-
第一部分:翻译练习,挑战词汇妙用极限!
(
1
)秦皇梦五粮液注(这篇文章明天下午讲哈)
六国毕,四海一,始皇大功告成。踌躇满志,乃东巡泰山,闻西王母有琼浆玉
液,可长
生不老,即派使者求之。悠悠几千年,竟杳如黄鹤。
始皇大怒:贵为天子,富有四海,蔫能无此?遂驾云车西去。途经翠屏仙山,酒香四
p>
溢,乃驻马探视,见有鹤发童颜老翁围饮五粮液。不禁龙颜大悦:朕朝思暮想之琼浆玉液,<
/p>
原来在此!
呈佳酿以圆始皇梦,以永飨后世!
下面的《荷塘月色》和《好了歌》供大家自己赏析和学习使用
第一部分:
佳译赏析(
appreciation
)
1
.荷塘月色
(The Lotus
Pool by the Moonlight)
这几天心里颇不宁静。
今晚在院子里坐着乘凉,
忽然想起日日走过的荷塘,
在这满月的光
里,总该另有一番样
子吧。月亮慢慢地升高了,墙外马路上孩子们的欢笑,已经听不见了;
妻在屋里拍着闰儿
,迷迷糊糊地哼着眠歌。我悄悄地披了大衫,代上门出去。
沿着荷塘,
是一条曲折的小煤
路。
这是一条幽僻的路;白天也少人走,
夜晚
更加寂寞。
荷塘四面,长着许多树,蓊蓊郁郁的。路的一旁,是些扬柳和一些不知名的树
。没有月光的
晚上
,
这路上阴森森的,
有些怕人。今晚却很好,虽然月光也还是淡淡的。
Tr. 1
The last few days have
found me very restless. This evening as I sat in
the yard to enjoy the
cool, it struck
me how different the lotus pool I pass every day
must look under a full moon. The
moon
was sailing higher and higher up the heavens, the
sound of childish laughter had died away
from
the
lane
beyond
our
wall,
and
my
wife
was
in
the
house
patting
Run?er
and
humming
a
lullaby
to him. I quickly slipped on a long gown, and
walked out leaving the door on the latch.
A cinder-path winds along the sides of
the pool. It is the beaten track and few pass this
way
even by day, so at night it is
still more quiet. Trees grow thick and bosky all
around the pool, with
willows and other
trees I cannot name by the path. On nighs when
there is no moon the track is
almost
terrifyingly dark, but tonight it was quite clear,
though the moonlight was pale.
Tr. 2
I
have
felt
quite
upset
recently.
Tonight,
when
I
was
sitting
in
the
yard
enjoying
the
cool,
it
occurred
to me that the lotus Pond, which I pass by
everyday must assume quite a different look in
such moonlit night. A full moon was
rising high in the sky; the laughter of children
playing outside
had died away; in the
moon, my wife was patting the son, Run?er,
sleepily humming a cradle song.
Shrugging on an overcoat, quietly, I
made my way out, closing the door behind me.
Alongside the Lotus Pond
runs a small cinder footpath. It is peaceful and
secluded here, a place
not frequented
by pedestrians even in the daytime; now at night,
it looks more solitary, in a lush,
shady
ambience
of
trees
all
around
the
pond. On
the
side
where
the
path
is,
there
are
willows,
interlaced with some others whose name
I do not know. The foliage, which, in a moonless
night,
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:付款条件协议书(完整版)
下一篇:最新考研英语不规则动词表