关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

高中英语《Frinds老友记》第2季中英文对照完整剧本221 The One With the Two Bullies素

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-02 04:46
tags:

-

2021年2月2日发(作者:商业界)



221 The One With the Two Bullies




[Scene: Monica and Rachel's apartment. Everyone is there. Monica is


watching stock prices on a business channel.]



JOEY:


Hey Monica, why are we watchin' the business channel?


MONICA:


'Cause I was going by it the other day and I saw that there


was a stock with my initial


s, MEG, on it and, well, sometimes I have


to watch for two or three hours before it comes up again but when it


does, it's pretty exciting.


RACHEL:


Ok honey, you really need a job.


ROSS:


Mon, speaking of which, dad says he knows someone you can call


for an interview.


MONICA:


Really.


PHOEBE:


Ok, right there. That, that's the third sign today. Right


there.


ROSS:


On behalf of everyone, I'd just like to say behuh.


PHOEBE:



No,


'cause


you


just


said


dad


and


everywhere


I


go


today


I


keep


getting


signs


telling


me


to


go


see


my


father.


Like


when


I


was


walking


over here and I passed a buffet...which is my father's last name.


EVERYONE: Ahh.


PHOEBE:


And they were serving franks which is his first name minus


the s at the end. And there was a rotisserie with spinning chicken.


MONICA:


His indian name?


PHOEBE:



No


be


cause


I


chickened


out


the


last


time


when


I


tried


to


meet


him. So I mean coincidences? I don't think so.


ROSS:


Freakish.


MONICA:


Wow.


JOEY:


Freaky.


MONICA:


Weird, weird.


RACHEL:


Ok, so uh, who wants the last hamburger?


PHOEBE:


Oh, alright, that's it, now I have to go see him.


MONICA:


Why?


PHOEBE:


Hamburger. McDonald's. Old MacDonald had a farm, my dad is


a pharmacist.


OPENING TITLES



[Scene: Central Perk. Chandler and Ross enter in sweats carrying


rackets.]



CHANDLER:


Man, I am so beat.


ROSS:


Oh yeah.


CHANDLER:


Hey, you just wanna forget about raquetball and hang out


here?


ROSS:


Yeah alright.


[they sit at the couch]


BIG BULLY: [walks back from the counter] Hey you're in our seats.


ROSS:


Oh, sorry we didn't know.


LITTLE


BULLY:


[walks


back


from


the


counter]


Hey,


we


were


sitting


there.


221


两个小流氓






Monica,


为什么我们在看财经频道


?


因为那天我无意中看到发现



有个股票 上面有我的名字字首,


MEG




嗯,有时我要等


2



3


个小时才能看到它再


次出现,



但是,当它出来的时候,还是很爽的



Ok


亲爱的,你真的得找份工作了



Mon



Monica


的昵称,下同)



说起这个,



老爸说他认识个人,


你要是想面试可以打


给他



真的?



Ok


,就这个



这是今天第三个征兆了。就这个



为了大家,我得问一句,怎么了?



不是。因为你刚才说了爸爸



而且今天我不论我去哪里,



我都不停的得到应该去见我爸爸的征兆



就好像当我过来这里的时候,



我经过 一个自助餐厅(


buffet



...


那(


Buffet


)是我父亲的姓



啊哈



他们当时 正在上法兰克福香肠



franks





在结尾去掉


s



Frank


)那是他(我父亲)


的名



没错!!



而且那有个烤肉架上有个转着烤的鸡



他的印度名字?



不,因为我上次因为害怕没有去见他




chicken out


,跟鸡


chicken


同)



这些都是巧合吗?我可不那么认为



古怪


/ -


哇欧



很奇怪。


/


不可思议

< p>
,


不可思议



Ok


,谁想要最后一个汉堡?



哦,到此为止,现在我必须去见他



为什么?



汉堡。麦当劳



MacDonald


(麦当劳拥有者)有个农场



我父亲是个药剂师。(音同农场)



2


个恃强凌弱的人




,


我太累了



是呀



-


嗨,你觉着干脆不打墙球了,



呆在这里怎么样?




,


好吧



嗨,你们坐了我们的位子




CHANDLER:


Ok, there is one more way to say it, who knows it?


LITTLE BULLY: Is that supposed to be funny?


