关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

中国交际文化

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-02 04:58
tags:

-

2021年2月2日发(作者:雨夜)


第二节



中国交际文化的特征



人与人之间的语 言交流离不开人们所属的民族文化背景,


各民族在使用语言


进行 交际时,


语言之中都蕴藏着各自特有的


JxL

< br>俗、


习惯和文化意念。


下面着重


谈一谈中国交际文化的特征、中外交际文化中常见的差别及其产生的历史背景。



一、打招呼



西方人见面时常说



Hello!


”“


Howdoyoudo!


”“


Hi!




中国人打招呼并不


总是说

< p>
?你好


!



< p>


您好


!




其实,


这两句话并不是中国土生土长的招呼用语。


我们很难想象《西厢记》里的张生见到崔莺莺会说:


?崔小姐, 你好!


?也很难想


象《两游记》里的孙悟空和猪八戒见到唐僧会 说:



师父,您好


!

< br>”


笔者怀疑这




五四



以来掀起的白话文受到西方文化影响的结果。


现在由于几乎所有的对


外汉语教科书都把?你好


!




您好


!



当作开场篇,外国学生见 到中国人,一


张嘴就是


?你好


!





您好


!



其实,


这种打招呼 的方式在中国是有限制的,



亲人或较熟悉的人之间是不能用这 种方式打招呼的。


我们何曾听到有人在见到自


己的父子兄弟时, 相互说:


?爸爸,您好/儿子,你好?



?哥哥,你好/


4,


弟,


你好



?


这种情况即使在熟悉的朋友、朝夕相处的 同学、同事之问亦然。



中国人打招呼的方式很多,

< p>
通常是没话找话,


寻个由头跟对方闲扯几句,


以< /p>


示友好和礼貌。


如在吃饭时问前后,


问:


?你吃了吗


?



河南某些地方的人问:




喝汤了吗


?



对方正在工作时,


问:



你忙什么呢


?



见对方急匆匆地赶路时,


问:


?你上哪儿呀??对方到来时,问:



你来啦


?



见到对方微胖,就说:

?呀,你


发福了


!



等等。值得注意的是上述打招呼的方式只能在较熟悉的人之间进行。


如果见了 熟人一声不吭,


会引起对方的猜疑:


?此人对我为何如此冷淡< /p>


?


我并没有


得罪他呀

!


他怎么这么不高兴


?



这就是中国人的心态。西方人很注重个性和隐


私,


对于不了解中国文化的外国人来说,


上述打招呼的方式简直是不可思议。



干什么、去哪儿、吃没吃饭,关你什么事


!


我已经来了,你还问我



你来了


?




不是废话

< p>
?


叫我如何回答?听到这些问话,他们心中会暗晴地说:

< br>?


None


of


your


business!(


不关你事


!)< /p>




二、人文关怀



西方人在寒暄时也爱谈 天气,


但只限于对天气作客观的评价,


而中国人一谈

< p>
到天气常常会嘘寒问暖,以示关怀,仿佛是一家人似的亲切。气温突降时,问:

?你冷吗


?


你怎么穿这么一点儿衣服


?


小心感冒


!


这对西方人来说是不能接受


的:你管我冷不冷


!

< p>
我又不是小孩儿,你又不是我妈


!


西方人强调个 人和自立,


习惯于我行我素,


不太理会别人对自己的行为和生< /p>


活方式会有什么反应。


对别人的行为举止,


只要是属于别人个人权利以内的,



们一般也不乱加干涉。< /p>


中国人与西方人有很大不同,


我们强调群体,

强涮


?小我?


与?大我?之问的互动。生活在群体中的每个 成员自然都十分讲究人际关系,向


对方表示亲切关怀是拉近彼此关系的必要手段。所谓? 拉关系?



?走后门?



