-
1
?Born
of
cold
and
Winter
air
And
mountain
rain
combining?
寒冷的冬天伴随着山雨生出了她
2
?This icy force both foul and
fair?
冰雪的力量
危险而又美丽
3
?Has a frozen heart worth
mining?
一颗冰封的心值得我们去挖掘
4
?Cut through the heart, Cold and
Clear?
凿穿冰封之心
冰冷又剔透
5
?Strike for love And Strike for
fear?
为了爱
不畏恐惧
6
?See the beauty Sharp and
Sheer?
一双善于发现美丽的眼睛
7
?Split the ice apart?
打破寒冰结境
8
?And break the frozen heart?
融化冰封之心
9
?Hup! Ho! Watch your step! Let it
go!?
全神贯注!放手去爱!
10
?Hup! Ho! Watch your
step! Let it go!?
全神贯注!放手去爱!
11
?Beautiful! Powerful!?
美丽!强大!
12
?Dangerous! Cold!?
危险!寒冷!
13
?Ice has a magic Can't be
controlled?
寒冰的魔力无法被掌控
14
?Stronger than one, Stronger than
ten?
胜过一人
胜过十人
15
?Stronger than a hundred
men!?
胜过一百个人!
16
?Born
of
cold
and
winter
air
And
mountain
rain
combining
?
寒冷的冬天伴随着山雨生出了她
17
?This icy force both Foul and
Fair?
冰雪的力量
危险而又美丽
18
?Has a frozen heart worth
mining?
一颗冰封的心值得我们去挖掘
19
?Cut through the heart, Cold and
Clear?
凿穿冰封之心
冰冷又剔透
20
?Strike for love and strike for
fear?
为了爱
不畏恐惧
21
?There's beauty and there's
Danger here?
危险而又美丽
22
?Split the ice apart!?
打破寒冰结境
23
?Beware the frozen heart?
小心冰封的心
24
Come on, Sven!
快跟上
斯文!
25
Elsa. Psst!
埃尔莎
喂!
26
Elsa!
埃尔莎!
27
Wake up. Wake up. Wake
up!
醒醒
醒醒
快醒醒!
28
Anna, go back to sleep.
安娜
回去睡觉
29
I just can't. The sky is awake, so I'm
awake.
我睡不着
天醒着
所以我也醒着
30
So, we have to play.
我们得起来玩游戏
31
Go play by yourself.
自己玩去吧
32
Do you want to build a snowman?
你想堆雪人吗?
33
Come on, come on, come on, come on!
快来
快来
快来
快来!
34
Do the magic! Do the
magic!
快用魔法!
快用魔法!
35
Ready? Uh-huh.
准备好了吗?啊哈
36
This is amazing!
真是太神奇啦!
37
Watch this!
看这个!
38
Hi, I'm Olaf and I like
warm hugs.
嗨
我是雪宝
我喜欢热情的拥抱
39
I love
you, Olaf!
我爱你
雪宝
40
Hang on!
等一下!
41
Catch me!
接住我!
42
Gotcha!
接住啦!
43
Again!
再来一次!
44
Wait!
等一下!
45
Slow down!
慢一点!
46
Anna!
安娜
!
47
Anna!
安娜
!
48
Mama! Papa!
妈妈!爸爸!
49
No, no...
不,不
...
50
You're okay,
Anna. I got you.
你会没事的
安娜
我陪着你
51
Elsa,
what
have
you
done?
This
is
getting
out
of
hand!
埃尔莎,你做了什么?你的魔法又失控了!
52
It was an accident. I'm
sorry, Anna!
这是个意外
.
对不起,安娜!
53
She's ice cold. - I know where we have
to go.
她浑身冰凉
-
我知道我们得去哪
54
Ice?
冰?
55
Faster, Sven!
再快点
斯文!
56
Sven!
斯文
!
57
Please! Help!
请帮帮我们!
58
It's my daughter!
救救我们的女儿!
59
It's the King!
他是国王!
60
Trolls?
山精?
61
Shush. I'm trying to
listen.
嘘
!
我正听着呢
62
Cuties. I'm gonna keep you.
小可爱
我要把你们留下来
63
Your Majesty.
陛下
64
Born with the powers, or
cursed?
与生俱来的力量还是诅咒?
65
Here, here.
过来
过来
66
Born. And they're getting
stronger.
生下来就有的
而且越来越强大
67
You are lucky it wasn't her heart.
真幸运,魔法并没有伤到她的心
68
The heart is not so easily changed,
心里的伤可不容易被转变
69
But the head can be persuaded.
但头里的问题还是有办法的
70
Do what you must.
做你必须做的
71
I recommend we remove all magic.
我建议消除她身上所有的魔法
72
even memories of magic to be safe.
甚至那些关于魔法的记忆,为了安全起见
73
But don't worry, I'll
leave the fun.
但别担心,我会留下那些快乐的记忆
74
She will be okay.
她会没事的
75
But she won't remember I have powers?
但是她会忘记我拥有魔力吗?
76
It's for the best. - Listen to me,
Elsa,
这样最好
-
听着
埃尔莎
77
Your power will only grow.
你的魔力只会越来越强大
78
There is beauty in it...
你会发现魔力的美好
79
But also great danger.
但同时也伴随着巨大的危险
80
You must learn to control it.
你必须要学会控制它
81
Fear will be your enemy.
恐惧会成为你的敌人
82
No.
We'll
protect
her.
She
can
learn
to
control
it.
I'm sure.
不
我们会保护她
她会学会控制它的
我确定
83
Until then,
在此之前
84
we'll lock the gates.
We'll reduce the staff.
我们会锁上城门
裁去城内人员
85
We will limit her contact with people
减少她与别人的接触
86
and keep her powers hidden from
everyone.
不让任何人知道她的魔力
87
including Anna.
包括安娜
88
Elsa?
埃尔莎
?
89
?Do you wanna build a
snowman??
你想堆个雪人吗?
90
?Come on, let's go and play?
