关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

新世纪博士生综合英语Unit 1 课文及译文

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-02 17:22
tags:

-

2021年2月2日发(作者:灿烂)


Unit1 The Burden of Womanhood



Too often in the Third World, a female?s life is hardly worth living.



By: John Ward Anderson & Molly Moore





女人的负担



往往在第三世界,女性的生活几乎是不值得活的。


< p>
约翰


.


沃德


.

< p>
安德森和莫莉


.


摩尔




Rani returned home from the hospital cradling her newborn daughter, the men in the


family


slipped


out


of


her


mud


hut


while


she


and


her


mother-in-law


mashed


poisonous


oleander seeds into a dollop


of oil and dropped it into the baby?s throat. As soon as darkness


fell, Rani crept into a nearby field and buried her baby girl in a shallow, unmarked grave next


to a small stream.

当拉尼抱着她刚出生的女儿从医院回到家时,男人们溜出了她的土屋,她和她的婆婆将有毒的


夹竹桃种子捣碎成一团油,并将其塞到婴儿的喉咙里。夜幕一降临,拉尼就蹑手蹑脚地来到附

< p>
近的一块土地,将她的女婴埋在一条小溪浅旁边的一个不深的、没有标记的坟墓内。




2.


“I never felt any sorrow,” Rani, a farm laborer with


a weather-beaten face, said through an


interpreter


.


“There


was


a


lot


of


bitterness


in


my


heart


toward


the


baby


because


the


gods


should have given me a son.”





我从来没有感到任何悲哀



,脸部饱经风霜的拉尼通过翻译说,



我的心对孩子充满了辛


酸,因为神本应该赐予我一个儿子






year hundreds and perhaps thousands of newborn girls in India are murdered by their


mothers


simply


because


they


are


female.


Some


women


believe


that


sacrificing


a


daughter


guarantees


a


son


in


the


next


pregnancy.


In


other


cases,


the


family


cannot


afford


the


dowry


that would eventually be demanded for a girl?s marriage.



在印度每年有数百甚至数 千名新生女婴被他们的母亲谋杀,只因为他们是女孩。有些妇女认


为,牺牲一个女儿将保 证下次怀孕是儿子。在其他情况下,家庭买不起女孩结婚时所需的嫁


妆。




for many mothers, sentencing a daughter to death is better than condemning her to life


as


a


woman


in


the


Third


World,


with


cradle-to-grave


discrimination,


poverty,


sickness


and


drudgery.


对于很多母亲而言,判处女儿死刑胜过让 她在第三世界作为一个女人生活,经历一辈子的歧


视、贫困、疾病和劳苦。




5.


While


women


in


the


United


States


and


Europe-----after


decades


of


struggling


for


equal


rights----often measure sex discrimination by pay scales and seats in corporate board rooms,


women in the Third World gauge discrimination by mortality rates and poverty levels.


虽然欧美国家的妇女,在经过 了几十年对平等权利的抗争之后,通常以工薪标准和董事会中的


席位来衡量性别歧视,但 第三世界的妇女以死亡率和贫困程度来衡量歧视。




6.


“Women are the most exploited among the


oppressed


,” says Kauna Chanana Ahmed, a New


Delhi


anthropologist


who


has


studied


the


role


of


women


in


developing


countries.


“I


don?t


think it?s even possible to


eradicate


discrimination, it?s so deeply


ingrained


.”


< p>


妇女是最受压迫和剥削的


,研究妇女在发展中国家的地位的新德里的人类学家


Karuna


Chanana Ahmed


说,


“< /p>


我认为消除歧视甚至是不可能的,因为歧视已经根深蒂固。





7.


This


is


the


first


in


a


series


that


will


examine


the


lives


of


women


in


developing


countries


around


the


globe


where


culture,


religion


and


the


law


often


deprive


women


of


basic


human


rights


and


sometimes


relegate


them


to


almost


subhuman


status.


From


South


America


to


South Asia, women are often subjected to a lifetime of discrimination with little or no hope of


relief.


这是第一次系列地调查全世界范围内发展中国 家妇女的生活,这些国家里的文化、宗教和法律


常常剥夺妇女们的基本人权,并时常将她 们归入几乎低于人类的地位。从南美到南亚,妇女通


常遭受一生的歧视,很少或根本没有 希望获得减轻。




8. As children, they are fed less, denied education and refused hospitalization. As teenagers,


many are forced into marriage, sometimes bought and sold like animals for prostitution and


slave labor. As wives and mothers, they are often treated little better than farmhands and baby


machines.


Should


they


outlive


their


husbands,


they


frequently


are


denied


inheritance,


banished from their homes and forced to live as beggars on the streets.


作为孩子,她们 被给予的食物少、被剥夺了教育,并被拒绝住院。作为青少年,许多人被迫结


婚,有时像 动物一样被买卖从事卖淫活动和辛苦的劳动。作为妻子和母亲,她们的待遇与雇农


和婴儿 机器相比没有区别。如果她们活得时间比她们的丈夫久,她们经常被拒绝继承遗产,被


驱 逐出她们的家园,被迫在大街上以乞讨为生。




gh, the forms of discrimination vary tremendously among regions, ethnic groups and


age levels in the developing world. Shahla Zia , an attorney


and women?s activist in Islamabad,


Pakistan, says there is a theme:”


Overall, there is a social and cultural attitude where women


are inferior---


and discrimination tends to start at birth.”



巴基斯坦伊斯兰堡的律师和妇女活动家


Shahla


Zia


说,虽然发展中国家不同地区、不同民族和


不同年龄层次之间的歧视形式差异巨大,但存在一个统一的主题:


< br>总的来说,在社会和文化的


态度中妇女处于劣势,歧视往往从出生时开始。





ogists


and


government


officials


began


documenting


sporadic


examples


of


female


infanticide in India about 10 years ago. The practice of killing newborn girls is largely a rural


phenomenon in India; although its extent has not been documented, one indication came in a


recent survey by the Community Services Guild of Madras, a city in Tamil Nadu. Of the1,250


women questioned, the survey concluded that more than half had killed baby daughters.