?朝


巾有人好做官?等现象现在依然司空见惯。


m< /p>


缘关系、娴亲关系、朋友关系、同


事关系、


同乡关系一


L


下级关系等都对个人在社会中的立足和发展具有 决定性的


意义,


关系学在中国礼会仍具有最普遍的价值,


可称是一门人人终生必修的课程。


人们不仅关注自己,也要关注别人, 连一举一动、一言一行,甚至穿着打扮都很


注意对周围人群的影响和别人对此有何反应。


生活在群体之中,


人文关怀是必不


可少 的,它是人际关系中的润滑剂。尤其在熟人之间,更应当互相关怀,营造一


种亲密的氛围 。见到久违的朋友,巾国人常常问:


?你身体好吗


?

< p>
?‘


你怎么瘦



?



或者说:



你胖多 了。


?‘


我看你脸色不太好。


?‘


你得多保重。


?‘



意身体,不要累坏了。


?等等。宴请时中国人常常会说:


?慢 吃


!



意思是



恕不


奉陪,请慢慢享用?


;送客时会 说:


?慢走


!



意思是



恕不远送,请从容而行


”< /p>



等等。


中国人听到这砦问候和关怀的话 ,


心中会有一种暖融融的感觉,


而西方人


会感到大惑不解。尤其是?慢吃?和?慢走?


,他们会想:


? 他为什么让我慢吃


?


难道我吃得太快,


跟饿狼似的,


怕我噎着


?


?‘


他为什么让我慢走


?


难道我走得太


快,跟逃犯似的,怕我摔着


?



在餐馆用餐,西方人常常采用


AA


制,各付各的费用,除非在用餐前,一人


提卅?


I

< p>


11pa)



it



,其他人则默认,但酒水仍需自付,而中国人则常常会为


谁来付款争抢不休。西方人点菜讲究实际,不铺张浪费,想吃什么点什么,吃多

< br>少点多少。进餐时西方人各吃各的,必要时问一声?你喝不喝酒


?



或者把菜端


到你面前,问你吃不吃。如果你说?不, 谢谢?


,他就自己喝、自已.吃起来。


吃东两的时候不能大块地 往嘴里塞,或往外?噗噗?地吐骨头、囟刺,要悄悄地


吐在餐巾里。最好先用刀将大块食 物切割成小块,鱼、肉要剔出骨头或鱼刺,冉


用又送到嘴里。


咀 嚼和喝汤时不可以发出声音,


即使在餐桌上聊天儿也是悄悄地


进 行着,为的是不影响邻桌的客人,这是对他人的尊重。吃完饭要用餐巾擦嘴,


并向主人表 示谢意。


在饭桌上打喷嚏必须扭过身子,


用餐

< br>llJ


捂件口和鼻,


事后


说声< /p>



对不起


(sorry)



,别人则说



上帝保佑


(Godblessyou)



(


中国人则说
















< br>)









I I~_LII




< br>包


(doggiebag)


,名义上说是捎回去给家里豢 养的狗准备的狗食,其实人吃也未尝


不可。


中国人在餐桌上则完 全是另一番景象,


不少人点菜讲究丰盛和排场,


不摆

< p>
满一桌子山珍海味誓不罢休,嘴上还要连连说?怠慢,怠慢


!



宾主之问常常互


相劝酒、让菜、敬烟,热闹非凡。 主人高高举起酒杯,一次又一次地对客人说:


?来,哥


JLt' ]


,感情浅,舔一舔;感情深,一口闷


!




