关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

冰雪奇缘中英文剧本(打印版)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-02 03:18
tags:

-

2021年2月2日发(作者:凸台)


1


?Born


of


cold


and


Winter


air


And


mountain


rain


combining?



寒冷的冬天伴随着山雨生出了她



2


?This icy force both foul and fair?



冰雪的力量



危险而又美丽



3


?Has a frozen heart worth mining?



一颗冰封的心值得我们去挖掘



4


?Cut through the heart, Cold and Clear?



凿穿冰封之心



冰冷又剔透



5


?Strike for love And Strike for fear?



为了爱



不畏恐惧



6


?See the beauty Sharp and Sheer?



一双善于发现美丽的眼睛



7


?Split the ice apart?



打破寒冰结境



8


?And break the frozen heart?



融化冰封之心



9


?Hup! Ho! Watch your step! Let it go!?



全神贯注!放手去爱!



10


?Hup! Ho! Watch your step! Let it go!?



全神贯注!放手去爱!



11


?Beautiful! Powerful!?



美丽!强大!



12


?Dangerous! Cold!?



危险!寒冷!



13


?Ice has a magic Can't be controlled?



寒冰的魔力无法被掌控



14


?Stronger than one, Stronger than ten?



胜过一人



胜过十人



15


?Stronger than a hundred men!?



胜过一百个人!



16


?Born


of


cold


and


winter


air


And


mountain


rain


combining


?



寒冷的冬天伴随着山雨生出了她



17


?This icy force both Foul and Fair?



冰雪的力量



危险而又美丽



18


?Has a frozen heart worth mining?



一颗冰封的心值得我们去挖掘



19


?Cut through the heart, Cold and Clear?



凿穿冰封之心



冰冷又剔透



20


?Strike for love and strike for fear?



为了爱



不畏恐惧



21


?There's beauty and there's



Danger here?



危险而又美丽



22


?Split the ice apart!?



打破寒冰结境



23


?Beware the frozen heart?



小心冰封的心



24


Come on, Sven!


快跟上



斯文!



25


Elsa. Psst!


埃尔莎



喂!



26


Elsa!


埃尔莎!



27


Wake up. Wake up. Wake up!


醒醒



醒醒



快醒醒!



28


Anna, go back to sleep.


安娜



回去睡觉



29


I just can't. The sky is awake, so I'm awake.


我睡不着



天醒着



所以我也醒着



30


So, we have to play.


我们得起来玩游戏



31


Go play by yourself.


自己玩去吧



32


Do you want to build a snowman?


你想堆雪人吗?



33


Come on, come on, come on, come on!


快来



快来



快来



快来!



34


Do the magic! Do the magic!


快用魔法!



快用魔法!



35


Ready? Uh-huh.


准备好了吗?啊哈



36


This is amazing!


真是太神奇啦!



37


Watch this!


看这个!



38


Hi, I'm Olaf and I like warm hugs.




我是雪宝



我喜欢热情的拥抱


39


I love you, Olaf!


我爱你



雪宝



40


Hang on!


等一下!



41


Catch me!


接住我!



42


Gotcha!


接住啦!



43


Again!


再来一次!



44


Wait!


等一下!



45


Slow down!


慢一点!



46


Anna!


安娜


!


47


Anna!


安娜


!


48


Mama! Papa!


妈妈!爸爸!



49


No, no...


不,不


...


50



You're okay, Anna. I got you.


你会没事的



安娜



我陪着你



51


Elsa,


what


have


you


done?


This


is


getting


out


of


hand!


埃尔莎,你做了什么?你的魔法又失控了!



52


It was an accident. I'm sorry, Anna!


这是个意外


.


对不起,安娜!



53


She's ice cold. - I know where we have to go.


她浑身冰凉



-


我知道我们得去哪



54


Ice?


冰?



55


Faster, Sven!


再快点



斯文!



56


Sven!


斯文


!


57


Please! Help!


请帮帮我们!



58


It's my daughter!


救救我们的女儿!



59


It's the King!


他是国王!



60


Trolls?


山精?



61


Shush. I'm trying to listen.



!


我正听着呢



62


Cuties. I'm gonna keep you.


小可爱



我要把你们留下来



63


Your Majesty.


陛下



64


Born with the powers, or cursed?


与生俱来的力量还是诅咒?



65


Here, here.


过来



过来



66


Born. And they're getting stronger.


生下来就有的



而且越来越强大



67


You are lucky it wasn't her heart.


真幸运,魔法并没有伤到她的心



68


The heart is not so easily changed,


心里的伤可不容易被转变



69


But the head can be persuaded.


但头里的问题还是有办法的



70


Do what you must.


做你必须做的



71


I recommend we remove all magic.


我建议消除她身上所有的魔法



72


even memories of magic to be safe.


甚至那些关于魔法的记忆,为了安全起见



73


But don't worry, I'll leave the fun.


但别担心,我会留下那些快乐的记忆



74


She will be okay.


她会没事的



75


But she won't remember I have powers?


但是她会忘记我拥有魔力吗?



76


It's for the best. - Listen to me, Elsa,


这样最好



-


听着



埃尔莎



77


Your power will only grow.


你的魔力只会越来越强大



78


There is beauty in it...


你会发现魔力的美好



79


But also great danger.


但同时也伴随着巨大的危险



80


You must learn to control it.


你必须要学会控制它



81


Fear will be your enemy.


恐惧会成为你的敌人



82


No.


We'll


protect


her.


She


can


learn


to


control


it.


I'm sure.




我们会保护她



她会学会控制它的



我确定



83


Until then,


在此之前



84


we'll lock the gates. We'll reduce the staff.


我们会锁上城门



裁去城内人员



85


We will limit her contact with people


减少她与别人的接触



86


and keep her powers hidden from everyone.


不让任何人知道她的魔力



87


including Anna.


包括安娜



88


Elsa?


埃尔莎


?