CHANDLER:


No actually, I was just going for colorful.


BIG BULLY: What's with this guy?


LITTLE BULLY: What's with you?


ROSS:


Uh, nothing, nothing's with him. Enjoy your coffee.


[as


they're


walking


off,


little


bully


grabs


Chandlers


hat


from


behind


and puts it on himself]


CHANDLER:


What just happened?


LITTLE BULLY: I just took your hat. See, I can be funny too. My, my


joke is that I, I took your hat.


CHANDLER:


That, that is funny. Can I have it back?


LITTLE BULLY: No.


CHANDLER:


No?


BIG BULLY: No.


ROSS:



Ok,


ok,


you


know


what?


I


think


you're


very


funny.


Kudos


on


that


hat joke. But, come on guy just, just give him back the hat.


BIG BULLY: Why should we?


ROSS:


Because it's a special hat. [Chandler looks at Ross funny] See


he bought it 'cause he was feeling really down one day so he got the


hat to cheer himself up, ya know. Now Chandler...


CHANDLER:



Stop


talking,


stop


talking


now.


Let


me


just


get


this


straight. You're actually stealing my hat?


BIG BULLY: You got a problem with that?


CHANDLER:


No, just wanna make sure we're on the same page.


[Scene: Monica and Rachel's apartment. Joey and Rachel are sitting


there and Monica walks in.]



RACHEL:


Hey, how'd the interview go?


MONICA:


It bit. It was a 50's theme restraunt. I have to cook in a


costume and dance on the counter. I mean I was a chef at Cafe des


Artistes.


I


mean


how


could


I


take


a


job


where


I


have


to


make


something


called Laverne and Curly Fries?


RACHEL:


So don't do it.


MONICA:


How can I not do it? I have $$127 in the bank.


JOEY:


Monica, relax, go get a beer.


MONICA:


I don't want a beer.


JOEY:


Who said it was for you?


ROSS and


CHANDLER:


[both enter looking down] Hhhiiii.


RACHEL:


What's the matter with you?


CHANDLER:


The mean guys at the coffee house took my hat.


RACHEL:


Noo.


JOEY:


You're kiddin'.


ROSS:



It


was


ridiculous.


Ya


know,


these


guys,


they


were


bullies,


actual


bullies, ya know. We're grown ups, this kinda stuff isn't supposed


to happen anymore.


RACHEL:


Oohhh.


ROSS:


Hi.


RACHEL:


Hi. [Ross turns to Rachel and they hug]


噢,不好意思,我们不知道



嗨,我们刚才坐在这里的



Ok


,还有另一个说法,



天知道?



你这话应该是很风趣的吗?



不,实际上我只是想换个说法



这家伙怎么回事?



你怎么回事?



恩,没什么,他没怎么



享受你们的咖啡吧



刚才怎么回事?



我只是拿了你的帽子 。瞧,我也可以变得


风趣



我的笑话就是,我拿了你的帽子



那,那很有趣



我能拿回来吗?



不行



不行?





好吧,好吧,这么招吧,



我认为你很风趣



那个帽子笑话很不错



但是,别介哥们,



把帽子还给他吧



为什么我们应该(还给他)?



因为这是一个很特别的帽子



他买这顶帽子因为那天他情绪很低落,



所以他才买了这帽子来让自己高兴一点



你知道,现在


Chandler...


别说了,起码现在别说了



我直说了吧,你实际上偷了我的帽子?



怎么?有问题吗?



没有


,


只是确认一下我们当成共识



Hey


,面试怎么样?



糟透了



那是个


50


年代主题餐馆。


我不得不穿着戏


服做饭



并且在柜台上跳舞



我以前是“


Cafe des Artistes


”的厨师



我怎么能在一个叫


Laverne and Curly


快餐店



的地方做东西?



那就别干



我怎么能不干?我只有


$$127


存款了



Monica


,放轻松,



去拿个啤酒



我不想喝啤酒



谁说是给你的?




CHANDLER:


Ohhh [turns as if to hug someone] Oh no, wait a minute, I


have no one.


JOEY:


Hey, woah, let's go down there and get your hat back.


CHANDLER:


Na, forget it, it's probably stripped and sold for parts


by now.


MONICA:


[seeing TV] Hey, I went up.