来吧,我们一起来玩
91
?I never see you anymore. Come out the
door?
我好久没见到你了
快点出来吧
92
?It's like you've gone away?
你就像消失了一样
93
?We used to be best buddies?
我们曾是最好的伙伴
94
?And
now
we're
not.
I
wish
you
would
tell
me
why?
但现在却不是了
我希望你能告诉我为什么
95
?Do you wanna build a
snowman??
你想堆个雪人吗?
96
?It doesn't have to be a
snowman?
并不是一定要堆个雪人啦
97
Go away, Anna
走吧
安娜
98
?Okay bye?
好吧
拜
99
The gloves will help. See
带上手套就没事了
看到了吧
100
See? Conceal it
-Don't feel it
看到了吧?隐藏它
-
不要去想它
101
Don't let it show
别让它显现出来
102
?Do you wanna build a
snowman??
你想堆个雪人吗
?
103
?Or ride our bike around
the hall??
或者在走廊里骑车
?
104
?I think some company is
overdue?
我觉得还有许多事没有做
105
?I've started talking to the pictures
on the walls?
我开始试着跟墙上的画像讲话
106
?Hang in there, Joan?
坚持住
琼
107
?It gets a little lonely
all these empty rooms?
这些空房间让人觉得有些寂寞
108
?Just watching the hours tick
by?
仅仅看着时间滴答滴答地走过
109
I'm scared. It's getting
stronger!
我很害怕
魔力越来越强大了
!
110
Getting upset only makes it worse.
不安只会让情况变得更糟
111
Calm down.
冷静下来
112
No!
Don't
touch
me!
Please.
I
don't
want
to
hurt
you.
不!请别碰我!拜托了
我不想伤到你们
113
See you in two weeks!
两周后再见!
114
- Do you have to go? - You'll be fine,
Elsa.
你们必须要去吗?
-
你会没事的
埃尔莎
115
Elsa?
埃尔莎
?
116
?Please, I know you're
in there?
拜托了
我知道你在里面
117
?People are asking where you've
been?
人们都在问你去哪儿了
118
?They say
他们都说要勇敢
而我也正在努力
119
?I'm right out here for you. Just let
me in?
我现在就在你门外
请让我进去吧
120
?We only have each other?
现在我们只剩下彼此了
121
?It's just you and me?
仅仅你我两人
122
?What are we gonna do??
我们该怎么办?
123
?Do you wanna build a
snowman??
你想堆个雪人吗?
124
?after three year??
三年后
125
All ashore!
都上岸!
126
Welcome to Arendelle!
欢迎来到艾伦戴尔!
127
Watch
your
Steps
please.
The
Gates
Will
opening
Soon.
请小心脚下
大门马上就要打开了
128
Why do I have to wear this?
我为什么一定要穿这件?
129
Because the Queen has come of age.
因为女王成年啦
130
It's Coronation Day!
今天是加冕日!
131
That's not my fault.
这跟我又没关系
132
What do you want, Sven? - Give me a
snack!
你想要什么
斯文
?
-
给我点吃的!
133
What's the magic word? -
那暗号是什么呢?
-
拜托了
134
Uh!
Uh-uh-uh. Share.
呃!呃呃呃
分享
135
I can't believe they're finally opening
up the gates!
我真不敢相信
他们终于把大门打开了
136
And for a whole day!
而且打开一整天哦!
137
Faster, Persi!
快点
佩西!
138
Ah, Arendelle, our most mysterious
trade partner.
啊,艾伦戴尔,我们最神秘的交易伙伴
139
Open those gates so I
may unlock your secrets
打开那些门
让我揭开你的秘密
140
and exploit your riches.
挖掘你的财富
141
Did I just say that out loud?
我刚才是不是说得太大声了?
142
Oh! Me sore eyes can't wait to See the
Queen and
the Princess.
我已经迫不及待想看看女王和公主了
143
I bet they're absolutely
lovely.
我打赌她们一定可爱极了
144
I bet they are
beautiful.
我相信她们一定很美丽
145
Princess Anna?
安娜公主?
146
Huh? Yeah?
恩?什么事?
147
Oh. Sorry to wake you,
ma'am.
抱歉叫醒了你
小姐
148
No, no, no, you didn't.
不不不不,没关系
149
I've been up for hours.
我已经起床几个小时了
150
Who is it?
外面是谁?
151
Still me, ma'am. The
gates will open soon.
还是我
小姐
大门马上就要打开了
152
Time to get ready. -Of course
是时候准备准备了
-
当然
153
Ready for what?
准备什么?
154
Your sister's coronation, ma'am.
你姐姐的加冕礼
小姐
155
My sister's cor-neration.
我姐姐的加冕礼
156
It's coronation day!
今天是加冕日
!
157
It's coronation day!
今天是加冕日
!
158
?The window is open! So's that
door!?
那些门和窗户都已经打开了
159
?I didn't know they did that
anymore?
我不知道他们已经做了如此多的准备
160
?Who knew we owned 8000
salad plates??
谁知道我们竟然准备了
8000
个沙拉盘子
161
?For years I have roamed
these empty halls?
多少年来
我一直徘徊在这些空荡荡的大厅里
162
?Why have a ballroom with no
balls??
为什么我们的舞厅里不举行任何舞会
?
163
?Finally, they're
opening up the gates!?
终于,他们将要把大门打开了
!
164
?There'll be actual,
real, live people?
会有活生生的人们来到这里
165
?It'll be totally strange?
这感觉肯定会奇妙
166
?But wow! Am I so ready for this
change!?
但我已经为这些改变做好了准备
!
167
? 'Cause for the first
time in forever?
因为有生以来第一次
168
?There'll be music, there'll be
light?
这里将会充满音乐和灯光
169
?For the first time in
forever?
有生以来第一次
170
?I'll be dancing through
the night?
我将会跳舞直到黎明
171
?Don't know if I'm elated or
gassy?
不知道我是太高兴还是有点胃胀气
172
?But I'm somewhere in
that zone?