89


?Do you wanna build a snowman??



你想堆个雪人吗?



90


?Come on, let's go and play?



来吧,我们一起来玩



91


?I never see you anymore. Come out the door?



我好久没见到你了



快点出来吧



92


?It's like you've gone away?



你就像消失了一样



93


?We used to be best buddies?



我们曾是最好的伙伴



94


?And


now


we're


not.


I


wish


you


would


tell


me


why?



但现在却不是了



我希望你能告诉我为什么



95


?Do you wanna build a snowman??



你想堆个雪人吗?



96


?It doesn't have to be a snowman?



并不是一定要堆个雪人啦



97


Go away, Anna


走吧



安娜



98


?Okay bye?



好吧





99


The gloves will help. See


带上手套就没事了



看到了吧



100


See? Conceal it



-Don't feel it


看到了吧?隐藏它



-


不要去想它



101


Don't let it show


别让它显现出来



102


?Do you wanna build a snowman??



你想堆个雪人吗


?


103


?Or ride our bike around



the hall??



或者在走廊里骑车


?


104


?I think some company is overdue?



我觉得还有许多事没有做



105


?I've started talking to the pictures on the walls?



我开始试着跟墙上的画像讲话



106


?Hang in there, Joan?



坚持住





107


?It gets a little lonely all these empty rooms?



这些空房间让人觉得有些寂寞



108


?Just watching the hours tick by?



仅仅看着时间滴答滴答地走过



109


I'm scared. It's getting stronger!


我很害怕



魔力越来越强大了


!


110


Getting upset only makes it worse.


不安只会让情况变得更糟



111


Calm down.


冷静下来



112


No!


Don't


touch


me!


Please.


I


don't


want


to


hurt


you.


不!请别碰我!拜托了



我不想伤到你们



113


See you in two weeks!


两周后再见!



114


- Do you have to go? - You'll be fine, Elsa.


你们必须要去吗?



-


你会没事的



埃尔莎



115


Elsa?


埃尔莎


?


116


?Please, I know you're in there?



拜托了



我知道你在里面



117


?People are asking where you've been?



人们都在问你去哪儿了



118


?They say



他们都说要勇敢



而我也正在努力



119


?I'm right out here for you. Just let me in?



我现在就在你门外



请让我进去吧



120


?We only have each other?



现在我们只剩下彼此了



121


?It's just you and me?



仅仅你我两人



122


?What are we gonna do??



我们该怎么办?



123


?Do you wanna build a snowman??



你想堆个雪人吗?



124


?after three year??



三年后



125


All ashore!


都上岸!



126


Welcome to Arendelle!


欢迎来到艾伦戴尔!



127


Watch


your


Steps


please.


The


Gates


Will


opening


Soon.


请小心脚下



大门马上就要打开了



128


Why do I have to wear this?


我为什么一定要穿这件?



129


Because the Queen has come of age.


因为女王成年啦



130


It's Coronation Day!


今天是加冕日!



131


That's not my fault.


这跟我又没关系



132


What do you want, Sven? - Give me a snack!


你想要什么



斯文


? -


给我点吃的!



133


What's the magic word? -


那暗号是什么呢?



-


拜托了



134


Uh! Uh-uh-uh. Share.


呃!呃呃呃



分享



135


I can't believe they're finally opening up the gates!


我真不敢相信



他们终于把大门打开了



136


And for a whole day!


而且打开一整天哦!



137


Faster, Persi!


快点



佩西!



138


Ah, Arendelle, our most mysterious trade partner.


啊,艾伦戴尔,我们最神秘的交易伙伴



139


Open those gates so I may unlock your secrets


打开那些门



让我揭开你的秘密



140


and exploit your riches.


挖掘你的财富



141


Did I just say that out loud?


我刚才是不是说得太大声了?



142


Oh! Me sore eyes can't wait to See the Queen and


the Princess.


我已经迫不及待想看看女王和公主了



143


I bet they're absolutely lovely.


我打赌她们一定可爱极了



144


I bet they are beautiful.


我相信她们一定很美丽



145


Princess Anna?


安娜公主?



146


Huh? Yeah?


恩?什么事?



147


Oh. Sorry to wake you, ma'am.


抱歉叫醒了你



小姐



148


No, no, no, you didn't.


不不不不,没关系



149


I've been up for hours.


我已经起床几个小时了



150


Who is it?


外面是谁?



151


Still me, ma'am. The gates will open soon.


还是我



小姐



大门马上就要打开了



152


Time to get ready. -Of course


是时候准备准备了



-


当然



153


Ready for what?


准备什么?



154


Your sister's coronation, ma'am.


你姐姐的加冕礼



小姐



155


My sister's cor-neration.


我姐姐的加冕礼



156


It's coronation day!


今天是加冕日


!


157


It's coronation day!


今天是加冕日


!


158


?The window is open! So's that door!?



那些门和窗户都已经打开了



159


?I didn't know they did that anymore?



我不知道他们已经做了如此多的准备



160


?Who knew we owned 8000 salad plates??



谁知道我们竟然准备了


8000


个沙拉盘子



161


?For years I have roamed these empty halls?



多少年来



我一直徘徊在这些空荡荡的大厅里


162


?Why have a ballroom with no balls??



为什么我们的舞厅里不举行任何舞会


?


163


?Finally, they're opening up the gates!?



终于,他们将要把大门打开了


!


164


?There'll be actual, real, live people?



会有活生生的人们来到这里



165


?It'll be totally strange?



这感觉肯定会奇妙



166


?But wow! Am I so ready for this change!?



但我已经为这些改变做好了准备


!


167


? 'Cause for the first time in forever?



因为有生以来第一次



168


?There'll be music, there'll be light?



这里将会充满音乐和灯光



169


?For the first time in forever?



有生以来第一次



170


?I'll be dancing through the night?



我将会跳舞直到黎明



171


?Don't know if I'm elated or gassy?