-


恨不得把客人灌醉了


钻到桌子底下。


一般说来,


剩余菜肴尽管仍很丰 盛,


但当着客人的面也不好意思


打包带走。

不过,


不少中国人对此倒也无所谓,


反倒觉得此时此刻主人 热情非凡,


慷慨大方,对客人的关怀情同手足,一桌人聚在一起亲如一家,毫不见外。对 于


中外餐桌上的不同表现,


最好暂不作孰优孰劣的评价,


因为两者各有自己的文化


背景,当然,其中也包含着个人有无教养的问 题。



三、礼仪


无论中外,人们在初次或久违后的见面时,通常以握手为礼仪。其实,对中


国人来说 ,


握手也是舶来品。


中国传统的见面礼仪是拱手作揖、


弯腰鞠躬和磕头


跪拜。这些方式如今已在中国基本消失。中国人的握手礼 虽说是从西方学来的,


但总的说来,学得还不到家。按说,握手时要互相对视,不必使大 劲儿,摇兄两


t


下即可松开,此外,一般总是长者、上司、王八 和女十先向年少者、下级、客


人和男十伸手,


但是许多中国人常 常颠倒乱来,


两方人难以理解。


有时为了表示

< br>内心由衷的热情,


中国人常将对方的手紧紧握住不放,


使 劲儿摇晃,


似乎握得越


紧、摇晃的时间越长就显得越热情。



客人造访必须事先有约,不可不约而至,做不速之客,并应不早不 晚:准时


到达约会地点,否则将被视为无礼。哪怕是迟到了五分钟,也娶


I_



J


州方道


歉。这是世界各国通行的准则,但在执行中有宽有松。一般说来,西方人比较严


格,否则被认为是无礼冒犯,而中国人却时有?不速之客?的到来,对于关系密


切的? 不速之客?


,主人不仅没有不悦之色,反倒有几分惊喜,说:


? 唷,是哪阵


风把你吹来的呀


!




为了表示亲切,


西方人男女或女士之问还有 拥抱或贴脸的礼仪。


此类拥抱也


不可认真和使劲儿,

< p>
除非是夫妻或情人;


贴脸只是双方面颊轻轻接触,


不可动用


嘴唇,


也不可没完没了,


一般 为左右三下。


男十之间一般行握手之礼,


很少拥抱、

< p>
贴脸,


更不可为了表示亲密而拍打肩膀,


勾肩搭背 ,


手拉手同步而行


(


女士除外


)




各民族在私人交 谈时的身体距离的远近是不同的。两方人不习惯距离太近,


一般以保持

< br>50


厘米以上为宜,否则会感觉不舒服,即使在排队购票、购物时也


要保持适当距离,


不喜欢肌肤紧紧挨在一起。


中国人 交谈时为表示亲密,


体距常


小于西方,排队拥挤时,前胸贴着人 家的后背也时有发生,人们觉得无所


_}


胃。

< br>阿拉伯人在一起,体距则更近。此外,谈话时,西方人常常双目注视着说话人,


否 则说话人会认为对方无礼,心不在焉,是埘自己的不尊重。中国人恰恰相反,


不习惯别人 长时间盯住自己,


会觉得浑身不自在。


在招呼别人过来时,


西方人惯


用手指向上连续弯曲的动作表示,


中国人惯用手指向下连续弯曲的动作表示,



为西方人的做法很 不礼貌,如同召唤小狗、小猫,或上级召唤下级。



西方人很讲 究衣着打扮上的礼仪,


在一定的社交场合,


男女各穿戴怎样的服


饰都有一些不成文的规定,如出席正式而隆重的典礼、会议、宴请或舞会,看歌


剧、听音乐,教师上讲坛,等等,男士必须西装革履,温文尔雅,皮鞋必须为黑

< br>色,女士必须长裙过膝,打扮得体。有些比较高档的餐厅、饭馆、旅社谢绝身穿


T


恤衫、牛仔裤、旅游鞋,不佩带领结或领带,衣着随便的人十入内。世界上各

< p>
个国家和地区的风俗习惯有所不同,


遵从传统的严格程度也有所不同,


如在英国,


遵从上述规定较严格,存美国,一般说来,对服饰的要求 较为宽松。



在西方,一般都有女士优先的原则。向公众讲话时 ,开场第一句话总是说:


?女士们,先生们?


,女士排在先生前 头。如若男女同时进门,则由男士为女士


开门,让女士先行进入。


m


门前,男士常常帮助女士穿上外衣。送礼不必过于厚


重,一 般说来,一瓶酒、一盒巧克力、一束鲜花、一条领带等一些小礼品即可,


没有直接送钱的 习惯。


一进门就要把礼物先递给丰


^


若 是鲜花,


总是递给女主人,


但男宾不能送女主人香水、


菊花、


玫瑰花和百合花。


主人接到礼物必须当场 打开


礼物的包装,无论喜欢或不喜欢,都萼表现


m


惊喜的样子,并连声说:



谢谢,

< br>谢谢


!'