RACHEL:


What?


MONICA:


My stock, MEG, it went up 2 points. Hey guys, do you realize


that if I had invested my $$127 in myself yesterday that I'd like


have...a lot more than that today. Ya know what, I'm gonna do it.


JOEY:


Do what?


MONICA:


Put all my money in me.


RACHEL:


Monica, what are you talking about? You don't know the first


thing about the stock market.


MONICA:


What's to know? Buy sell, high low, bears bulls...[on the


phone] Yes Manhattan...yeah telephone number of the stock...selling


store.


[Scene:


Phoebe's


dad's


house.


Phoebe


pulls


up


in the


cab


with


Rachel


and Joey in the back.]



[Phoebe slams on the breaks. Joey and Rachel are thrown forward into


the pillows in their laps.]


JOEY:


See, didn't I tell ya these pillows would be a good idea?


PHOEBE:


Oh God, here we go. For the first time in my life I'm gonna


say 'Hi birthfather'.


RACHEL:


We love you, we're here for you.


JOEY:


Yeah good luck, good luck.


PHOEBE:


Thanks. [gets out of the cab]


JOEY:


Hey Rach, you uh, you want some sandwich?


RACHEL:


Ohh, what is in that?


JOEY:


Olive loaf and ham spread, no mayo.


RACHEL:


No no, 'cause mayo, that would make it gross.


PHOEBE:


[a little dog starts attacking her leg] Hey, hey, no, oh oh.


RACHEL:


Run Phoebe run.


PHOEBE:


No no no, doggie please. Oh, I do so wanna love all animals,


please no.


JOEY:


Get him a bone, get a bone. You gotta bone?


RACHEL:


Are you kidding me?


PHOEBE:


Look kibbles, bits. Oh God, alright, get the hell off my leg


you yippity piece of crap. [Flings the dog off and jumps in the cab.


The


dog


keeps


jumping


up


to


the


window.]


Ok,


alright,


we


have


a


problem.


JOEY:


Well why don't you just reach out and take his trampoline.


RACHEL:


Ok, here, I know what we can do. [grabs Joey's sadwich and


throws it out the window]


JOEY:


Hey, hey, hey no.


RACHEL:


Ok, doggie get the- aahhh. Ok go get the sandwich, get the


sandwich


doggie.


[dog


ignores


the


sandwich]


Good


doggie


get


the


sandwich, get the...ok, Joey, the dog will lick himself but he w


ill


not touch your sandwich, what does that say?



~


你们又怎么了?



有衰人在咖啡厅拿了我的帽子



不会吧



开玩笑吧



这太荒谬了。那两人,他们就是那种



吃软怕硬的,你知道,就那种欺负老实人


的。



我们都是成人了。


这种事情不应该再发生


< p>


噢。


Hi



/ - Hi



~


,不对,等等,我身边 一个也没有



嗨,我们下去把你的帽子拿回来



呐, 算了吧,很可能都已经剥开了分块卖





,


我上去了



什么?



我的股票,

< br>MEG,


,它升了


2




嗨,你们意识到如果昨天我把我的



127


美元投资到我(股票


MEG


)身上,



现在就我就有


...


比现在多得多的钱了



你们猜怎么着,我要干这个



干什么?



把钱投到我(股票


MEG


)上



Monica


,迷糊了?



你对股票市场一无所知



有什么难的?买呀卖的,



高呀低的,猫呀狗的


...


喂,


Manhattan


(曼哈顿)


... < /p>


对,我要股票


...


交易所的

< p>


电话号码



瞧,我告诉你带些枕头



是个好主意了吧



哦,老天。我们到了



这是我有生以来第一次要说




Hi


,生父”



我们 爱你


,


我们支持你



Yeah


祝你好运



谢了



嗨,


R ach


,你呃,



你想来点三明治吗?



噢,那里面都有些什么?



橄榄油面包跟火腿肠



没有蛋黄酱



不,因为蛋黄酱



会弄得它很恶心的



嗨,嗨,别,噢,噢




JOEY:


Well if he's not gonna eat it, I will.


PHOEBE:


Are you crazy?


JOEY:


Phoebs, he's just a little dog. [turns back to the car window


and the dog is halfway through it.] Ahhh.