不知道我是太高兴还是有点胃胀气



172


?But I'm somewhere in that zone?



但我现在就是这么高兴



173


?'Cause for the first time in forever?



因为有生以来第一次



174


?I won't be alone. I can't wait to meet everyone!?


我再也不孤单



我等不及想见见大家!



175


?What if I meet



如果我遇见



那个他


怎么办


?


176


?Tonight, imagine me gown and all?



想象一下



今晚盛装出席的我



177


?Fetchingly draped against the wall?



穿着褶皱礼服迷人地靠着墙



178


?The picture of sophisticated Grace?



那画面脱俗而又优雅



179


?I suddenly see him standing there?



我突然见到伫立一旁的他



180


?a beautiful stranger tall and fair?



一位高大而又帅气的陌生人



181


?I wanna stuff some chocolate in my face!?



我的心一定会被巧克力堵上!



182


?But then we laugh and talk all evening?



我们欢笑畅谈整晚



183


?Which is totally bizarre?



那感觉一定很奇妙



184


?Nothing like the life I've led so far?



与我之前的生活完全不同



185


?For the first time in forever?



有生以来第一次



186


?There'll be magic, There'll be fun?



这里将会充满魔力和欢乐



187


?For the first time in forever?



有生以来第一次



188


?I could be noticed by someone?



我将会被某人注视



189


?And I know it is totally crazy?



我知道这一定很疯狂



190


?To dream I'd find romance?



去期待浪漫的来临



191


?But for the first time in forever?



但有生以来第一次



192


?At least I've got a chance!?



至少我有了一次机会



193


?Don't let them in. Don't



let them see?



别让他们进来



别让他们看到



194


?Be the good girl You always have to be?



做个好女孩



就像你从前那样



195


?Conceal. Don't feel?



隐藏情感



不去感受



196


?Put on a show?



好好掩饰自己



197


?Make one wrong move and everyone will know?



只要一犯错别人就会知道



198




?But it's only for today?



但是,仅此一天



199


?It's only for today. It's agony to wait?



仅此一天



这痛苦的等待



200


?It's agony to wait?



这痛苦的等待



201


?Tell the guards to open up the..?



让守卫们快打开



202


?The gate!?



那大门!



203


? For the first time in forever?



有生以来第一次



204


? Don't let them in Don't let them see?



别让他们进来



别让他们看到



205


? I'm getting what I'm dreaming of?



我梦寐以求的时刻即将到来



206


?Be the good girl you always have to be?



做个好女孩



就像你从前那样



207


?A chance to change My lonely world?



一个改变我孤独世界的机会



208


?Conceal?



隐藏情感



209


? A chance to find true love?



一个找到真爱的机会



210


? Conceal, don't feel Do


n't let them know


隐藏情感



不去感受



不要让他们知道



211


? I know it all ends tomorrow



我知道明天一切都将结束



212


?So it has to be today!?



所以一定要把握住今天!



213


?'Cause for the first time in forever?



因为有生以来第一次



214


?For the first time in forever?



有生以来第一次



215


?Nothing's in my way!?



没有什么能阻止我!



216


Hey!


嘿!



217


I'm so sorry. Are you hurt?


我很抱歉



你受伤了吗


?


218


Hey!



!


219


Uh... No, no. I'm okay.


不不



我没事



220


Are you sure?


你确定?



221


Yeah, I just wasn't looking where I was going.


我刚刚没有看路



222


But I'm great, actually.


但我没受伤



真的



223


Oh... Thank goodness.


噢,谢天谢地



224


Oh! Uh...



!


225


Prince Hans of the Southern Isles.


我是南方群岛的汉斯王子



226


Princess Anna of Arendelle.


我是艾伦戴尔的安娜公主



227



公主?



228


My Lady.


我的女士



229


Hi. Again.


嗨,又来了


.


230


Oh boy!


噢,小子!



231


Ha. This is awkward. Not


呃,真是尴尬



不是说你



232


but just because we're...I'm awkward. < /p>


只是因为我们


...


是我自己比较尴尬< /p>



233


You're gorgeous. Wait, what?


你帅呆了



-


等下



怎么了


?


234


I'd like to formally apologize for


我想正式地为我



235


hitting the Princess of Arendelle with my horse...


骑马撞上了艾伦戴尔的公主



236


And for every moment after.


以及



之后所有的一切而道歉



237


No! No, no. It's fine. I'm not that princess.


不,不,不,没关系的



我不是“那个”公主



238


I


mean,


if


you'd


hit


my


sister


Elsa,


that


would


be...Yeesh!


我的意思是



如果你撞到的是我姐姐埃尔莎




就不好了


...


239


Because, you know...


因为,你懂的


...


240


Hello.


哈喽



241


But, lucky you, it's just me.


但是



算你走运



撞到的仅仅是我



242


Just you?


仅仅是你?



243


The bells. The coronation.


铃响了



是加冕礼



244


I... I...



..



...


245


I better go. I have togo. I better go. Uh


我得走了



我必须走了



我得走了




...


246


Bye!



!


247


Your Majesty, The gloves.


陛下



您的手套



248


(formal,


in


Old


Norse)


Sehm


hon


hell


drr


in-um


hell-gum Ayg-num Ok


?


古斯堪的那维亚语


?



249


krund


ee


thes-um


hellgah


Stahth,


ehk


teh


frahm


fur-ear Uthear...


?

古斯堪的那维亚语


?



250


Queen Elsa of Arendelle.


艾伦戴尔的埃尔莎女王



251


Queen Elsa of Arendell!


艾伦戴尔的埃尔莎女王!



252


Queen Elsa of Arendelle.


艾伦戴尔的埃尔莎女王



253


Princess Anna of Arendelle.


艾伦戴尔的安娜公主



254


Here?


Are


you


sure?


I


do


not


think


I


suppose


to...Okay.


这里?你确定吗?我不觉得我应该


...


好吧



255


Hi.




