关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

徐志摩的诗中英文

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-02 02:35
tags:

-

2021年2月2日发(作者:flight)




徐志摩的诗中英文





真挚地独抒性灵、追求个性解放是徐志摩








诗歌








的基本艺术个性,


接下来小编搜集了徐志摩的诗中英文,

< p>
仅供大家参考,



望帮助到大家。





1


、偶然








我是天空里的一片云





偶尔投影在你的波心





你不必讶异





更无须欢喜





在转瞬间消灭了踪影





你我相逢在黑夜的海上









































你有你的



我有我的方向



你记得也好



最好你忘掉



在这交会时互放的光芒。



Chance


I am a cloud in the sky,


A chance shadow on the wave of your heart.


Don't be surprised,


Or too elated;


In an instant I shall vanish without trace.


We meet on the sea of dark night,


You on your way, I on mine.


Remember if you will,


Or, better still, forget


The light exchanged in this encounter.


2


、我有一个恋爱




我有一个恋爱;



1 / 7














































































我爱天上的明星;



我爱他们的晶莹:



人间没有这异样的神明。



在冷峭的暮冬的黄昏,



在寂寞的灰色的清晨。



在海上,在风雨后的山顶——



永远有一颗,万颗的明星!



山涧边小草花的知心,



高楼上小孩童的欢欣,



旅行人的灯亮与南针:



万万里外闪烁的精灵!



我有一个破碎的魂灵,



像一堆破碎的水晶,



散布在荒野的枯草里——



饱啜你一瞬瞬的殷勤。



人生的冰激与柔情,



我也曾尝味,我也曾容忍;



有时阶砌下蟋蟀的秋吟,



引起我心伤,逼迫我泪零。



我袒露我的坦白的胸襟,



献爱与一天的明星,



任凭人生是幻是真



地球存在或是消泯——



太空中永远有不昧的明星!



I Have a Love Affair


I have a love affair




I love stars in the sky;


I love their sparkle:


No such a miracle in the world.


At cold dusk in late winter,


In the morning or deep loneliness,


At sea, on the summit after storm




There is ever one, thousands of stars!


An intimate wild flower at creek,


A joyful child in the high building,


A traveler’s lamplight and compass: –



The glittering spirits beyond distance!


I have a broken soul,


2 / 7














































































Like a pile of broken crystals,


Scattered over the withered grass of moor




Sipping up your temporary love.


The passion and tenderness of lifetime,


I ever tasted, I ever stood for;


Chirping of autumn cricket under the stair,


Sometimes makes me sad in tears.


I bare my free heart,


Dedicate love to the stars of all over the sky,


Despite of lifetime, real or unreal,


The earth, in or out of existence




Stars twinkle forever in the heaven!


3


、春




河水在夕阳里缓流,



暮霞胶抹树干树头;



蚱蜢飞,蚱蜢戏吻草光光,



我在春草里看看走走。



蚱蜢匐伏在铁花胸前,



铁花羞得不住的摇头,



草里忽伸出之藕嫩的手,



将孟浪的跳虫拦腰紧拶。



金花菜,银花菜,星星澜澜,



点缀着天然温暖的青毡,



青毡上青年的情偶,



情意胶胶,情话啾啾。



我点头微笑,南向前走,



观赏这青透春透的园囿,



树尽交柯,草也骈偶,



到处是缱绻,是绸谬。



雀儿在人前猥盼亵语,



人在草处心欢面报,



我羡他们的双双对对,



有谁羡我孤独的徘徊?



孤独的徘徊!



我心须何尝不热奋震颤,



答应这青春的呼唤,



燃点着希望灿灿,



3 / 7

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-02 02:35,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/596572.html

徐志摩的诗中英文的相关文章