[Scene: Central Perk. Chandler and Ross are sitting at the couch.]



CHANDLER:


Hey.


ROSS:


What?


CHANDLER:


Do you have to be a Century 21 real-estate agent to get to


wear those really cool jackets?


ROSS:


Do you say this stuff to girls?


BIG BULLY: Hehehehey, isn't that the guy


who used to wear your hat?


LITTLE BULLY: And look where they're sitting.


ROSS:


You're joking, right? You guys just walked through the door.


BIG BULLY: Maybe we didn't make it clear enough.


LITTLE BULLY: Yeah.


BIG BULLY: This couch belongs to us.


CHANDLER:


Alright, I'll tell you what, you call the couch and then,


and then we'll call the couch, and we'll see who it comes to.


BIG


BULLY:


You


know


what


I


keep


wondering?


Why


you


two


are


still


sitting


here.


ROSS:


Alright, that's it. I've had enough of


this, alright. Gunther,


these guys are trying to take our seat.


GUNTHER:


Fellas, these guys were here first.


BIG BULLY: Oh, sorry, I didn't realize.


LITTLE BULLY: Sorry.


GUNTHER:


There you go.


ROSS:


Thank you Gunther. We didn't want to have to go and do that.


LITTLE BULLY: He told on us?


BIG BULLY: You told on us?


ROSS:



Well


pal,


you


didn't


give


me


much


of


a


ch


oice.


[flicks


the


ends


of the big bully's tie]


CHANDLER:


Don't play with his things.


ROSS:


I know.


BIG BULLY: Alright, let's take this outside.


ROSS:


Let's, let's take this outside? Who talks like that?


BIG BULLY: The guy that's about to kick your ass talks like that.


CHANDLER:


You had to ask.


ROSS:


Yeah.


[the bullies grab the back of the couch that Ross and Chandler are


sitting in and tip back]


ROSS:



Ok,


ok


look,


see,


the


thing


is


we're,


we're


not


gonna


fight


you


guys.


LITTLE BULLY: Well then here's the deal, you won't have to so long


as never ever show your faces in this coffee house ever again.


CHANDLER:


I think you played the Gunther card too soon.


[Scene: Back in the cab in front of Phoebe's dad's house.]



JOEY:


Hey Phoeb's, I think you're good to go.


PHOEBE:


Yeah, I don't know.


跑,


Phoebe


快跑



别,小狗狗,别这样。噢



我热爱所有动物的,别这样



给它块骨头,扔块骨头



你有骨头吗?



开什么玩笑?



别咬了



噢,老天。好吧,



从我腿上滚开,你这个混帐东西



Ok


,好吧,我们有麻烦了



你问什么不伸出手去



把它的蹦床拿走



好,这样,我知道怎么做了



嗨,嗨,嗨,不



Ok


,狗狗,去吃


-



~


OK


,去吃那块三明治



狗狗,吃吧。乖狗狗,



吃那三明治, 吃


...OK




Joey


,那狗肯舔自己,却不碰你的



三明治,这说明什么?



哼,如果它要是不吃的话,



我还吃呢



你疯了?



Phoebs


,那只是一只小狗。啊


~


Hey.


怎么了?



是不是要成为一个


21


世纪不动产代理商



才能穿那些很酷的夹克?



你就跟女孩们说这些?



嗨嗨嗨


,


这不是那个以前



戴你帽子的家伙吗?



看他们坐在哪儿呢?



你开玩笑呢吧?你们刚刚才进门



也许我们没跟他们说清楚



是呀



这沙发属于我们



好吧,这么找吧



你们叫这沙发,然后我们叫它,



看它会走向谁?



你们知道我想什么呢吗?



问什么你们俩还坐在这?



够了



我受够了这样了,知道吗?


Gunther




这些家伙想抢我们的座位



哥们儿,他们先来的



Oh,


不好意思


,


没注意到



不好意思



行了吧




RACHEL:


What's the matter?


PHOEBE:



I


just


think


that


this


was


a


really


bad


sign,


ya


know.


I


mean,


like the beast at the threshold, you know. It's just like, I have no


family


left,


ya


know.


I


mean


except


for


my


grandmother,


you


know,


but


let's face it, she's not gonna be around forever, despite what she


says.


And


I


have


a


sister


who


I've


barely


spoken


to


since


we


like


shared


a


womb.