256



跟我打招呼吗


?






257


You look beautiful.


你看起来很漂亮



258


Thank you.


谢谢



259


You look beautiful-ler. I mean, not Fuller.


你看起来更漂亮



我的意思不是清洁工


(


英语谐



)


260


You don't look Fuller, but more beautiful.


你不像清洗工



而是更漂亮



261


Thank you.


谢谢



262


So, this is what a party looks like.


原来这就是派对啊



263


It's warmer than I thought.


比我想象的要暖和一些



264


What is that amazing smell?


是什么东西这么香呢?



265


Chocolate.


巧克力



266


Your Majesty. The Duke of Weaseltown.


陛下



这位是鼬鼠城公爵



267



“威斯顿”


(与鼬鼠同音)威斯顿公爵


..


268


Your Majesty,


陛下



269


As your closest partner in trade,


作为您最亲密的交易伙伴



270


It seems only fitting that I offer you


由我来邀请您跳加冕后的第一支舞



271


Your first dance as Queen.


再合适不过了



272


Thank you. Only, I don't dance.


谢谢



但我不会跳舞



273


But my sister does.


但我妹妹会



274


What? Oh! -Lucky you.


什么?噢



-


算你走运



275


Oh, I don't think...


噢,我可不这么认为


...


276


If you swoon, let me know, I'll catch you.


如果头晕的话



告诉我



我会接着你



277


Sorry.


不好意思



278


Like an agile peacock.


像只灵活的孔雀



279


Speaking of, so great to have the gates open.


说到这个



打开城门真是太好了



280


Why did they shut them in the first place?


一开始干嘛要关上呢


?


281


Do you know the reason? Hmm?


你知道原因吗


?


282


No. -No.


不知道



-


不知道么



283


All right. Hang on!


好吧



抓紧了!



284


They don't call me


人称小北斗星可不是白叫的



285


Like a chicken with the face of a monkey, I fly.


就像一只



长了猴子脸的鸡



我可以飞



286


Let me know when you're ready for another round,


M'Lady.


准备好再来一次的话告诉我



我的女士



287


Well, he was sprightly.


哇哦,他真是太活跃了



288


Especially for a man in heels.


特别是对一位穿着高跟鞋的男士来说



289


Are you okay? I've never been better.


你还好吗


? -


好得不能再好了



290


This is so nice.


这感觉真是太好了



291


I wish it could be like this all the time.


真希望我们能一直像现在这样



292


Me, too.


我也是



293


But it can't.


但这不行



294


Why not? It just can't.


为什么不行?



-


反正就是不行



295


Excuse me for a minute.


对不起,我离开一下



296


Glad I caught you. Hans


真高兴我接住了你



-


汉斯



297


I


often


had


the


whole


parlor


to


myself


to


slide!


-Oops. Sorry.


我经常一个人在客厅滑来滑去



-




不好意思



298


Your physique helps I'm sure too.


我敢肯定,你的身材也起到了作用



299


What's this? I was born with it,


这是什么?



-


这是我出生就有的



300


Although I dreamt I was kissed by a troll.


尽管我梦见我被一个山精亲过



301


I like it.


我喜欢



302


Yeah, The whole thing! You got it.


耶,



一整块!你做到了!



303


Okay wait, wait. So you have how many brothers?


好的,等等,你有多少个兄弟?



304


Twelve older brothers.


12


个哥哥



305


Three of them pretended I was invisible,



3

个当我完全不存在



306


literally, for two years.


差不多



有两年了吧



307


That's horrible. - It's what brothers do.


真是太糟糕了



-


哥哥就是这样的



308


And sisters.


姐姐也是



309


Elsa and I were really close when we were little.


小时候我跟埃尔莎非常亲密



310


But then, one day she just shut me out,


但后来



有一天她突然不理我了



311


And I never knew why.


直到现在我都不知道原因



312


I would never shut you out.


我永远都不会不理你



313


Okay, can I just say something crazy?


好吧,我能说些疯话吗?



314


I love crazy.


我喜欢疯话



315


?All my life has been a series of doors in my face?



我的生活中有很多扇门挡在我面前



316


?And then suddenly I bump into you?



直到我无意中遇见了你



317


?I was thinking the same thing, because like..?



我跟你想的一样



因为,就像



318


?I've been searching my whole life to find my own


place?



我这一生一直在寻找属于自己的归宿



319


?And maybe it's the party talking?



大概就是这派对里的偶遇



320


?Or the chocolate fondue?



也可能是巧克力干酪



321


?But with you?



直到遇见了你



322


?I found my place?



我找到了归宿



323


?I see your face?



我注视着你的面容



324


?And it's nothing like I've ever known before?



而这是如此的与众不同



325


?Love is an open door!?



爱是一扇打开的



门!



326


?Love is an open door Door?



爱是一扇打开的



门!



327


?Love is an open door?



爱是一扇打开的



门!



328


?With you With you?



和你在一起



和你在一起



329


?Love is an open door?



爱是一扇敞开的



门!



330


?I mean it's crazy. What??



我觉得这很疯狂



-


什么


?


331


?We finish each other's Sandwiches?



我们吃了彼此的



-


三明治



332


?That's what I was gonna say!?



你抢了我的词!



333


?I've never met someone Who thinks so much like


me?



我从没见过想法和我如此一致的人



334


?Jinx! Jinx again!?



巧合


...


你看多巧


!


335


?Our


Mental


Synchronization


Can


have


but


one


explanation?



我们的想法如此一致



只有一个解释



336


?You and I were just meant to be?





和我



注定要



337


?Say goodbye?



告别



338


?To the pain of the past?



过去的痛苦



339


?We don't have to feel it anymore!?



我们再也不用忍受了


!


340


?Love is an open door!?



爱是一扇敞开的门!



341


?Love is an open door!?



爱是一扇敞开的门!



342


?Life can be so much more with you With you?