但我现在就是这么高兴
173
?'Cause for the first time in
forever?
因为有生以来第一次
174
?I won't be alone. I can't wait to meet
everyone!?
我再也不孤单
我等不及想见见大家!
175
?What if I meet
如果我遇见
那个他
怎么办
?
176
?Tonight, imagine me gown and
all?
想象一下
今晚盛装出席的我
177
?Fetchingly draped against the
wall?
穿着褶皱礼服迷人地靠着墙
178
?The picture of sophisticated
Grace?
那画面脱俗而又优雅
179
?I suddenly see him
standing there?
我突然见到伫立一旁的他
180
?a beautiful stranger tall and
fair?
一位高大而又帅气的陌生人
181
?I wanna stuff some chocolate in my
face!?
我的心一定会被巧克力堵上!
182
?But then we laugh and talk all
evening?
我们欢笑畅谈整晚
183
?Which is totally
bizarre?
那感觉一定很奇妙
184
?Nothing like the life
I've led so far?
与我之前的生活完全不同
185
?For the first time in
forever?
有生以来第一次
186
?There'll be magic,
There'll be fun?
这里将会充满魔力和欢乐
187
?For the first time in
forever?
有生以来第一次
188
?I could be noticed by
someone?
我将会被某人注视
189
?And I know it is
totally crazy?
我知道这一定很疯狂
190
?To dream I'd find romance?
去期待浪漫的来临
191
?But for the first time in
forever?
但有生以来第一次
192
?At least I've got a
chance!?
至少我有了一次机会
193
?Don't let them in. Don't
let them see?
别让他们进来
别让他们看到
194
?Be the good girl You always have to
be?
做个好女孩
就像你从前那样
195
?Conceal. Don't feel?
隐藏情感
不去感受
196
?Put on a show?
好好掩饰自己
197
?Make one wrong move and everyone will
know?
只要一犯错别人就会知道
198
?But it's only for today?
但是,仅此一天
199
?It's only for today. It's agony to
wait?
仅此一天
这痛苦的等待
200
?It's agony to wait?
这痛苦的等待
201
?Tell the guards to open up
the..?
让守卫们快打开
202
?The gate!?
那大门!
203
? For the first time in
forever?
有生以来第一次
204
? Don't let them in
Don't let them see?
别让他们进来
别让他们看到
205
? I'm getting what I'm dreaming
of?
我梦寐以求的时刻即将到来
206
?Be the good girl you
always have to be?
做个好女孩
就像你从前那样
207
?A chance to change My lonely
world?
一个改变我孤独世界的机会
208
?Conceal?
隐藏情感
209
? A chance to find true
love?
一个找到真爱的机会
210
? Conceal, don't feel
Do
n't let them know
隐藏情感
不去感受
不要让他们知道
211
? I know it all ends
tomorrow
我知道明天一切都将结束
212
?So it has to be today!?
所以一定要把握住今天!
213
?'Cause for the first time in
forever?
因为有生以来第一次
214
?For the first time in
forever?
有生以来第一次
215
?Nothing's in my
way!?
没有什么能阻止我!
216
Hey!
嘿!
217
I'm so sorry. Are you hurt?
我很抱歉
你受伤了吗
?
218
Hey!
嘿
!
219
Uh... No, no. I'm okay.
不不
我没事
220
Are you sure?
你确定?
221
Yeah, I just wasn't looking where I was
going.
我刚刚没有看路
222
But I'm great, actually.
但我没受伤
真的
223
Oh... Thank goodness.
噢,谢天谢地
224
Oh! Uh...
噢
!
225
Prince Hans of the
Southern Isles.
我是南方群岛的汉斯王子
226
Princess Anna of
Arendelle.
我是艾伦戴尔的安娜公主
227
公主?
228
My Lady.
我的女士
229
Hi. Again.
嗨,又来了
.
230
Oh boy!
噢,小子!
231
Ha. This is awkward. Not
呃,真是尴尬
不是说你
232
but just because we're...I'm awkward. <
/p>
只是因为我们
...
是我自己比较尴尬<
/p>
233
You're
gorgeous. Wait, what?
你帅呆了
-
等下
怎么了
?
234
I'd like to formally apologize for
我想正式地为我
235
hitting the Princess of Arendelle with
my horse...
骑马撞上了艾伦戴尔的公主
236
And for every moment
after.
以及
之后所有的一切而道歉
237
No! No, no. It's fine. I'm not that
princess.
不,不,不,没关系的
我不是“那个”公主
238
I
mean,
if
you'd
hit
my
sister
Elsa,
that
would
be...Yeesh!
我的意思是
如果你撞到的是我姐姐埃尔莎
那
就不好了
...
239
Because, you know...
因为,你懂的
...
240
Hello.
哈喽
241
But, lucky you, it's
just me.
但是
算你走运
撞到的仅仅是我
242
Just you?
仅仅是你?
243
The bells. The
coronation.
铃响了
是加冕礼
244
I... I...
我
..
我
...
245
I
better go. I have togo. I better go. Uh
我得走了
我必须走了
我得走了
呃
...
246
Bye!
拜
!
247
Your Majesty, The
gloves.
陛下
您的手套
248
(formal,
in
Old
Norse)
Sehm
hon
hell
drr
in-um
hell-gum Ayg-num Ok
?
古斯堪的那维亚语
?
249
krund
ee
thes-um
hellgah
Stahth,
ehk
teh
frahm
fur-ear Uthear...
?
古斯堪的那维亚语
?
250
Queen Elsa of Arendelle.
艾伦戴尔的埃尔莎女王
251
Queen Elsa of Arendell!
艾伦戴尔的埃尔莎女王!
252
Queen Elsa of Arendelle.
艾伦戴尔的埃尔莎女王
253
Princess Anna of Arendelle.
艾伦戴尔的安娜公主
254
Here?
Are
you
sure?
I
do
not
think
I
suppose
to...Okay.
这里?你确定吗?我不觉得我应该
...
好吧
255
Hi.
嗨
256
跟我打招呼吗
?
