关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

租赁合同翻译模板

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-02 15:57
tags:

-

2021年2月2日发(作者:单数)


租赁合同翻译模板



本合同双方当事人



Parties hereto


出租方


(


甲方


)




Lessor


(


hereinafter referred to as Party A


)




承租方


(


乙方


)

< p>



Lessee


(


hereinafter referred to as Party B


)




根据国家有关法律、法规和本市有关规定,甲、乙双方在平


< /p>


等自愿的


基础上,经友好协商一致,就甲方将其合法拥有的房屋出 租



给乙方使用,乙方承


租使用甲方房 屋事宜,订立本合同。



Party A and B have




in respect of leasing the legitimate


premises owned by Party A to Party B




reached an agreement


through


friendly


consultation


to


conclude


the


following


contract


under


the relevant national laws and regulations




as well as the relevant


stipulations of the city.


一、建物地址



1.


Location of the premises


甲方将其所有的位于



___



___



___


的房屋及其附属设施



在良好


状态下出租给乙方



___


使用。扒鸡批发



Party A will lease to Party B the premises and attached


facilities ownedby itself which is located at


(


Location


)


and in good


condition for.


二、房屋面积



2.


Size of the premises


出租房屋的登记面积为



平方米


(


建筑面积


)




The registered size of the leased premises is square meters


(


Gross size


)




三、租赁期限



3.


Lease term


租赁期限自



___




___




___


日起至



___



___



___




止,租


期为期



___


年,



甲方应于



___




___



___


日将房屋腾空并交付乙方使用。



The


lease


term


will


be


from___




month



___



day



___



year



to ___


< br>month



___



day



___



year


),



Lease Term year



s


)。



Party A will clear the premises and provide it to Party B for


use before___



month



___



day



___



year


)。



四、租金



4.


Rental


1.


数额:双方商定租金为每月



___


元整(含管理费)。乙方



以现金


形式支付给甲方。北京网站建设



1



Amount


the rental will be ___ RMB per month




including


management


fees


)。



Party


B


will


pay


the


rental


to


Party


A


in


the


form


of cash.


2.


租金按



月为壹期支付;第一期租金于



___



___




___


日以前


付清;



以后每期租金于每月的



日以前缴纳,



先付后住



(若乙方



以汇款形式支


付租金,



则以汇出日为支付日,



汇费由汇出方承担);甲



方收到租金后予书面


签收。



2



Payment


of


rental


will


be


one


installment


every


month




s





The first installment will be paid before ___




month




___



day




___



year


)。



Each successive installment will be


paid by


(


date


)


of each month. Party B will pay the rental before using


the premises and attached facilities


(


In case Party B pays


the rental in the form of remittance




the date of remitting will be


the


day


of


payment


and


the


remittance


fee


will


be


borne


by


the


remitter.


)


Party A will issue a written receipt after receiving the payment.


3.


如乙方逾期支付租金超过七天,



则每天以月租金的



0.3




支付滞


纳 金;如乙方逾期支付租金超过十天,则视为乙方自动退租,



构 成违约,甲方有


权收回房屋,并追究乙方违约责任。



3)


Wherethe rental is


more


than


7


working


days


overdue




Party


B


will


pay


0.3


percent


of


monthly


rental


as


overdue


fine


every


day




if


the


rental


be


paid


10


days


overdue




Party B will be deemed to have withdrawn from the premises and breach


the contract. In this situation




Party A has the right to take back


the premises and take actions against party B



s breach.


五、押金



5.


Deposit


1.


为确保房屋及其附属设施之安全与完好,



及租赁期内相关



费用之


如期结算,乙方同意于



___




___




___


日前支付给甲方押金



___


元整,甲


方在收到押金后予以 书面签收。



1



Guarantying the safety and good conditions of the


premises and attached facilities and account of relevant fees are


settled on schedule during the lease term




party B shall


pay to party A as a deposit before ___< /p>



month


)(


day



___



year


)。



Party A shall issue a written receipt after receiving the deposit.


2.


除合同另有约定外,甲方应于租赁关系消除且乙方迁空、



点清并


付清所有应付费用后的当天将押金全额无息退还乙方。



2




Unless otherwise provided for by this contract




Party


A


will


return


full


amount


of


the


deposit


without


interest


on


the


day


when


this


contract


expires


and


party


B


clears


the


premises


and


has


paid all due rental and other expenses.


3.


因乙方违反本合同的规定而产生的违约金、



损坏赔偿金和



其它相


关费用,甲方可在押金中抵扣,不足部分乙方必须在接到甲方



付款通知后十日内


补足。



3



In


case


party


B


breaches


this


contract




party


A


has


right


to deduct the default fine




compensation for damage or


any other expenses from the deposit. In case the deposit is not


sufficient to cover such items




Party B should pay the


insufficiency within ten days after receiving the written notice


of payment from Party A.


4.


因甲方原因导致乙方无法在租赁期内正常租用该物业,





方应立


即全额无息退还押金予乙方,



且乙方有权追究甲方的违约责任。



4)


If Party B can



t normally use the apartment because of


Party


A




Party


A


should


return


the


deposit


to


Party


B


at


once.


And


Party


B has the right to ask for the compensation from Party A.


六、甲方义务



6.


Obligations of Party A


1)


Party


A


will


provide


the


premises


and


attached


facilities


(


see the appendix of furniture list for detail


)


on schedule to Party


B for using.


2.


房屋设施如因质量原因、



自然损耗、不可抗力或意外事件



而受 到


损坏,甲方有修缮并承担相关费用的责任。如甲方未在两周内



修复该损坏物,以


致乙方无法正常使用房屋设施,乙方有权终止 该合



约,并要求退还押金。



2)


In


case the premise and attached facilities are damaged by quality

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-02 15:57,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/601175.html

租赁合同翻译模板的相关文章