-
(乌镇—历史介绍)
Wuzhen lies
at the north of Tongxiang City of Zhejiang
Province, China, and at the
center
of
the
triangle
formed
by
Shanghai,
Hangzhou
and
Nanjing,
positioning
at
the
east longtitude of
120
29
’
and north
latitude of
30
44
’
. The town
covers an area
of
71.79km
,
with
a
total
population
of
60,000
and
permanent
residents
of
12,000.
乌镇,
p>
地处中国浙江桐乡市北部,
位于上海、
杭州
、
南京三大城市中间,
位于东经
120
29
’
,
北纬
30
44
’。全镇总面积达
71.19
平方千米,总人口为
6
万人,常住居民
1.2
万人。
The town is divided into four zones by
a cross-shaped river, with the
Beijing-
Hangzhou Grand Canal running across the town,
making it the only ancient
water town
adjacent to the canal. The town lies on the
Hangzhou-Jiaxing-Huzhou
Alluvial
Plain,
with
no
hills
but
interlaced
rivers.
Due
to
its
warm
and
humid
climate,
and abundant
rainfalls and sunshine, the products here are
rich, making Wuzhen
well-known as
“
the town of fish, rice, and
silk
”
.
乌镇被纵横交错的河流
分为四个区域,
京杭大运河穿镇而过,
是中国唯一与运河毗邻的
水乡
古镇。乌镇位于杭州
-
嘉兴
-
湖州淤积平原,无山丘,河流纵横交织,气候温和湿润,雨量充
p>
沛,光照充足,物产丰富,素有“鱼米之乡、丝绸之府”之称。
Wuzhen enjoys a history of over 1,000
years since its establishment in 872 A.D.
However, according to the textual
research of the Tanjiawan site, one of the
important
cultural
relics
under
state
protection,
ancestors
of
Wuzhen
had
lived
here
at
the
New
Stone
Age
7,000
years
ago.
The
ancient
Grand
Canal
nurtured
the
splendid
culture of Wuzhen, and the long
historic accumulation endowed Wuzhen with sound
cultural deposits.
乌镇于公元
872
年建立,至今已有
1000
多年的历史。然而,对谭家湾遗址(国家重点文物
保护遗址)出土的史料研究
表明,乌镇的先民早在约
7000
年就在这块土地上繁衍生息。
古
运河滋养了乌镇灿烂的文明,悠久的历史积累使得乌镇有着丰富的文化底蕴。
Over
more
than
1,000
years,
Wuzhen
has
never
changed
its
name,
address,
water
system
of
lifestyle.
The
traditional
buildings
are
still
well
preserved
after
crossing
so
many
rough
years.
Within
the
town,
with
a
dense
network
of
rivers
and
wharves,
people
build their houses
along the river and establish markets close to
bridges. Stone
railings and arch
bridges, arched gates across the street, imposing
dwellings and
spacious courtyards,
river banks and verandas are well preserved,
presenting an
original ecological scene
of a water town in Jiangnan.
o
o
2,
o
o
1
1000
多年来,乌镇从未改
过名,迁过地址,改变水乡生活方式。历经沧桑岁月,乌镇的传
统建筑至今保存完好。镇
内有着密集的水网和码头,民居邻河而建、傍桥而市;石栏拱桥、
过街券门、深宅大院、
河埠廊坊保存完好,一派原生态江南水乡的怡然风情。
Within the town, there are now more
than 40 hectares of late 19
century
original
buildings,
and more
than 100 ancient
stone bridges of
different shapes.
It is just
like a natural museum of ancient
architecture. In the town, watercourses and
flagstone
streets
extend
in
all
directions
and
intercross
here
and
there.
The
native
residents live
peacefully in their old houses by water, just like
their ancestors
do before a long time.
镇内
19
世纪晚期的原建筑占到了
p>
40
多亩,
有
10
0
多座形状各异的古石桥。
乌镇好比一座古
建筑的自然博物馆,
水道、石板街纵横交错。
当地居民就像
他们祖先一样,
在古房子里过着
安宁的生活。
< br>
Wuzhen
has
become
a
living
fossil
of
ancient
oriental
civilization
for
its
profound
history
and
culture,
graceful
water
town
scenery,
unique-flavored
delicious
foods,
various
and
colorful
folk-customs
and
festivals.
It
’
s
a
kind
of
beauty
that
naturally
endowed.
While
displaying
the
extraordinary
charming
of
Chinese
ancient
culture
and
the soul of the oriental
life, Wuzhen has become a disseminator of
traditional
culture and an emissary of
the communication between China and foreign
countries.
乌镇由于其悠久的历史、
深远的文化、
优雅的水乡风景、
独特风味的美食、
多种多样的民俗
和节日,
已经成为东方古代文明的活化石。
这是自
然赋予的美。
乌镇在向我们展示其中国古
文化的独特魅力和东方
生活的灵魂的同时,
也是中国传统文化的传播者和沟通中国和外国的
使者。
With
a
good
integration
of
history,
culture,
nature
and
surroundings,
advanced
and
complete service facilities,
warmhearted people and service team, Wuzhen
deserves
to be your best destination in
China, no matter of sightseeing, leisure, holidays
or business activities.
乌镇的历
史、文化、
自然风景、
先进完备的服务设施、热情好客的人们和
服务团队融为了一
体,使乌镇成为中国最佳的旅游景点。无论是观光、休闲、度假和商业
活动,乌镇都是您的
首选。
2
th
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:2016届名师指津.高考词汇第九周测试卷(英语)
下一篇:化学实验室英语