I


don't


know,


this


is


my


real


father


and


I


just,


I


want


things


to be like just right.


RACHEL:


Yeah Phoebe, I completely understand.


JOEY:


Yeah, whatever you need. Hey, you wanna go home?


PHOEBE:


Ok, thanks. Sorry, again


[She


starts


the


cab


and


pulls


forward.


We


hear


a


squish


and


a


dog


yelp.]


PHOEBE:


[innocently] What was that?


JOEY:


Uhh,


I'm guessing the threshold's clear now.


[Scene: Monica and Rachel's apartment. Joey is eating breakfast,


Rachel has just gotten up, and Monica is on the phone.]



MONICA:


I wanna buy 5 shares of SGJ and I wanna buy them now. C'mon


time is money my friend. Thank you. Wooo.


RACHEL:


Time is money my friend?


JOEY:


Yeah, you missed, 'Takes money to make money,' and uh, 'Don't


make me come down there and kick your wall street butt.'


MONICA:


Hey, I made $$17 before breakfast, what have you done?


JOEY:


Well uh, I had breakfast here so technically I saved $$3.50.


RACHEL:


How did you make $$17.


MONICA:



Well,


my


financially


challenged


friends,


I


split


my


money


and


I bought some shares of CHP and ZXY.


JOEY:


How come those?


MONICA:



Well,


CHP


because


I


used


to


have


a


crush


on


Eric


Estrada.


And


ZXY becuase I think it sounds zexy.


RACHEL:


What happened to uh, MEG.?


MONICA:


MEG was good for me but I dumped her. Ya know, my motto is


get out before they go down.


JOEY:


That is so not my motto.


PHOEBE:


[enters] Hey.


RACHEL:


Hey Phoebs. Oh hey, how's the dog?


PHOEBE:


Ok, I talked to the vet, people are so nice upstate. Anyway,


he said that the little fella's gonna be ok and I can pick him up


tomorrow.


JOEY:


Good.


RACHEL:


Oh, thank God.


PHOEBE:


Yeah, but he did have to


have a bunch of


stitches


and


he said


that only once in a blue moon does a dog's ear grow back so...still


hoping.


RACHEL:


Ok, so Phoebe, now are you gonna call your dad and let him


know that his dog is ok?


PHOEBE:


I, I don't wanna meet my father over the phone. What am I


gonna say, like 'Hi, I'm P


hoebe, the daughter you abandoned. Oh, by


the way, I broke your dog.'


谢了


,Gunther.


我们不是一定要这样才行的



他告我们的状?



你告我们的状?



嗯,伙计,你们没给我别的选择



别玩他的东西



我知道



好吧,我们到外面谈谈吧



我们,我们到外面谈谈?



谁这么说话?



马上就要痛宰你的人这么说话



是你问的





Ok, ok,


知道吗,



我们并不打算跟你们打架



好,那有个条件



只要你们永远不再出现在这个咖啡店,



你们就不用(跟我们打架)



我认为你 用


Gunther


用得太早了



Hey Phoeb's


,我想你现在能去了



我不知道



怎么了?



我只是觉着这是一个很坏的征兆



我是说像一开始就是野兽。知道吧



就好像,我没有别的亲人了,



除了我祖母



但是,面对现实,她不可能



一直都在



除了她自己不这么认为



我还有个妹妹 ,


自从我们住在一个子宫以


后,



我就基本不和她说话了



我不肯定。这是我的真正的父亲



我只想让事情发展的顺利



Yeah Phoebe,


我完全理解



Yeah,


你想怎么样都好



Hey,


你想回家吗?



好吧,多谢了



再一次,对不起呀



那是什么?




...


我想开始的路已经清静了



我 要买


5



SGJ


,我要现在就买



快点兄弟,时间就是金钱



多谢,喔


~


时间就是金钱,兄弟?



是呀,你错过了“钱能生钱”,还有,嗯


“被逼我过去痛宰你们这些华尔街的家


伙”


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-02 04:46,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/597226.html

高中英语《Frinds老友记》第2季中英文对照完整剧本221 The One With the Two Bullies素的相关文章

高中英语《Frinds老友记》第2季中英文对照完整剧本221 The One With the Two Bullies素随机文章