推却不受,


或半推半就都是徂不礼貌的。


如果礼物是小食品,


主人须当


即将小食品给在场的人分而食之。


许多传统的中国人 与西方人不同,


总觉得礼物


太轻了拿不出手,

< br>而日总是先将礼物藏藏掖掖地放在一个不显眼的地方,


等到告

辞的时候再将礼物拿出来交给主人,


口中还要不停地说着:


?区区簿礼,


小意思,


不成敬意。笑纳,笑纳

< br>!



接受礼物的主人


[J!lJ


要说:



您也太客气了


!


瞧,又


让您破费了


f


下不为例


!



此外, 中国人送红包也是司李见惯的,如压岁钱、礼


金等。



中国人招待客人一般说来都比较热情和真诚。


客人一到,


不必事先征求客人


的意愿,立即奉上好茶、好酒,或递上烟卷,尤其在某些人口 稀少的地区,一年


到头很少有客人临门。


一旦有客人到来,


淳朴的主人恨不得倾其所有,


都拿来招


待客 人。


谈话问免不了要嘘寒问暖,


问候家人。

西方人则必须先询问客人想喝点


儿什么,


然后冉斟酒或倒茶 ,


从不向客人主动递炯点火。


客人吸烟也得事先征得

< p>
主人同意。


客人告别的时候,


中国的习惯做法是主 人必须送客,


至少将客人送到


门外或楼下,有的甚至送到车站。 西方人没有这一套,将客人送到门口,为客人


开门,甚至连站都不站起来,只是坐在沙发 上摆摆手,说声?再见?即可。



西方男士见到女士可以赞美女 十漂亮、


性感,


这对于传统一点儿的中国人来

< br>说,简直不可想象,甚至会以为该男十说这种话很不正经,有挑逗女性之嫌。


< /p>


接电话时,为了,礼貌起见,西方人常常是先白报家门,说出自己的姓名、


单位和电话号码,然后说:


?


Can I help you?(


我能为你做点儿什么


?)



中国人


则习惯于开门她山,直接问:


? 喂,你哪里


?


你找准


?



西方人在电话里听到这种


腔调,常常是不能接受的。 通话结束时,两方人常说:


?谢谢,再见


!


中国有不


少人则说:



挂了。


”“


就这样了。




中国人表示对某人、某物十分厌恶时,常大声说:




!



有时甚至喷出唾


沫星子来,这也是西方人所不能接受的。英语中虽然也有类似 的叹词,如?


bah



pooh



,但和吐唾沫无关。



四、等级观念



中国几千年的封建等级 制度虽然随着清朝的覆灭而宣告废除,


但其沉重的阴


影至今仍然 在人们的心中挥之不去。


民主、


自由、


平等的概念和以人为本的人道


主义的思想早在西方文艺复兴时代就已经萌发,

< p>
并逐渐在西方人心中乍根、


发芽,


而中国自?五四 运动?以来,广大人民在许多杰出的进步思想先驱们的带领下,


经过近百年的不懈斗争,


虽然有了巨大进步,


但由于盘根错节的封建等级制度的


历史实在太长、


影响实存太大,


它依然会点点滴 滴地渗透在中国精神文化的方方


面面,


并构成中国精神文化的一 部分,


如重视人伦关系——长幼有序;


重视等级


关系——尊卑分明。延续至今,中国人对老人、长辈、师长、上级等的称呼必须


用?您’



(


方言除外


)


,才显示说话人很有教养。对于亲属中的长辈,可使用其

相应的称谓,如?爸爸?



?妈妈?



?大哥?



?二姐?等;对于有一 定社会地位的


人,


可使用其姓氏加职务或职称,



?张老师?



?王教授?< /p>



?李经理?



?杨主任?