噢
嗨
257
You look beautiful.
你看起来很漂亮
258
Thank you.
谢谢
259
You look beautiful-ler.
I mean, not Fuller.
你看起来更漂亮
我的意思不是清洁工
(
英语谐
音
)
260
You
don't look Fuller, but more beautiful.
你不像清洗工
而是更漂亮
261
Thank you.
谢谢
262
So, this is what a party
looks like.
原来这就是派对啊
263
It's warmer than I
thought.
比我想象的要暖和一些
264
What is that amazing
smell?
是什么东西这么香呢?
265
Chocolate.
巧克力
266
Your Majesty. The Duke of Weaseltown.
陛下
这位是鼬鼠城公爵
267
“威斯顿”
(与鼬鼠同音)威斯顿公爵
..
268
Your Majesty,
陛下
269
As your closest partner in trade,
作为您最亲密的交易伙伴
270
It seems only fitting that I offer you
由我来邀请您跳加冕后的第一支舞
271
Your first dance as
Queen.
再合适不过了
272
Thank you. Only, I don't dance.
谢谢
但我不会跳舞
273
But my sister does.
但我妹妹会
274
What? Oh! -Lucky you.
什么?噢
-
算你走运
275
Oh, I don't think...
噢,我可不这么认为
...
276
If you swoon, let me know, I'll catch
you.
如果头晕的话
告诉我
我会接着你
277
Sorry.
不好意思
278
Like an agile peacock.
像只灵活的孔雀
279
Speaking of, so great to have the gates
open.
说到这个
打开城门真是太好了
280
Why did they shut them in the first
place?
一开始干嘛要关上呢
?
281
Do you know the reason?
Hmm?
你知道原因吗
?
282
No. -No.
不知道
-
不知道么
283
All right. Hang on!
好吧
抓紧了!
284
They don't call me
人称小北斗星可不是白叫的
285
Like a chicken with the face of a
monkey, I fly.
就像一只
长了猴子脸的鸡
我可以飞
286
Let me know when you're ready for
another round,
M'Lady.
准备好再来一次的话告诉我
我的女士
287
Well, he was sprightly.
哇哦,他真是太活跃了
288
Especially for a man in heels.
特别是对一位穿着高跟鞋的男士来说
289
Are you okay? I've never
been better.
你还好吗
?
-
好得不能再好了
290
This is so nice.
这感觉真是太好了
291
I wish it could be like this all the
time.
真希望我们能一直像现在这样
292
Me, too.
我也是
293
But it can't.
但这不行
294
Why not? It just can't.
为什么不行?
-
反正就是不行
295
Excuse me for a minute.
对不起,我离开一下
296
Glad I caught you. Hans
真高兴我接住了你
-
汉斯
297
I
often
had
the
whole
parlor
to
myself
to
slide!
-Oops.
Sorry.
我经常一个人在客厅滑来滑去
-
哦
不好意思
298
Your physique helps I'm sure too.
我敢肯定,你的身材也起到了作用
299
What's this? I was born
with it,
这是什么?
-
这是我出生就有的
300
Although I dreamt I was
kissed by a troll.
尽管我梦见我被一个山精亲过
301
I like it.
我喜欢
302
Yeah, The whole thing!
You got it.
耶,
一整块!你做到了!
303
Okay wait, wait. So you have how many
brothers?
好的,等等,你有多少个兄弟?
304
Twelve older brothers.
12
个哥哥
305
Three of them pretended
I was invisible,
有
3
个当我完全不存在
306
literally, for two years.
差不多
有两年了吧
307
That's horrible. - It's what brothers
do.
真是太糟糕了
-
哥哥就是这样的
308
And sisters.
姐姐也是
309
Elsa and I were really close when we
were little.
小时候我跟埃尔莎非常亲密
310
But then, one day she
just shut me out,
但后来
有一天她突然不理我了
311
And I never knew why.
直到现在我都不知道原因
312
I would never shut you out.
我永远都不会不理你
313
Okay, can I just say something crazy?
好吧,我能说些疯话吗?
314
I love crazy.
我喜欢疯话
315
?All my life has been a series of doors
in my face?
我的生活中有很多扇门挡在我面前
316
?And then suddenly I
bump into you?
直到我无意中遇见了你
317
?I was thinking the same thing, because
like..?
我跟你想的一样
因为,就像
318
?I've been searching my whole life to
find my own
place?
我这一生一直在寻找属于自己的归宿
319
?And maybe it's the
party talking?
大概就是这派对里的偶遇
320
?Or the chocolate fondue?
也可能是巧克力干酪
321
?But with you?
直到遇见了你
322
?I found my place?
我找到了归宿
323
?I see your face?
我注视着你的面容
324
?And it's nothing like I've ever known
before?
而这是如此的与众不同
325
?Love is an open door!?
爱是一扇打开的
门!
326
?Love is an open door Door?
爱是一扇打开的
门!
327
?Love is an open door?
爱是一扇打开的
门!
328
?With you With you?
和你在一起
和你在一起
329
?Love is an open door?
爱是一扇敞开的
门!
330
?I mean it's crazy. What??
我觉得这很疯狂
-
什么
?
331
?We finish each other's
Sandwiches?
我们吃了彼此的
-
三明治
332
?That's what I was gonna
say!?
你抢了我的词!
333
?I've never met someone
Who thinks so much like
me?
我从没见过想法和我如此一致的人
334
?Jinx! Jinx
again!?
巧合
...
你看多巧
!
335
?Our
Mental
Synchronization
Can
have
but
one
explanation?
我们的想法如此一致
只有一个解释
336
?You and I were just meant to
be?
你
和我
注定要
337
?Say goodbye?
告别
338
?To the pain of the past?
过去的痛苦
339
?We don't have to feel it
anymore!?
我们再也不用忍受了
!
340
?Love is an open door!?
爱是一扇敞开的门!
341
?Love is an open door!?
爱是一扇敞开的门!
342
?Life can be so much more with you With
you?