与你一起的生活



能够如此多彩



343


?Love is an open door?



爱是一扇打开的门!



344


?Can I say something crazy??



我能说一些疯话吗


?


345


?Will you marry me??



你愿意嫁给我吗


?


346


?Can I just say something even crazier??



我能说些更疯的话吗


?


347


?Yes!?



我愿意!



348


Oops!


Pardon.


Sorry.


Can


we


just


get


around


you


there?


不好意思



能借过一下吗?



349


Thank you. Oh, there she is.


谢谢



她在这里



350


Elsa! I mean, Queen.


埃尔莎


!


我是说



女王



351


Me again. May I present,


我又来了



请允许我向您介绍



352


Prince Hans of the Southern Isles.


南方群岛的汉斯王子



353


Your Majesty.


陛下



354


We would like...your blessing...


我们希望



您能祝福



355


of... our marriage!


我们的婚姻



356


Marriage...? Yes!


婚姻?



-


是的!



357


I'm sorry, I'm confused.


不好意思



我有点糊涂



358


Well,


We


haven't


worked


out


all


the


details


ourselves.


好吧



我们还没想好所有的事宜



359


We'll need a few days to plan the ceremony.


我们需要几天的时间来计划婚礼



360


Of course we'll have soup,


当然,我们要准备鲜汤



361


roast, and ice cream and then...


烤肉



冰淇淋



还要


...


362


Wait. Would we live here?


等下



我们可以住在这里吗


?


363


Here? -Absolutely!


这里


? -


当然


!


364


Anna!


安娜!



365


Oh,


we


can


invite


all


12


of


your


brothers


to


stay


with us...


我们可以邀请你那

12


个哥哥过来和我们一起住



366


What? No, no, no, no, no.


什么?



不不不不,那可不行



367


Of course we have the room. I don't know. Some of


them must...


当然我们有足够的房间



我不知道



他们中一些


人必须


...


368


Wait. Slow down.


等下,慢点



369


No one's brothers are staying here.


没有任何人的哥哥将会住在这里



370


No one is getting married.


没有人将会结婚



371


Wait, what?


等等,什么?



372


May I talk to you, please? Alone.


我能跟你谈谈吗?单独



373


No. Whatever you have to say, you...




无论你想说什么



374


you can say to both of us.


你可以当着我们两个人的面说



375


Fine. You can't marry a man you just met.


好吧



你不能嫁给一个你刚认识的人



376


You Can if it's true love.


如果是真爱的话就可以



377


Anna, what do you know about true love?


安娜



你知道什么是真爱吗?



378


More than you. All you know is how to shut people


out.


反正比你知道得多




你只知道把人关在门外



379


You asked for my blessing, but my answer is no.


你请求我的祝福



但我的答案是不可以



380


Now, Excuse me.


现在



不好意思



381


Your Majesty, if I may ease your...


陛下



请允许我解释


...


382


No, you may not. And I think you should go.


不,不行,我认为你该走了



383


The party is over. Close the gates.


派对结束了



把门关上



384


Yes, Your Majesty.


遵命



陛下



385


What? Elsa, no. No, wait!


什么?



埃尔莎







等下!



386


Give me my glove!


把手套还给我!



387


Elsa, please. Please. I can't live like this anymore.


埃尔莎



求你了



求你了



我不能再这样过下去了



388


Then leave.


那就离开



389


What did I ever do to you?


我到底哪里得罪你了?



390


Enough, Anna.


够了



安娜



391


No. Why? Why do you shut me out?




为什么?为什么要把我关在门外?



392


Why do you shut the world out?!


为什么你要把整个世界关在门外?



393


What are you so afraid of?


你究竟在害怕什么?



394


I said, enough!


我说,够了!



395


Sorcery. I knew there was


巫术



我就知道



396


something dubious going on here.


这里发生了什么可疑的事情



397


Elsa


埃尔莎



398


There she is!


看,女王来了!



399


The Queen!


是女王!



400


Yes! It is her!


是的!是她!



401


Queen Elsa.


埃尔莎女王



402


Our beautiful queen!


我们美丽的女王!



403


Your Majesty? Are you all right?


陛下?您没事吧?



404


No.




405


There she is! Stop her!


她在那!阻止她!



406


Please, just stay away from me.


请离我远一点



407


Stay away!


走开!



408


Monster Monster!


怪物



怪物!



409


Elsa!


埃尔莎


!


410


Elsa!


埃尔莎!



411


Wait, Please!


请等等!



412


Elsa, Stop!


埃尔莎



停下!



413


Anna! No.


安娜!


-




414


The Fjord.


峡湾



415


Snow?


下雪了?



416


Yes, snow!


是的,是雪!



417


Are you all right? No.


你没事吧?



-


没事



418


Did you know? No.


你知道吗?



-




419


Look! It's snowing! It's snowing!


看!



下雪了!下雪了!



420


The Queen has cursed this land!


女王诅咒了这片土地!



421


She must be stopped!


一定要阻止她!



422


You have to go after her...Wait, no!


你得追上她



-


等下



不!



423


You! Is there sorcery in you, too?


你!你也会巫术吗?



424


Are you a monster, too?


你也是怪物吗?



425


No. No. I'm completely ordinary.






我绝对很普通



426


That's right she is.


没错



她是的



427


In the best way.


是好的那一方面



428


And my sister's not a monster.


我姐姐也不是什么怪物



429


She nearly killed me!


她差点杀了我!



430


You slipped on ice. -Her ice


你在冰上滑倒了



-


她的冰



431


It was an accident. She was scared.


这只是个意外



她被吓坏了



432


She didn't mean it. She didn't mean any of this


她不是有意的



她不是有意造成这一切的



433


Tonight was my fault. I pushed her.


今晚错在我



是我刺激了她



434


So I'm the one that needs to go after her.


所以我必须去把她追回来



435


What? -Bring me my horse, please.


什么?