?赵大夫,


,等。上述人 等不可直呼其名,否则显得很不尊敬,但是对于辈分小


于自己的亲属,如儿子、女儿、弟 弟、妹妹,以及一般的朋友、同事、同学和自


己的下级或学生等,可以直呼其名。西方人 深受基督教的影响,


《圣经》有言:


?在上帝面前,人人生而平 等?


,等级的观念相当淡薄,无论对父母、师长、上


司.乃至总 统,皆可直呼其名,也不必提及其职务或职称,这样做并不被认为是


无礼或冒犯。如果将 ?张老师?翻译成英文?


teacherzhang



,英美人会觉得不


伦不类。


?先生?

< p>


?小姐?



?夫人?< /p>



?太太?



? 亲爱的’



等称谓使用得相当普遍。



中国人用餐或聚会时的座次也讲究等级,传统的做法是长辈必须位居正座,


一般都是面南或面对正门而坐,


然后按辈分依次坐在长辈两旁,


更有甚者,


还要


按男左女右,


II~I



-llIIIII(


.< /p>


1111UIIA~


。在餐桌上坐定以后.要静候长辈先


动筷子,


长辈的筷子指向哪儿,


小辈们才能将筷 子伸


~)IIJL



然后刁

< p>
‘能放开吃、


喝。


西方人用餐则是男女主人各占餐 桌一端。


客人中如果有主客和陪客,


主客坐

在男女主人身旁,其余的陪客则男女相间而坐,毫无等级之分。


< br>中国人以及东方许多国家的人都尊崇师道尊严,老师相当于父亲的地位,


A6)l




El


为师 ,终身为父



,这就是



师父



一词的来历。学生见到老师要


行礼,说声?老师好


!



老师 说什么都是金


ILl


玉言,学生乖乖地听着。中国还

< p>
将几月十日定为教师节,号召全国人民尊重和关怀教师,提高教师的社会地位。

西方人没有这一套,帅生关系就像朋友一样,也是平等的。跟老帅有不同意见,


可以 和老师辩论,


老师也鼓励学生提出有创造性的不同意见。


了解到 这一点以后,


我们给西方学生上课的教师一定要掌握好分寸,


既 要保持老师的身份,


注意自己


的形象,又不能大摆老师的架子, 过分显示老师的所谓尊严,要尽量平等对人。



中国人问对方年 龄也有讲究,对小孩儿,问:



你几岁了


?



对少年或成年


人,


问:


?你十几了


?


”“


二十几了


?



或者 问:



你多大了


?


但是对老人必须问:


?您多大年纪了

?


”“


您多大岁数了


?

< p>
?‘


您高寿


?



否则就显得既可笑,


又无礼。



中国人上级对下级,


长辈对小辈讲话常常不由自主地流露出一种教训或指导


的语气,


这在西方也是很少见的。


我们听中 国某个单位的领导作报告,


最后常有


的一些套话,如:


?希望大家再接再厉,团结奋斗,不怕困难,努力


T

作,取得


更大的成绩




等等,


在场听报告的西方人对此也很不理解:


难 道在座的所有的


人都在闹矛盾、找麻烦、不努力


T


作,需要你当众教训大家了吗


?


五、谦逊




谦逊



向来被人们认为这是中国人的传统美德,


其实,


这种美德或多或少


也是等级观念的派生物。


在长辈或社会地位比你高的人面前自夸,


就等于日巾无


人,无视他们的存在,是埘他们的极大的无礼和不恭敬。在中国一代,小辈见长


辈、


下属见上司常常自称


?愚?


、< /p>


?小的?



?晚辈?


?敝人?



?不


l





奴才





在下





下官





小民



等,称自己的住宅为

< p>


寒舍



或?

< p>
m




,把展

< p>
现自己的才艺称作



献丑





见笑



,把自己心爱的妻子称作?贱内?


,把自


己的宝贝儿子称作?犬子?


,如此等等。这些自谦的语言随着时代的变迁,虽然


早已不复存在,


但是在一个重群体、


重人际关 系的社会里,


向谦意味着对他人的


尊重,因此仍有着现实的重要 社会价值,这就是它依『


L


』保留至今的缘故。常


言道:



谦虚使人进步,骄傲使人落后。

< p>


其实,在现史生活中,这句话更应当


这佯说:< /p>


?谦虚受人欢迎,骄傲使人厌恶。


?在毙到刖人赞美或夸奖的时候 ,两方


人常说:


?谢


}



}!