与你一起的生活
能够如此多彩
343
?Love is an open door?
爱是一扇打开的门!
344
?Can I say something crazy??
我能说一些疯话吗
?
345
?Will you marry me??
你愿意嫁给我吗
?
346
?Can I just say something even
crazier??
我能说些更疯的话吗
?
347
?Yes!?
我愿意!
348
Oops!
Pardon.
Sorry.
Can
we
just
get
around
you
there?
不好意思
能借过一下吗?
349
Thank you. Oh, there she is.
谢谢
她在这里
350
Elsa! I mean, Queen.
埃尔莎
!
我是说
女王
351
Me again. May I present,
我又来了
请允许我向您介绍
352
Prince Hans of the Southern Isles.
南方群岛的汉斯王子
353
Your Majesty.
陛下
354
We would like...your
blessing...
我们希望
您能祝福
355
of... our marriage!
我们的婚姻
356
Marriage...? Yes!
婚姻?
-
是的!
357
I'm sorry, I'm confused.
不好意思
我有点糊涂
358
Well,
We
haven't
worked
out
all
the
details
ourselves.
好吧
我们还没想好所有的事宜
359
We'll need a few days to plan the
ceremony.
我们需要几天的时间来计划婚礼
360
Of course we'll have
soup,
当然,我们要准备鲜汤
361
roast, and ice cream and
then...
烤肉
冰淇淋
还要
...
362
Wait. Would we live here?
等下
我们可以住在这里吗
?
363
Here? -Absolutely!
这里
?
-
当然
!
364
Anna!
安娜!
365
Oh,
we
can
invite
all
12
of
your
brothers
to
stay
with us...
我们可以邀请你那
12
个哥哥过来和我们一起住
366
What? No, no, no, no,
no.
什么?
不不不不,那可不行
367
Of course we have the room. I don't
know. Some of
them must...
当然我们有足够的房间
我不知道
他们中一些
人必须
...
368
Wait. Slow down.
等下,慢点
369
No one's brothers are staying here.
没有任何人的哥哥将会住在这里
370
No one is getting
married.
没有人将会结婚
371
Wait, what?
等等,什么?
372
May I talk to you, please? Alone.
我能跟你谈谈吗?单独
373
No. Whatever you have to say, you...
不
无论你想说什么
374
you can say to both of us.
你可以当着我们两个人的面说
375
Fine. You can't marry a man you just
met.
好吧
你不能嫁给一个你刚认识的人
376
You Can if it's true love.
如果是真爱的话就可以
377
Anna, what do you know about true love?
安娜
你知道什么是真爱吗?
378
More than you. All you know is how to
shut people
out.
反正比你知道得多
你只知道把人关在门外
379
You asked for my blessing, but my
answer is no.
你请求我的祝福
但我的答案是不可以
380
Now, Excuse me.
现在
不好意思
381
Your Majesty, if I may ease your...
陛下
请允许我解释
...
382
No, you may not. And I think you should
go.
不,不行,我认为你该走了
383
The party is over. Close
the gates.
派对结束了
把门关上
384
Yes, Your Majesty.
遵命
陛下
385
What? Elsa, no. No,
wait!
什么?
埃尔莎
不
不
等下!
386
Give me my glove!
把手套还给我!
387
Elsa, please. Please. I can't live like
this anymore.
埃尔莎
求你了
求你了
我不能再这样过下去了
388
Then leave.
那就离开
389
What did I ever do to
you?
我到底哪里得罪你了?
390
Enough, Anna.
够了
安娜
391
No. Why? Why do you shut
me out?
不
为什么?为什么要把我关在门外?
392
Why do you shut the
world out?!
为什么你要把整个世界关在门外?
393
What are you so afraid
of?
你究竟在害怕什么?
394
I said, enough!
我说,够了!
395
Sorcery. I knew there was
巫术
我就知道
396
something dubious going on here.
这里发生了什么可疑的事情
397
Elsa
埃尔莎
398
There she is!
看,女王来了!
399
The Queen!
是女王!
400
Yes! It is her!
是的!是她!
401
Queen Elsa.
埃尔莎女王
402
Our beautiful queen!
我们美丽的女王!
403
Your Majesty? Are you all right?
陛下?您没事吧?
404
No.
不
405
There she is! Stop her!
她在那!阻止她!
406
Please, just stay away from me.
请离我远一点
407
Stay away!
走开!
408
Monster Monster!
怪物
怪物!
409
Elsa!
埃尔莎
!
410
Elsa!
埃尔莎!
411
Wait, Please!
请等等!
412
Elsa, Stop!
埃尔莎
停下!
413
Anna! No.
安娜!
-
不
414
The Fjord.
峡湾
415
Snow?
下雪了?
416
Yes, snow!
是的,是雪!
417
Are you all right? No.
你没事吧?
-
没事
418
Did you know? No.
你知道吗?
-
不
419
Look! It's snowing! It's snowing!
看!
下雪了!下雪了!
420
The Queen has cursed this land!
女王诅咒了这片土地!
421
She must be stopped!
一定要阻止她!
422
You have to go after her...Wait, no!
你得追上她
-
等下
不!
423
You! Is there sorcery in you, too?
你!你也会巫术吗?
424
Are you a monster, too?
你也是怪物吗?
425
No. No. I'm completely ordinary.
不
不
我绝对很普通
426
That's right she is.
没错
她是的
427
In the best way.
是好的那一方面
428
And my sister's not a monster.
我姐姐也不是什么怪物
429
She nearly killed me!
她差点杀了我!
430
You slipped on ice. -Her ice
你在冰上滑倒了
-
她的冰
431
It was an accident. She
was scared.
这只是个意外
她被吓坏了
432
She didn't mean it. She didn't mean any
of this
她不是有意的
她不是有意造成这一切的
433
Tonight was my fault. I pushed her.
今晚错在我
是我刺激了她
434
So I'm the one that needs to go after
her.
所以我必须去把她追回来
435
What? -Bring me my
horse, please.
什么?
