Why would it choose me?
大海为什么会选中我呢
?
I
don't even know how to make it pass the reef
我连怎么驾船出海都
不会
But I know who docs.
但我知道谁能教我
The
crops are turning black!
庄稼都变黑了
What
about the fish?
那鱼呢
?
This is happening all over the island.
Please Please
现在整座岛都是这
样
.
安静
Settle down!
- What are you going to do
请安静
-
我们该怎么
办
? -
We will dig new fields..
我们会开皇更多
田地
- We will find a way to
We
can stop the darkness
找到解决方法的
.
我们能战胜黑暗
势力
Save our island!
拯救我们的小岛
There's a
cavern boats!
我发现一个山洞里有
船
Huge canoes!
很大的船
We can take them, find Maui
我们可以驾着那些船找到
毛伊
Make him restore the heart
让他归还特菲提之
心
19
We were
voyagers.
我们是航海者
We can voyage again!
我们应该重新出
海
You told me to help our people.
你说过族人需要我们的
保护
This is how we help our people!
只有这样才能保护他
们
Dad?
What are you doing?
I should've burned those boats a long
都烧掉
No! Don't!
We have to find Maui
到毛伊
We have
to restore the heart.
心
There is no heart!
心
This..this is just a rock!
No!
Chief!
It's your
mother!
Mother.
What can be done?
Go.
Grandma.
Go.
Not now.
行
time ago
20
爸爸
你要干什么
?
我早就应该把那些船全
不不要
我们必须找
然后归还特菲提之
根本没有什么
这就是一块石头
不
酋长
你母亲不行了
妈妈
现在还能做什么
?
快去
奶奶
快去
现在不
I
can't
我不能
You must!
你必须去
The ocean chose you
大海选择了你
Follow
the fish hook. - Grandma.
朝着钩状星座的方向走
.
奶
奶
-
And when you find Maui
等你找到毛伊
You grab
him by the ear!
你就揪着他的
耳朵
You say..
告诉他
I
am Moana of Motunui
我是莫图鲁尼岛的莫阿
娜
You will board my boat!
快
上船
Sail across the sea!
跨越整片
大海
And restore the heart of Te Fitil
归还特菲提
之心
I.. can't leave you.
我离不开您
There is no way you could go,
无论你在哪
里
,
that I won't be with you
我都与你同
在
Go!
快去
There's a line where the sky meet the
sea and he calls me
我听见地平线另
-
边在呼唤我
But no one
knows.
谁会知道
How far it
goes.
能走多
远
All time wondering where I need to be
is behind me
21
曾经的不知所措的日子已经
远离
I'm on my own
全靠自已
Towards
unknown!
我往前走
Every turn I take. Every rail I track
每一一个转弯每一个路
段
It's a choise I make. Now I can't turn
back
都是我选择不能有遗
憾
From a great unknown.
过去多伟大
Where I go
alone. Where I long to be.
未来独自闯我渴望
那里
See her light of the night. in the sea,
she calls me
她光芒照亮了这海洋
呼唤我
And yes, I know.
让我知道
That I can
go.
能走得到
There's a
moon in the sky and the wind is behind
me
在天空的月亮与晚风陪我
前行
So now
I 'll
know.
终会知道
How far Ill
go!
能走多远
I am Moana
Motunui
我是莫图鲁尼岛的
莫阿娜
You will board my boat.
快上船
Sail across the sea!
我要带你跨越整片
大海
And restore the heart of Te Fiti
归还特菲提之心
I am
Moana.
我是莫图鲁尼岛
Of Motu..
nui.
的莫阿
..
娜
Hei-hei?!
憨憨
?
22
It's okay
别害怕
You're
alright
没事的
See?
看到了吧
?
There we go.
我们走吧
Nice water.
多棒的海水啊
The ocean
is a friend of mine.
大海是我们的朋友
Hei-hei?
憨憨
Hei-heil
憨憨
Stay!
别动
Okay.
好了
Next stop
下一站
Maui
毛伊
I am Moana of Motunui.
我是莫图鲁尼岛的莫阿娜
快上船
You will board my boat.
我要带你跨越整片大海
Sail across the
sea
归还特菲提之心
And restore the
heart of Te Fiti
我是莫图鲁尼岛的莫阿娜
I am
Maa..of.M.t...
快上船
Board my
boat!
不
Oh, no!
不不
No .. no... n..no!
不
No!
大海
Ocean?
你能帮帮我吗
? Can I get a little
help?
创作编号:
BG7531497SX
创作者:
别如克
*
23
糟了
No.. no
拜托
Please.
快点儿
Come on!
救命
Help me!
救命
Please!
什么情况
What?!
我说了我需要帮助
I said help me!
但你让大浪来袭击我的船
? And wrecking my
boat?!