中国人常说:



哪里,


哪里


!


还篪得远呢


!



有 一位两方男十


见到一位巾同姑娘,很有礼貌地说:


< p>
小姐,今天你很漂亮


!



这位姑娘谦虚地


『亓


1


答说:



哪里,哪里


!



,西方男士心想:


?哪里?的意思是?


wh ere



,只


好回答说:



Everywhere



fromthetoptothebottom!



意思自然是 从头到脚,



处都漂亮。


< p>
中国人作学术报告,


常有一小段自谦的开场向或结束语,

< br>如:



本人才疏学


浅,准备得又 不充分,对这个问题研究不深,只能算是班门弄斧,谈谈自己一些


不成熟的意见。有什么 不妥的地方,敬请诸位见谅,并多多指教。好了,耽误了


大家不少时间,


请多包涵


!



西方人对此极不 理解,


他们会想:


?作报告前你不好


好 儿准备,


给我们说一些不成熟的意见,


明知这是耽误大家的宝贵 时间,


还来作


什么报告


!


要不,就是虚伪。



我们应当理解西方人的不理解, 凶为他们不了解


中国的文化背景,自然也就不了解报告人为什么这样说。对于西方人说这 番话,


也说明报告人不了解西方文化,


做了一件对牛弹琴的蠢事 ,


其实,


对西方人而言,


在报告结束时 大可不必面蛇添足地说那么多废话,


只要你的报告作得精彩,


最 后


说一声?谢谢大家


!



就足够完美了。



六、称谓



数千年来,


中国人一直是日出而作、


日 落而息的农耕民族,


现今城市里的大


部分中国人只要上溯几代人 ,


恐怕都是农民。


农耕民族的特点是离不开土地,



祖辈辈在一个村寨繁衍生息,群居在一起,形成一个个庞大的血脉相承的家 族。


?四代同堂?



?五代同堂?


乃至更多代同堂的家族在过去比比皆是。


家族之间由


于世代为邻,


相互熟识,


犹如自己的父兄母子和兄弟姐 妹。


中国人的家族观念由


此在人们的心中扎根,并扩散到整个群 落,乃至社会。


?国家?这个词将?国?


与?家?连接在一起, 足以说明国和家之间不可分割的关系。牛活方式刈‘语言


的影响是巨大的,因此,反映存 语言中,汉语里的亲属称谓十分丰富和细致,据


统计不下五十个,


正如牛活存北极圈里的爱斯基摩人对雪的观察如此之细致,



至存他们的语言里竟有数十个有关雪的词语。远古时代的西方民族多半从事游


牧、打猎和 航海,居所不定,很难形成庞大的家族系统,反映在语言中,亲属称


渭不多,可是和牛、 马有关的名词和动词不下数十个,如马的名词有?


horse



mal



e



pony



coh


staUion



steecl



mustang


< br>gelding



hack


,< /p>


hackney



thotoughbr ed



piet)aid


< p>
skevvbald



sorre




,等等;和马有关的动词有



gallop



tr0

< p>
【,


pran(




,等等.


.亲属的称谓比之东方民族要简单得多,

< br>如英语的


?


[1ilt



1e




翻译成汉语 是



伯父?



?叔父?



?姑父?



?姨父?



?大


伯?



?大叔?



?大爷? 等;


?


aunt


翻译成汉语是?伯母?



?婶母?



?舅母?



?姨

母?



?姑母?



?大妈?



?大娘?



t


·


阿姨?等;


?< /p>


COUSI



n



翻译成汉语是



< br>兄





堂弟





堂姐





堂 妹





姑竞 兄?



?姨表兄?


< br>?姑表弟?



?姨


表弟?



?姑表姐?



?姨 表姐?



?姑表妹?