-
请把我的马牵来
436
Anna, no. It's too dangerous.
安娜
别这样
这太危险了
437
Elsa's not dangerous.
埃尔莎一点都不危险
438
I'll bring her back, And I'll make this
right.
我会带她回来
然后搞定这一切
439
I'm coming with you. -No.
我跟你一起去
-
不
440
I need you here to take care of
Arendelle.
我需要你留在这里帮我照看艾伦戴尔
441
On my honor.
以我的名誉担保
442
I leave Prince Hans in charge.
我授权汉斯王子来掌管这里
443
Are you sure you can trust her?
你确定能相信她吗?
444
I don't want you getting hurt.
我不想你受到伤害
445
She's my sister,
她是我的姐姐
446
She would never hurt me.
她永远不会伤害我
447
?The Snow glows white on the mountain
tonight?
今夜的山林已被白雪覆盖
448
?Not a footprint to be seen?
杳无人迹
449
?A kingdom of isolation?
在这样一个与世隔绝的王国
450
?And it looks like I'm the
Queen?
我似乎才是女王
451
?The
wind
is
howling
like
this
swirling
storm
inside?
大风呼啸
就像我心中汹涌的风暴
452
?Couldn't keep it in, Heaven knows I
tried..?
再也无法隐藏
天知道我已经尽力
...
453
?Don't let them in, Don't let them
see?
别让他们进来
别让他们看到
454
?Be the good girl you always have to
be?
做个好女孩
就像从前一样
455
?Conceal, Don't feel, Don't let them
know?
隐藏情感
拒绝感受
不要让他们知道
456
?Well, Now they know?
但是
现在他们知道了
457
?Let it go. Let it go?
随心而行
随心而行
458
?Can't hold it back anymore?
反正再也无法挽回
459
?Let it go. Let it go?
随心而行
随心而行
460
?Turn away and Slam the
door?
转过身
甩上门
461
? I don't care?
我不在乎
462
? What they're going to say?
任何闲人闲语
463
?Let the storm rage on?
任风暴咆哮吧
464
?The cold never bothered me
anyway?
严寒再也无法侵扰我
465
?It's
funny
how
some
distance
makes
everything
seem small?
有趣的是
距离使一切都变得渺小
466
?And the fears that once controlled
me?
那些曾经控制我的恐惧
467
?Can't get to me at
all?
再也无法困扰我
468
?It's time to see what I
can do?
是时候展现真正的自我
469
?To test the limits and Break
through?
去突破未知的极限
470
?No right, No wrong, No
rules for me..?
没有对错,不再被规则所束缚
471
?I'm free!?
我自由了
!
472
?Let it go! Let it go!?
随心而行
随心而行
473
?I am one with the wind and
sky?
驾驭着狂风与天空的我
474
?Let it go! Let it
go!?
随心而行
随心而行
475
?You'll never see me cry?
你再也不会看到我哭泣
476
?Here I Stand?
这就是我的主张
477
?And here I'll stay?
这就是我的坚持
478
?Let the storm rage on?
任风暴咆哮吧
479
?My
power
flurries
through
the
air
into
the
ground?
我的魔力如冰雪般从天而降
480
?My soul is spiraling in frozen
fractals all around?
我的灵魂随着四周的冰晶盘旋而上
481
?And one thought
crystallizes like An icy blast..?
思想化为结晶
犹如一场冰暴
482
?I'm never going back?
我再也不会回头
483
?The Past is in the Past!?
过去都已成往事
484
?Let it go! Let it go!?
随心而行
随心而行
485
?And I'll rise like the break of
Dawn?
我将像破晓的旭日一样升起
486
?Let it go! Let it go!?
随心而行
随心而行
487
?That perfect girl is gone?
那个完美女孩已不复存在
488
?Here I stand?
我就站在这
489
?In the light of day?
光天化日之下
490
?Let the storm rage on!?
任风暴咆哮吧
491
?The cold never bothered me
anyway?
严寒再也无法侵扰我
492
Elsa! Elsa!
埃尔莎
!
埃尔莎
!
493
Elsa, It's me, Anna.
艾尔莎
是我
安娜
494
Your sister who didn't mean to make you
freeze the
summer.
我并不是想让你冰住整个夏天
495
I'm sorry. It's all my f-f-fault.
对不起
都是我的错(哆嗦)
496
Of course, none of this would have
happened
当然了
如果她把秘密告诉我的话
497
if she'd just told me her secret...
ha...
这一切就不会发生了
498
She's a stinker.
她真讨厌
499
Oh no. No. No. No. Come back. No.
不
回来
不
500
Oooo-Kay.
好吧
?
哆嗦
?
501
Snow, it had to be snow,
雪
到处都是雪
502
She couldn't have had tr-tr-tropical
magic
她为什么不能用热带魔法
?
哆嗦
?
503
that
covered
the
f-f-fjords
in
white
sand
and
warm...
把峡湾覆盖上白沙和温暖的
...
504
Fire! Whoa!
火!哇哦!
505
Cold, cold, cold, cold, cold.
冷死了
冷死了
506
Wandering Oaken's Trading Post.
流浪橡树交易站
507
Ooh.
喔
还有桑拿!
508
Big summer blow out.
夏日大甩卖
509
Half off swimming suits, clogs,
半价泳装
木屐
510
And a sun balm of my own invention,
yah?
还有我自己发明的防晒霜,怎么样?
511
Oh, great.
噢,太好了
512
For now, how about boots,
但现在,有靴子么?
513
Winter boots and dresses?
冬靴和连衣裙
?
514
That would be in our winter department.
那应该在我们的冬季用品区
515
Oh. Um, I was just wondering. Has
another young
woman,
呃,我只是有个疑问
是否有另一位年轻的女士
516
The
Queen
perhaps,
I
don't
know,
passed
through
here?
我也不清楚
可能像女王这样的
路过这里呢?
517
Only
one
crazy
enough
to
be
out
in
this
storm
is
you,
dear.
只有像你这种疯子才会在这暴雪里乱走
亲爱的
518
You and this fellow. Yoo-hoo.