大约

< p>
10


年前,社会学家和政府官员开始记录印度杀害女婴的零星的例子。在很 大程度上,杀害


新生女婴的做法是印度农村的现象,虽然其程度尚未记载,但泰米尔纳德 邦马德拉斯社区服务


协会的一项调查已经表明了这一点。在


12 50


名被质疑的妇女中,调查得出的结论是,超过一


半的妇女杀 死了女婴。




11.


In


urban


areas


easier


access


to


modern


medical


technology


enables


women


to


act


before


birth.


Through


amniocentesis,


women


can


learn


the


sex


of


a


fetus


and


undergo


sex-


selective


abortions.


At


one


clinic


in


Bombay,


of


8,000


abortions


performed


after


amniocentesis,


7,999


were


female


fetuses,


according


to


a


recent


report


by


the


Indian


government. To be sure, female infanticides and sex-selective abortion are not unique to India.


Social workers in other South Asian states believe that some communities also


condone the


practice.

< p>
在城市地区,更容易有机会享用现代医疗技术使女性在生产前采取措施。通过羊膜穿刺技术,


女性可以知道胎儿的性别,从而进行性别选择性堕胎。根据印度政府最近的一份报告,在孟买< /p>


的一家诊所内,


8000


名妇女在羊膜穿 刺术之后进行了堕胎,其中


7999


名为女胎儿。诚然,杀


死女婴和性别选择性堕胎不是印度独有的。南亚其他国家的社会工作者认为,一些社区甚至还


纵容这种做法。




12.


The


root


problems,


according


to


village


women,


sociologists


and


other


experts,


are


cultural and economic. In India, a young woman is regarded as a temporary member of her


natural family and a drain on its wealth. Her parents are considered caretakers whose main


responsibility


is


to


deliver


a


chaste


daughter,


along


with


a


sizable


d


owry,


to


her


husband?s


family.


根据农村妇女、社会学家和其他专家的说法, 根本问题是文化和经济。在印度,一名年轻女子


只是被看成她出生家庭的临时成员,而且 是对这个家庭的财力的一个极大的消耗。女孩的父母


被认为是看管者,他们的主要职责是 向其丈夫的家庭提供一个纯洁的女儿,以及可观的嫁妆。




13.


”They


say


bringing


up


a


girl


is


like


watering


a


neighbor?s


plant,”


says


achalam,


director of the Community Serives Guild


of Madras. “From birth to death, the expendure


is


there.” The dowry, he says, often


wipes out


a family?s life savings but is necessary to arrange a


proper marriage and maintain the honor of the bride?s family.
















邻< /p>









< p>












R.


Venkatachalam


说:



从出生到死亡一直需要花费



。他 说,嫁妆经常要花光一个家庭一生的积


蓄,但这是安排适当婚姻和保持新娘家人荣誉所必 需的。




14.


After giving birth to a daughter, village women “immediately


start thinking, ?Do we have


the money to support her through life?? and if they don?t, they kill her,” according to Vasantha


i,


20, the mother of an


18-month-


old girl


and a resident of the village where Rani lives. “You


definitely do it after two or three daughters. Why would you want more?”



生下一个女儿后,村里的妇女会



“< /p>


立即开始思考,


?


我们有足够的金钱维持 她的生活吗?如果她


们没有,她们就会杀了她



20


岁的


Vasanthai


说,



在有两三个女儿之后,你肯定会这么做。你

< p>
为什么会想要更多呢?


”Vasanthai


生活 在拉尼



所在的村庄,是一个


18


个月大女孩的母亲。





activists


or


government


officials


in


India


see


female


infanticide


as


a


law-and- order


issue,


viewing


it


instead


as


a


social


problem


that


should


be


eradicated


through


better


education, family planning and job programs. Police officials say few cases are reported and


witness seldom cooperate.


几个激进主义分子或印度政府官员将杀死女婴视 为一个法律和秩序问题,而不是一个应通过更


好的教育、计划生育和就业方案根除的社会 问题。警方官员说,报告的案例很少,并且证人很


少合作。




16.


”There are more pressing issues.”says a top police official in Madras. “


Very few cases come


to our attention. Very few people care.”




有更为紧迫的问题,



马德拉斯的一位高级警方官员说。



很少有案例引起我们的注意。极少数


人对此关心。





most girls, however, the biggest barrier---and the one that locks generations of women


into a cycle of discrimination----is lack of education.


然而,对于大多数女孩来说,最大的障碍,以及那个将几代妇女禁锢在歧视循环的障碍是 :缺


乏教育。


?




18.


Across the developing world, girls are withdrawn from school years before boys so they


can remain at home and lug water, work the fields, raise younger siblings and help with other


domestic chores. By the time girls are ten or twelve years old, they may put in as much as an


eight-hour work day, studies show. One survey found that a young girl in rural India spends


thirty percent of her waking hours doing household work, twenty-nine percent gathering fuel


and twenty percent fetching water.


在整个发展中世界,女孩要比男孩早好几年离开学校 ,以便她们可以留在家里,挑水、下地干


活、照看弟妹和帮忙做其他家务。研究表明,当 女孩


10


岁或


12

岁时,她们就可能每天从事长


达八小时的工作。一份调查表明


,


印度农村的年轻女孩花


30%


的醒 着的时间做家务事


,29%


搜集


燃料和


20%


提水。



-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-02 17:22,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/601553.html

新世纪博士生综合英语Unit 1 课文及译文的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文