?摭表妹?等;


?


nephew



翻译成汉语



< br>侄子




外甥





ni



ece


翻译成汉语县?侄女?



?外甥女?


,等等。


由此可见,


西方人要想搞清中国人的这些称谓以及它 们之间错综复杂的关系而不


晕头转向是多么的困难。



如上所述,


中国人的家族意识不仅牢固,


而且向 社会扩展,


对于非家族人员,


甚至陌生人,为了表示尊敬,也可 视对方的性别和年龄大小而分别称呼他


(


)



大爷





大妈





大婶





大伯



、< /p>



大叔





大嫂





阿姨





大哥?



?大姐?等 。年龄相仿的男性或女性之间为了表示亲切,也常常以?哥


们儿?或?姐们儿?相称。这 样,无形之中仿佛给全社会的人际关系增添了一种


亲切感。家族意识的扩展还表现在男性 之间的所谓哥们儿的?义气?上,虽然来


自不同的家庭,只要对方需要,哥们儿可以拉帮 结派,不分青红皂白,为之两肋


插刀,赴汤蹈火,在所不惜。


《 三国演义》中对刘、关、张三结义的描写,


《水浒


传》中一百零 八将之问互相称兄道弟,就是这种中国式的哥们儿义气的典范。



中国汉族人的姓名是姓在前,


名在后;


西方人恰好相反,


是名在前,


姓在后。


这也反映了中国汉族人 的家族第一、


个人第二,


而西方人是个人第一、


家族第二


的不同理念。


由于家族观念强烈,

< p>
中国人往往有一种祖先崇拜的思想意识、


思念


家乡 的深厚感情和恋母情结。所谓?亲不亲,家乡人?



?老乡见老 乡,两眼泪汪


汪?



?举头望明月,低 头思故乡?等正是这种乡恋的反映。一个远离他乡的人常


自称?游子?

< br>,到了一定时候,总期望着回到家乡来寻根问祖,到了晚年,总期


望着自己能叶落 归根。


中国人把祖国比作母亲,


把黄河比作母亲河,

< p>
惊叹的时候


总是说:


?我的妈呀

< br>!



这在一定程度上反映了中国人的恋母情结。中国人骂 爹、


骂娘或骂祖宗十八代是对别人的最大侮辱,


这就是为什么< /p>


?他妈的?


成了中国人


的?国骂?的缘故 。至于?小杂种?



?龟孙子?



?狗娘养的?



?工八蛋?



?工八


羔子?


等包含对对方 母亲污辱的语言,


都是中国那些没教养的人嘴边最流行的粗


话。 英语里虽然也有?


sonc



fbit ch(


狗娘养的


)


< br>、



luckyou(


滚你的蛋


)




这样的 粗话,


但毕竟为数极少,


西方人最爱挂在嘴边的是礼貌用语,< /p>


如:


?


Sorry(


不起


)



Excuseme(


请原谅


)



Thankyou(


谢谢


)



canIhelpyou?(


我能帮你做。


~JL,ftA?)



等。

有人也许会问,


素称礼仪之邦的中国,


似乎一向把礼看得很 重,


为什么骂人的粗话那么兴盛、


发达


?


很多人语言和行为为什么极其粗鲁


?


这岂不背


离了礼仪之邦的殊荣


?


其实在 封建等级制度统治下的中国,礼只是长辈对小辈、


上级对下级的单方面强制要求,礼是从 来?不下庶人?的,是统治者手中紧握着


的统治


T


具。


下敬上是理所当然的,


没有必要道谢;


上对下无礼也是理所当然的,


没有必要说?对不起?

。当然,这也跟中国近百年来贫穷落后,教育不发达,人


的素质和教养低下有关。< /p>


在一般性的人际交往中,


尤其在熟人之间,


中国人并不


处处以礼相待,有人甚至认为如果礼貌语言使用太多,反倒不正常,显得生 分,


让人有一种虚伪的、酸溜溜的感觉。


西方人夫妻之间不仅可以直呼其名,而且还称呼对方为



m yd






mvlove


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-02 04:58,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/597319.html

中国交际文化的相关文章