你和这家伙
519
Big summer blow out.
夏季大甩卖
520
Carrots. -Hah?
胡萝卜
-
啊?
521
Behind you.
在你后面
522
Oh! Right. Excuse me.
哦!好的
.
对不起
523
A real howler in July, Yes?
一只出现在七月的吼猴,对吗?
524
Wherever could it be
coming from?
你从哪里来的?
525
The North Mountain.
北山
526
North Mountain.
北山
527
That'll be forty.
这些大概
40
块钱
528
Forty? No, ten.
四十?不,最多十块钱
529
Oh dear, that's no good. See.
亲爱的
这可不好
你看
530
These are from our winter stock,
这些是我们的冬季库存
531
where supply and demand have a big
problem.
现在供需问题已经很严重了
532
You
want
to
talk
about
a
supply
and
demand
problem?
你想谈谈供需问题吗?
533
I sell ice for a living.
我以卖冰为生
534
Ooh, that's a rough business to be in
right now.
就现在这天气,这可真是笔难做的生意啊
535
I mean, that is
really...
我是说
这可真是
...
536
Ahem. That's unfortunate.
呃,真是不幸
537
Still forty. But I will throw in a
还是
40
块钱
但我可以考虑让你
538
visit to Oaken's sauna. Hoo hoo!
去一次橡木桑拿
539
Hi, family.
嘿
大家好
540
Ten's all I got. Help me out.
我只有十块
就当帮我一把
541
Okay. Ten will get you this and no
more.
好吧,十块钱只能给你这些
542
Okay, just tell me one
thing.
好吧,只要你告诉我一件事
543
What was happening on
the North Mountain?
北山上发生了什么
?
544
Did it seem magical?
看起来像是魔法吗
?
545
Yes! Now, back up
是的!现在
请你退后
546
while I deal with this crook here.
看我怎么解决这个奸商
547
What did you call me?
你刚才叫我什么
?
548
Okay. Okay, I'm out. Whoa!
好吧
好吧
我认输
549
Bye bye.
拜拜
550
No Sven, I didn't get
your carrots.
对不起
斯文
我没有拿到你要的胡萝卜
551
But I did find us a place to sleep.
但我找到了一个可以过夜的地方
552
And it's free.
还是免费的哦
553
I'm sorry about this violence.
我对刚才的暴力行为表示抱歉
554
I will add a quart of lutefisk,
我送你一夸脱的碱鱼吧
(
冰岛暗黑料理
)
555
So We'll have good
feelings.
这样我们大家都会感觉好些
556
Just the outfit and
boots, yah?
只要衣服和鞋子
对吗?
557
Reindeers are better than people.
驯鹿比人类更好
558
Sven, Don't you think that's true?
斯文
你觉得对吗?
559
you
是的
人类只会打你
咒你
骗你
560
他们所有人都是坏蛋
除你之外
561
Oh, Thanks, Buddy.
谢了老兄
562
But People smell better than Reindeers.
但是人类比驯鹿要好闻一些
563
Sven, Don't you think I'm right?
斯文
你认为我说得对吗?
564
你又说对了,所有人,除你之外
565
You got me. Let's call
it a night.
输给你了
来说晚安吧
566
Good night.
晚安
567
Don't let the Frostbite
bite.
别让冻疮染上
568
Nice duet.
漂亮的二重唱
569
Oh, it's just you.
噢,原来是你啊
570
What do you want?
你想干嘛?
571
I want you to take me up the North
Mountain.
我想让你带我上北山
572
I don't take people
places.
我可不是车夫
573
Let me rephrase that.
让我复述一遍
574
Take me up the North Mountain. Please.
请带我上北山
575
Look, I know how to stop this winter.
听着
我知道怎样结束这个冬天
576
We leave at Dawn.
我们天一亮就出发
.
577
And you forgot the carrots for Sven.
还有
你忘了斯文的胡萝卜
578
Oops. Sorry. Sorry. I'm sorry. I
didn't...
噢
对不起
对不起
我不是
...
579
We leave now. Right now.
我们现在就出发
就现在
580
Hang on! We like to go fast!
抓牢!我们得快点了!
581
I like fast!
我喜欢这速度感
!
582
Whoa,
whoa!
Get
your
feet
down.
This
is
fresh
lacquer.
把你的脚放下来
这可是新漆
583
Seriously, were you raised in a barn?
说真的
你是在谷仓里长大的?
584
No, I was raised in a castle.
才不是呢
我是在城堡里长大的
585
So,
uh,
tell
me,
what
made
the
Queen
go
all
ice-crazy?
那么
,
跟我说下吧,
女王为什么要把一切都冰冻
起来呢?
586
Oh
well, it was all my fault.
呃,好吧,这都是我的错
587
I got engaged but then she freaked out,
我跟一个人订婚了然后她就发狂了
588
because I'd only just
met him, you know, that day.
因为我那天才刚认识那个人
589
And she said she wouldn't bless the
marriage...
然后她说不会祝福我们的婚姻
590
Wait.
You
got
engaged
to
someone
you
just
met
that day?
等下
你跟一个那天才刚认识的人订婚了
?
591
Yeah. Anyway, I got mad
and so she got mad.
是的
总之
我很生气
然后她也生气了
592
And then she tried to walk away,
然后她准备离开
593
and I grabbed her glove...
我抓脱了她的手套
...
594
Hang on. You mean to tell me.
等下
你是说
595
You got engaged to
someone you just met that day?
你跟一个那天才刚认识的人订婚了
?
596
Yes. Pay attention. But
the thing is...
是的
别分心
关键是
..
597
she wore the gloves all the time,
她总是戴着那副手套
598
So I just thought, maybe she has a
thing about dirt.
所以我猜
可能她有洁癖吧
599
Didn't your parents ever warn you about
strangers?
难道你父母没要你注意提防陌生人吗
?
600
Yes, they did.
是的,他们好像说过
601
But Hans is not a stranger.