-

请把我的马牵来



436


Anna, no. It's too dangerous.


安娜



别这样



这太危险了



437


Elsa's not dangerous.


埃尔莎一点都不危险



438


I'll bring her back, And I'll make this right.


我会带她回来



然后搞定这一切



439


I'm coming with you. -No.


我跟你一起去



-




440


I need you here to take care of Arendelle.


我需要你留在这里帮我照看艾伦戴尔



441


On my honor.


以我的名誉担保



442


I leave Prince Hans in charge.


我授权汉斯王子来掌管这里



443


Are you sure you can trust her?


你确定能相信她吗?



444


I don't want you getting hurt.


我不想你受到伤害



445


She's my sister,


她是我的姐姐



446


She would never hurt me.


她永远不会伤害我



447


?The Snow glows white on the mountain tonight?



今夜的山林已被白雪覆盖



448


?Not a footprint to be seen?



杳无人迹



449


?A kingdom of isolation?



在这样一个与世隔绝的王国



450


?And it looks like I'm the Queen?



我似乎才是女王



451


?The


wind


is


howling


like


this


swirling


storm


inside?



大风呼啸



就像我心中汹涌的风暴



452


?Couldn't keep it in, Heaven knows I tried..?



再也无法隐藏



天知道我已经尽力


...


453


?Don't let them in, Don't let them see?



别让他们进来



别让他们看到



454


?Be the good girl you always have to be?



做个好女孩



就像从前一样



455


?Conceal, Don't feel, Don't let them know?



隐藏情感



拒绝感受



不要让他们知道



456


?Well, Now they know?



但是



现在他们知道了



457


?Let it go. Let it go?



随心而行



随心而行



458


?Can't hold it back anymore?



反正再也无法挽回



459


?Let it go. Let it go?



随心而行



随心而行



460


?Turn away and Slam the door?



转过身



甩上门



461


? I don't care?



我不在乎



462


? What they're going to say?



任何闲人闲语



463


?Let the storm rage on?



任风暴咆哮吧



464


?The cold never bothered me anyway?



严寒再也无法侵扰我



465


?It's


funny


how


some


distance


makes


everything


seem small?



有趣的是



距离使一切都变得渺小



466


?And the fears that once controlled me?



那些曾经控制我的恐惧



467


?Can't get to me at all?



再也无法困扰我



468


?It's time to see what I can do?



是时候展现真正的自我



469


?To test the limits and Break through?



去突破未知的极限



470


?No right, No wrong, No rules for me..?



没有对错,不再被规则所束缚



471


?I'm free!?



我自由了


!


472


?Let it go! Let it go!?



随心而行



随心而行



473


?I am one with the wind and sky?



驾驭着狂风与天空的我



474


?Let it go! Let it go!?



随心而行



随心而行



475


?You'll never see me cry?



你再也不会看到我哭泣



476


?Here I Stand?



这就是我的主张



477


?And here I'll stay?



这就是我的坚持



478


?Let the storm rage on?



任风暴咆哮吧



479


?My


power


flurries


through


the


air


into


the


ground?



我的魔力如冰雪般从天而降



480


?My soul is spiraling in frozen fractals all around?



我的灵魂随着四周的冰晶盘旋而上



481


?And one thought crystallizes like An icy blast..?



思想化为结晶



犹如一场冰暴



482


?I'm never going back?



我再也不会回头



483


?The Past is in the Past!?



过去都已成往事



484


?Let it go! Let it go!?



随心而行



随心而行



485


?And I'll rise like the break of Dawn?



我将像破晓的旭日一样升起



486


?Let it go! Let it go!?



随心而行



随心而行



487


?That perfect girl is gone?



那个完美女孩已不复存在



488


?Here I stand?



我就站在这



489


?In the light of day?



光天化日之下



490


?Let the storm rage on!?



任风暴咆哮吧



491


?The cold never bothered me anyway?



严寒再也无法侵扰我



492


Elsa! Elsa!


埃尔莎


!


埃尔莎


!


493


Elsa, It's me, Anna.


艾尔莎



是我



安娜



494


Your sister who didn't mean to make you freeze the


summer.


我并不是想让你冰住整个夏天



495


I'm sorry. It's all my f-f-fault.


对不起



都是我的错(哆嗦)



496


Of course, none of this would have happened


当然了



如果她把秘密告诉我的话



497


if she'd just told me her secret... ha...


这一切就不会发生了



498


She's a stinker.


她真讨厌



499


Oh no. No. No. No. Come back. No.




回来





500


Oooo-Kay.


好吧



?


哆嗦


?



501


Snow, it had to be snow,




到处都是雪



502


She couldn't have had tr-tr-tropical magic


她为什么不能用热带魔法


?


哆嗦


?



503


that


covered


the


f-f-fjords


in


white


sand


and


warm...


把峡湾覆盖上白沙和温暖的


...


504


Fire! Whoa!


火!哇哦!



505


Cold, cold, cold, cold, cold.


冷死了



冷死了



506


Wandering Oaken's Trading Post.


流浪橡树交易站



507


Ooh.




还有桑拿!



508


Big summer blow out.


夏日大甩卖



509


Half off swimming suits, clogs,


半价泳装



木屐



510


And a sun balm of my own invention, yah?


还有我自己发明的防晒霜,怎么样?



511


Oh, great.


噢,太好了



512


For now, how about boots,


但现在,有靴子么?



513


Winter boots and dresses?


冬靴和连衣裙


?


514


That would be in our winter department.


那应该在我们的冬季用品区



515


Oh. Um, I was just wondering. Has another young


woman,


呃,我只是有个疑问



是否有另一位年轻的女士



516


The


Queen


perhaps,


I


don't


know,


passed


through


here?


我也不清楚



可能像女王这样的



路过这里呢?



517


Only


one


crazy


enough


to


be


out


in


this


storm


is


you, dear.


只有像你这种疯子才会在这暴雪里乱走



亲爱的



518


You and this fellow. Yoo-hoo.