这也叫帮忙
Not helping!
就让你被鱼群臭死吧
Fish pee in you..
all day!
那么
So.. ,
毛伊
? Maui?
毛伊
Maui!
毛伊主宰风和海的半神
Maui demigod of
the wind and sea
我是莫图鲁尼岛的莫阿娜
I am Moana of
Motunui!
请上船吧
You will board
my boat!
不
No!
快上船
You will board my boat!
没错
Yeah!
我是莫图鲁尼岛的莫阿娜
Hi, I'm Moana of
Motunui
快上
... -
船
-You will board my.. -
Boat!
这有艘船
A boat!
老天爷赐给我
-
艘
..The
Gods have given me ...
毛伊
Mau
万能的变形者
Shape
shifter.
主
宰风和海的半神
Demigod
of the wind and sea.
我是莫图鲁尼岛的莫阿娜
.
男人们的英雄
- I am Moana of Mo..
.hero of men
什么
??
应该说毛伊是万能的变形者
It
'
s
actually
Maui
,
shape shifter
24
主率风和海的半神
Demigod of the wind
and sea
男人们的英雄
Hero of Men <
/p>
不好意思打断你了
,
从头开始吧人类的英
雄
I
interupted.
From the top
.hero of men
开始
Go!
我是莫
< br>-
等等等等
- I am Mo..-Sorry
,
Sorry
,
So
rry
,
Sorry
所有人
And women.
包括男人和女人所有人才对
Men and women.
Both! All
这个可不分男女
Not a guy-
girl thing
你知道的毛伊是所有人的英雄
You
know? Maui is a hero to all
再来一遍吧
You
'
re doing great
什么
?What?
不我来这儿是
p>
.
我知道
-No! I came
here to
Of
course. of course
好吧好吧
Yes
,
yes
,
yes<
/p>
,
yes
毛伊对他的祟拜者总是很有耐心的
Maui always
has time for his fans.
这种用鸟来写字的方式
When you use a
bird to write with
叫做欧
It
'
s
called
"
tweeting
"
我明白的英雄可不是想见就能见到的
I
know
,
not every
day
,
you get a
chance to meet your hero
你可不是我的英雄
You are not my
hero!
我来这儿也不是为了让你在我的桨上签名
And
I
'
m not here so you can sign
my oar
我来这是因为你偷走了特菲提之心
I'm here
because you stole the heart of Te
Fiti
现在我要你上船
And you will board my
boat.
跟我一
-
起把它还回去
Sail across the sea and put
it back!
好吧
Yeah.
听起来你好像不太喜欢我
It almost sounded
like you don't like me.
但这是不可能的因为我已经被困在这里
Which is
impossible because
I
Got
stuck here
25
一千年了
就是为了
For a thousand years,
trying to get the heart..
给你们凡人寻找那颗心
As a gift for you,
mortals...
好让你们拥有创造生命的力量
So
you
could
have
the
power
to
create
life
itself
所以我猜你原本想说的是
Yeah, so what I
believe you're trying to say.
谢谢
-
谢谢
?-Is thank you.
-Thank you?
不用谢
-
什么
?
不
You're
welcome. - What? No, no, no.
我没有我不会
I.. I didn't .. I
wasn't ..
我为什么要说谢谢
-
好啦好啦
~ Why would I ever say..
I mean..
–
Okey okey
我知道发生了什么
I see what's
happening, yeah.
面对这伟大的神明很奇妙
You're face to
face with greatness and it's
strange
都不知道该怎么反应
You don't even know
how you feel.
这是很可爱的
It's
adorable!
我发觉人类
-
-
直没有改变
Well, it's nice to see
that humans never change
现在让你开眼界
Open your eyes let's
begin.
要看清楚是我毛伊请冷静
Yeg
,
it
'
s really
me
,
It
'
s Maui.
Breathe it in.
我这完美的发型身型
I know it
'
s a lot
the hair
,
the
body!
当你盯着这优质神明
When you
'
re
staring at a Demigod
我只能说一句
What can I say?
不客气
Except
you
'
re welcome
把汐睛天送你
For the
tides
,
the
sun
,
the sky
这很简单很容易不客气
Hey
,
it
'
s okay.
It is okay. You
'
re welcome.
我只是一个普通硬汉子
I
'
m
just an ordinary demi-
guy
,
Hey!
我用手指把天空托
起
Hey
,
what has two thumbs and pulled up the
sky
当你蹒跚前行有我扶持
When you were waddling yay high. This
guy!
在寒冷夜里
When
the nights got cold.
取暖的火都被偷走
Who
stole you fire from down below?
有我在这里哟
You
'
re looking at
him
,
yo!
噢是我让太阳升起<
/p>
Oh
,
also I lasso
'
d
the sun.
26