但汉斯不是陌生人
602
Oh yeah? What's his last name?
是吗?那他姓什么?
603
Of the Southern Isles?
姓
..
南方群岛?
604
What's his favorite
food? Sandwiches.
他最喜欢吃什么
?
-
三明治
605
Best friend's name? Probably John.
最好的朋友叫什么?
-
大概是约翰
606
Eye color? Dreamy.
瞳孔的颜色?梦幻般的
607
Foot size? Foot size doesn't matter.
鞋码?
-
那不重要
608
Have you had a meal with
him yet?
你跟他吃过饭了吗
?
609
What if you hate the way
he eats?
如果你讨厌他的吃相怎么办
?
610
What if you hate the way
he picks his nose?
如果你讨厌他抠鼻子的样子怎么办
?
611
Picks his nose?
抠鼻子
?
612
And eats it.
并且吃下去
613
Excuse me, Sir. He's a Prince.
不好意思
他可是个王子
614
All men do it.
男人都一样
615
Look, it doesn't matter, it's true
love.
听着,这都无关紧要
我们这是真爱
616
It doesn't sound like true love.
听起来可不像是真爱
617
Are you some sort of love expert?
你是什么爱情专家吗
?
618
No. But I have friends who are.
不
但我有朋友是
619
You have friends who are love experts?
你朋友是爱情专家?
620
I'm not buying it.-Stop talking.
我才不信呢
-
别说话
621
No, no, no. I'd like to
meet these...
不不
我想去见见这些
...
622
No, I mean it.
不,我是认真的
623
SHHH.
嘘
624
Sven, go. Go!
斯文
快跑!
625
What are they? -Wolves.
它们是什么?
-
狼
626
Wolves?
狼?
627
What do we do? -I've got this.
< br>我们该怎么办?
-
我有这个
628
You just... don't fall
off and don't get eaten.
你只要
..
别掉下去给吃掉就行
629
But I want to help! -No.
但我想帮忙
-
不
630
Why not?
为什么不?
631
Because I don't trust
your judgment.
因为我不相信你的判断
632
Excuse me?
什么
?
633
Who marries a man she just met?
是谁要跟一个刚认识的人结婚的?
634
It's true love!
这是真爱!
635
Christopher!
克里斯多夫!
636
It's
是克里斯托弗
!
637
Duck!
闪开!
638
You almost set me on fire! - But I
didn't.
你差点烧着了我!
-
但我没有
639
Get ready to jump, Sven!
斯文
准备跳!
640
You don't tell him what to do!
轮不到你来告诉他怎么做!
641
I do! Jump, Sven!
我来!跳
斯文!
642
But I just paid it off.
我才刚还清贷款呢
643
Uh-oh. No, no, no.
不
不
不
不
644
Grab on!
抓住!
645
Pull, Sven! Pull!
拉
斯文!拉!
646
I'll replace your sled and everything
in it.
我会赔你一个新雪橇以及上面的一切
647
And
I
understand
if
you
don't
want
to
help
me
anymore.
如果你不想再帮我的话,我也能理解
648
Of course I don't want
to help her anymore.
我当然不想再帮她了
649
In fact, this whole thing has ruined
me.
事实上
这件事让我
650
For helping anyone ever again.
以后再也不想帮助任何人了
651
她自己去的话会死的
-
这不关我的事
652
但如果她死了的话,你就得不
到新的雪橇了
653
Sometimes I really don't like you.
有时候我真的很讨厌你
654
Hold up. We're coming.
等一下
我们来了
655
You are?
你们?
656
I mean, sure. I'll let
you tag along.
我是说
好的
跟着我吧
657
Arendelle. It's completely frozen.
艾伦戴尔
已经被彻底冻住了
658
But it'll be fine. Elsa will thaw it.
但一切都会好起来的
埃尔莎会解冻它的
659
Will she? Yeah.
她会吗?
-
会的
660
Now, come on. This way
to the North Mountain?
走吧
这是去北山的路吗?
661
More like this way.
更像是这条路
662
I never knew winter could be so
beautiful.
我从没想过冬天居然能这么美
663
YEAH. It really is
beautiful, isn't it?
是啊
真的很漂亮
不是吗
?
664
But it's so white.
但有点太白了
665
You know, how about a little color?
你觉得
来点彩色如何
?
666
I'm thinking like maybe some crimson,
chartreuse.
我在想
不如来点绯红,黄绿色
.
667
How about yellow? No, not yellow.
黄色怎么样?不
,
黄色不行
668
Yellow and snow? No go.
黄色跟雪的配搭
?
太恶心了
669
Am I right?
我说的对吗?
670
Hi! -You're creepy.
你好
!
-
你真吓人
671
I don't want it. -Back at you.
我不要
-
还给你
672
Please don't drop me. -
Come on, it's just a head.
请别把我丢来丢去
-
别这样,
这只是个头而已
673
No!
不
!
674
All right, we got off to a bad start.
好吧
我们好像起了个坏头
675
Ew, ew, ew, the body!
你的身体
!
676
Wait, what am I looking at right now?
等等,我现在看到的是什么
?
677
Why are you hanging off the earth like
a bat?
为什么你们像蝙蝠一样倒挂在地上?
678
All right. Wait one
second.
好吧
等一下
679
Oooh! Thank you! -You're welcome.
哦,谢谢!
-
不用谢
680
Now, I'm perfect.
现在我完美了
681
Well, almost.
好吧
差不多吧
682
It was like my whole life got upside
down.
我的整个生活就像被颠覆了一样
683
Oh! Too hard. I'm sorry!
I was just...
哦,我出手太重了
对不起
我只是
...
684
Woo! Head Rush! - Are you okay?
有点头晕!
-
你没事吧
?
685
Are you kidding me? I am wonderful!
你在开玩笑吗?我感觉好极了
!
686
I've always wanted a
nose.
我一直想要个鼻子
687
So cute. It's like a
little baby unicorn.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:笔记本显卡性能对比表
下一篇:2019笔记本显卡性能对比表