你和这家伙



519


Big summer blow out.


夏季大甩卖



520


Carrots. -Hah?


胡萝卜



-


啊?



521


Behind you.


在你后面



522


Oh! Right. Excuse me.


哦!好的


.


对不起



523


A real howler in July, Yes?


一只出现在七月的吼猴,对吗?



524


Wherever could it be coming from?


你从哪里来的?



525


The North Mountain.


北山



526


North Mountain.


北山



527


That'll be forty.


这些大概


40


块钱



528


Forty? No, ten.


四十?不,最多十块钱



529


Oh dear, that's no good. See.


亲爱的



这可不好



你看



530


These are from our winter stock,


这些是我们的冬季库存



531


where supply and demand have a big problem.


现在供需问题已经很严重了



532


You


want


to


talk


about


a


supply


and


demand


problem?


你想谈谈供需问题吗?



533


I sell ice for a living.


我以卖冰为生



534


Ooh, that's a rough business to be in right now.


就现在这天气,这可真是笔难做的生意啊



535


I mean, that is really...


我是说



这可真是


...


536


Ahem. That's unfortunate.


呃,真是不幸



537


Still forty. But I will throw in a


还是


40


块钱



但我可以考虑让你



538


visit to Oaken's sauna. Hoo hoo!


去一次橡木桑拿



539


Hi, family.




大家好



540


Ten's all I got. Help me out.


我只有十块



就当帮我一把



541


Okay. Ten will get you this and no more.


好吧,十块钱只能给你这些



542


Okay, just tell me one thing.


好吧,只要你告诉我一件事



543


What was happening on the North Mountain?


北山上发生了什么


?


544


Did it seem magical?


看起来像是魔法吗


?


545


Yes! Now, back up


是的!现在



请你退后



546


while I deal with this crook here.


看我怎么解决这个奸商



547


What did you call me?


你刚才叫我什么


?


548


Okay. Okay, I'm out. Whoa!


好吧



好吧



我认输



549


Bye bye.


拜拜



550


No Sven, I didn't get your carrots.


对不起



斯文



我没有拿到你要的胡萝卜



551


But I did find us a place to sleep.


但我找到了一个可以过夜的地方



552


And it's free.


还是免费的哦



553


I'm sorry about this violence.


我对刚才的暴力行为表示抱歉



554


I will add a quart of lutefisk,


我送你一夸脱的碱鱼吧


(


冰岛暗黑料理


)


555


So We'll have good feelings.


这样我们大家都会感觉好些



556


Just the outfit and boots, yah?


只要衣服和鞋子



对吗?



557


Reindeers are better than people.


驯鹿比人类更好



558


Sven, Don't you think that's true?


斯文



你觉得对吗?



559



you


是的



人类只会打你



咒你



骗你



560



他们所有人都是坏蛋



除你之外



561


Oh, Thanks, Buddy.


谢了老兄



562


But People smell better than Reindeers.


但是人类比驯鹿要好闻一些



563


Sven, Don't you think I'm right?


斯文



你认为我说得对吗?



564



你又说对了,所有人,除你之外



565


You got me. Let's call it a night.


输给你了



来说晚安吧



566


Good night.


晚安



567


Don't let the Frostbite bite.


别让冻疮染上



568


Nice duet.


漂亮的二重唱



569


Oh, it's just you.


噢,原来是你啊



570


What do you want?


你想干嘛?



571


I want you to take me up the North Mountain.


我想让你带我上北山



572


I don't take people places.


我可不是车夫



573


Let me rephrase that.


让我复述一遍



574


Take me up the North Mountain. Please.


请带我上北山



575


Look, I know how to stop this winter.


听着



我知道怎样结束这个冬天



576


We leave at Dawn.


我们天一亮就出发


.


577


And you forgot the carrots for Sven.


还有



你忘了斯文的胡萝卜



578


Oops. Sorry. Sorry. I'm sorry. I didn't...




对不起



对不起



我不是


...


579


We leave now. Right now.


我们现在就出发



就现在



580


Hang on! We like to go fast!


抓牢!我们得快点了!



581


I like fast!


我喜欢这速度感


!


582


Whoa,


whoa!


Get


your


feet


down.


This


is


fresh


lacquer.


把你的脚放下来



这可是新漆



583


Seriously, were you raised in a barn?


说真的



你是在谷仓里长大的?



584


No, I was raised in a castle.


才不是呢



我是在城堡里长大的



585


So,


uh,


tell


me,


what


made


the


Queen


go


all


ice-crazy?


那么 ,


跟我说下吧,


女王为什么要把一切都冰冻

起来呢?



586


Oh well, it was all my fault.


呃,好吧,这都是我的错



587


I got engaged but then she freaked out,


我跟一个人订婚了然后她就发狂了



588


because I'd only just met him, you know, that day.


因为我那天才刚认识那个人



589


And she said she wouldn't bless the marriage...


然后她说不会祝福我们的婚姻



590


Wait.


You


got


engaged


to


someone


you


just


met


that day?


等下



你跟一个那天才刚认识的人订婚了


?


591


Yeah. Anyway, I got mad and so she got mad.


是的



总之



我很生气



然后她也生气了



592


And then she tried to walk away,


然后她准备离开



593


and I grabbed her glove...


我抓脱了她的手套


...


594


Hang on. You mean to tell me.


等下



你是说



595


You got engaged to someone you just met that day?


你跟一个那天才刚认识的人订婚了


?


596


Yes. Pay attention. But the thing is...


是的



别分心



关键是


..


597


she wore the gloves all the time,


她总是戴着那副手套



598


So I just thought, maybe she has a thing about dirt.


所以我猜



可能她有洁癖吧



599


Didn't your parents ever warn you about strangers?


难道你父母没要你注意提防陌生人吗


?


600


Yes, they did.


是的,他们好像说过



601


But Hans is not a stranger.


但汉斯不是陌生人



602


Oh yeah? What's his last name?


是吗?那他姓什么?



603


Of the Southern Isles?



..


南方群岛?



604


What's his favorite food? Sandwiches.


他最喜欢吃什么


? -


三明治



605


Best friend's name? Probably John.


最好的朋友叫什么?



-


大概是约翰



606


Eye color? Dreamy.


瞳孔的颜色?梦幻般的



607


Foot size? Foot size doesn't matter.


鞋码?



-


那不重要



608


Have you had a meal with him yet?


你跟他吃过饭了吗


?


609


What if you hate the way he eats?


如果你讨厌他的吃相怎么办


?


610


What if you hate the way he picks his nose?


如果你讨厌他抠鼻子的样子怎么办


?


611


Picks his nose?


抠鼻子


?


612


And eats it.


并且吃下去



613


Excuse me, Sir. He's a Prince.


不好意思



他可是个王子



614


All men do it.


男人都一样



615


Look, it doesn't matter, it's true love.


听着,这都无关紧要



我们这是真爱



616


It doesn't sound like true love.


听起来可不像是真爱



617


Are you some sort of love expert?


你是什么爱情专家吗


?


618


No. But I have friends who are.




但我有朋友是



619


You have friends who are love experts?


你朋友是爱情专家?



620


I'm not buying it.-Stop talking.


我才不信呢




-


别说话



621


No, no, no. I'd like to meet these...


不不



我想去见见这些


...


622


No, I mean it.


不,我是认真的



623


SHHH.




624


Sven, go. Go!


斯文



快跑!



625


What are they? -Wolves.


它们是什么?


-



626


Wolves?


狼?



627


What do we do? -I've got this.

< br>我们该怎么办?


-


我有这个



628


You just... don't fall off and don't get eaten.


你只要


..


别掉下去给吃掉就行



629


But I want to help! -No.


但我想帮忙



-




630


Why not?


为什么不?



631


Because I don't trust your judgment.


因为我不相信你的判断



632


Excuse me?


什么


?


633


Who marries a man she just met?


是谁要跟一个刚认识的人结婚的?



634


It's true love!


这是真爱!



635


Christopher!


克里斯多夫!



636


It's


是克里斯托弗



!


637


Duck!


闪开!



638


You almost set me on fire! - But I didn't.


你差点烧着了我!



-


但我没有



639


Get ready to jump, Sven!


斯文



准备跳!



640


You don't tell him what to do!


轮不到你来告诉他怎么做!



641


I do! Jump, Sven!


我来!跳



斯文!



642


But I just paid it off.


我才刚还清贷款呢



643


Uh-oh. No, no, no.










644


Grab on!


抓住!



645


Pull, Sven! Pull!




斯文!拉!



646


I'll replace your sled and everything in it.


我会赔你一个新雪橇以及上面的一切



647


And


I


understand


if


you


don't


want


to


help


me


anymore.


如果你不想再帮我的话,我也能理解



648


Of course I don't want to help her anymore.


我当然不想再帮她了



649


In fact, this whole thing has ruined me.


事实上



这件事让我



650


For helping anyone ever again.


以后再也不想帮助任何人了



651



她自己去的话会死的



-


这不关我的事



652



但如果她死了的话,你就得不 到新的雪橇了



653


Sometimes I really don't like you.


有时候我真的很讨厌你



654


Hold up. We're coming.


等一下



我们来了



655


You are?


你们?



656


I mean, sure. I'll let you tag along.


我是说



好的



跟着我吧



657


Arendelle. It's completely frozen.


艾伦戴尔



已经被彻底冻住了



658


But it'll be fine. Elsa will thaw it.


但一切都会好起来的



埃尔莎会解冻它的



659


Will she? Yeah.


她会吗?



-


会的



660


Now, come on. This way to the North Mountain?


走吧



这是去北山的路吗?



661


More like this way.


更像是这条路



662


I never knew winter could be so beautiful.


我从没想过冬天居然能这么美



663


YEAH. It really is beautiful, isn't it?


是啊



真的很漂亮



不是吗


?


664


But it's so white.


但有点太白了



665


You know, how about a little color?


你觉得



来点彩色如何


?


666


I'm thinking like maybe some crimson, chartreuse.


我在想



不如来点绯红,黄绿色


.


667


How about yellow? No, not yellow.


黄色怎么样?不


,


黄色不行



668


Yellow and snow? No go.


黄色跟雪的配搭


?


太恶心了



669


Am I right?


我说的对吗?



670


Hi! -You're creepy.


你好


! -


你真吓人



671


I don't want it. -Back at you.


我不要



-


还给你



672


Please don't drop me. - Come on, it's just a head.


请别把我丢来丢去




-


别这样,


这只是个头而已



673


No!



!


674


All right, we got off to a bad start.


好吧



我们好像起了个坏头



675


Ew, ew, ew, the body!


你的身体


!


676


Wait, what am I looking at right now?


等等,我现在看到的是什么


?


677


Why are you hanging off the earth like a bat?


为什么你们像蝙蝠一样倒挂在地上?



678


All right. Wait one second.


好吧



等一下



679


Oooh! Thank you! -You're welcome.


哦,谢谢!



-


不用谢



680


Now, I'm perfect.


现在我完美了



681


Well, almost.


好吧



差不多吧



682


It was like my whole life got upside down.


我的整个生活就像被颠覆了一样



683


Oh! Too hard. I'm sorry! I was just...


哦,我出手太重了



对不起



我只是


...


684


Woo! Head Rush! - Are you okay?


有点头晕!


-


你没事吧


?


685


Are you kidding me? I am wonderful!


你在开玩笑吗?我感觉好极了


!


686


I've always wanted a nose.


我一直想要个鼻子



687


So cute. It's like a little baby unicorn.

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-02 03:18,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/596755.html

冰雪奇缘中英文剧本(打印版)的相关文章