关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

英语四级真题阅读理解

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-01 22:30
tags:

-

2021年2月1日发(作者:industrialization)


Passage1



Reading leadership literature, you’d sometimes think that everyone has the


potential to be an effective leader.


读领导文学,你有时会认为每个人都有可能成为


一个有效的领导者。



I don’t believe that to be true. In fact, I see way fewer truly effective leaders


than I see people stuck in positions of leadership who arc sadly incompetent and


seriously misguided about their own abilities.


我不 相信这是真的。事实上,我认为


真正有效的领导者的方式比我看到的人都陷在领导的职位 上,


遗憾的是他们自己的能力不称


职,严重误导了他们。



Part of the reason this happens is a lack of honest self-assessment by those


who aspire to


(追求)


leadership in the first place.


对产生这种现象的原因一部分是


由 那些渴望缺乏诚实的自我评估(追求)放在首位的领导



We've all met the


type


of individual who


simply


must take charge. Whether it's


a decision-making session, a basketball game, or a family outing, they can't help


grabbing the lead dog position and clinging on to it for dear life. They believe


they're natural born leaders.




我们都遇到了个人的类型,他们必 须负责。无论是决策会议,篮球比赛,还是家庭外出,


他们都不能不抓住领导的狗的地位 ,


并紧紧抓住它,


因为亲爱的生命。


他 们相信他们是天生


的领袖。



Truth


is,


they're


nothing


of


the


sort.


True


leaders


don't


assume


that


it's


their


divine


(神圣的)


right to take charge every time two or more people get together.


Quite the opposite. A great leader will assess each situation on its merits, and


will only take charge when their position, the situation, and/or the needs of the


moment demand it.




事实是,他们没有什么样的。真正的领导者不认为这是他们的 神圣(神圣的)负责每次两


个或两个以上的人在一起吧。


恰恰相 反。


一个伟大的领导者会对每一个情况进行评估,


并在


他们的位置、情况和


/


或需要的情况下,只会负 责。



Many


business


executives


confuse


leadership


with


action.


They


believe


that


constant


motion somehow generates leadership as a byproduct. Faced with any situation that


can’t be solved by the sheer force of activity, they generate a dust cloud of


impatience. Their one leadership tool is volume: if they think you aren't working


as hard as they think you should, their demands become increasingly louder and


harsher.


< br>许多企业高管把领导与行动混为一谈。


他们认为,


不断运 动以某种程度上产生领导的副产品。


面对任何无法解决的纯粹的力量的情况,

< p>
他们产生了一个不耐烦的尘埃云。


他们的一个领导


的工具是量:如果他们认为你不做他们认为你应该努力,他们的要求越来越高和严厉的。



True


leaders


un


derstand


the


value


of


action,


of


course,


but


it


isn’t


their


only


tool.


In


fact,


it


isn’t


ever


their


primary


tool.


Great


leaders


see


more


than


everyone


else: answers, solutions, patterns, problems, opportunities. They know it’s


vitally


important


to


do,


but


they


also


know


that


thinking,


understanding,


reflection


and interpretation are equally important.




真正的领 导者明白行动的价值,当然,但这不是他们唯一的工具。事实上,它不是他们的


主要工具 。伟大领袖们看到的比其他人更多:答案、解决方案、模式、问题、机会。他们知


道这是 非常重要的,但他们也知道,思想,理解,反思和解释同样重要



If you're too concerned with outcomes to the extent that you manipulate and


intimidate


others


to


achieve


those


outcomes,


then


you


aren't


leading


at


all,


you're


dictating. A true leader is someone who develops his or her team so that they can


and do hit their targets and achieve their goals.



如果 你太关注结果的程度,


你的操纵和恐吓他人来达到这些目标,


那 么你不是领导时,


你决


定。


一个真正的 领导者是一个发展他或她的团队的人,


这样他们就可以打他们的目标,

< br>达到


他们的目标。





Passage2



Have you ever felt your mind falling into disorder after a sleepless


night You couldn’t come up with an original thought no matter how hard


you tried.


< /p>


你有过一个无眠的夜晚,


你是否感到你的精神陷入混乱不管你怎么 努力,


你都不


能想出一个原创的想法。




You


were probably right if


you thought


that was caused


by a lack


of sleep. Dr. Horne, a sleep researcher in England, studied 24 college


students.


One


group


got


their


normal


eight


hours


of


sleep.


The


other


group


didn’t


get


the


smallest


amount


of


sleep


——


they


stayed


awake


all


night.


The


next


day,


Dr.


Horne


tested


the


students.


He


asked


them


questions


that


required creative and original thinking. One of the questions was “How


many uses can a cardboard box be put to”




你可能是对的,

< p>
如果你认为这是由于缺乏睡眠造成的。


Horne


博士,


在英国睡眠研究者


研究了


24< /p>


名大学生。一组八小时的睡眠正常。另一组人没有得到最小的睡眠,他们整


夜都睡不着觉。


次日,


测试的学生。

< br>他要求他们提出的问题,


需要创造性和创造性思维。


其中 的一个问题是“有多少用纸板箱可以装




The


result


The


wide-awake


students


did


well


on


the


test


.The


tired


students


did poorly.



结果考试大的学生考得很好,累的学生成绩不好。



Research has already shown that tired people can do OK on tests of


habitual thinking, like simple addition. But Dr. Horne tested creative


thinking only.



研究已经表明,疲劳的人可以做测试的习惯性思维 ,如简单的加法。但是,测试


创造性思维只有。



As part of his study, he offered an amount of money as a reward to the


sleepy students if they did well. But even this encouragement w


asn’t


enough


to


help


the


students


conquer


their


tiredness.


They


did


poorly.


Dr.


Horne believes that the


part of the


brain where thinking takes place may


get worn out during waking hours. Sleep may help to repair the brain.


“Without


any


sleep,”


he


emphasized,


“even


if


you


pay


closer


attention,


you


cannot


do


better.” 作为他的研究的一部分,他提供了一个数额的钱,作


为奖励给困倦的学生,


如果他们做得很好。


但即使是这 种鼓励也不足以帮助学生


克服疲劳。


他们做得很差。

< p>
霍恩博士认为发生在思维的那部分大脑会磨损在醒着


的时候。睡眠可能有助 于修复大脑。“没有任何睡眠,”他强调,“即使你付出


更密切的关注,你也不能做得更 好。”



This study gives people something to think about, especially


people like hospital workers who must


stay awake all night and then make


quick decisions.




这项研究给人们一些思考,特别是像医院工作者的工作人员必须保持清醒,并

< p>
作出快速决定。




Passage3



Researchers have established that when people are mentally


engaged,


biochemical


changes


occur


in


the


brain


that


allow


it


to


act


more


effectively


in


cognitive


(认知的)


areas


such


as


attention


and


memory.


This


is true regardless of age.


研究人员发现,当人们心理活动时 ,大脑中发生


的生化变化,使它在认知活动更为有效(认知的)等方面的注意和记忆。这 是真


实的,不论年龄。



People will be alert (


警觉的


) and receptive (


接受能力强的


) if


they


are


faced


with


information


that


gets


them


to


think


about


things


they


are interested in. And someone with a history of doing more rather than


less


will


go


into


old


age


more


cognitively


sound


than


someone


who


has


not


had


an


active


mind. < /p>


人们将警报(警觉的)和接受(接受能力强的)如果他们


面对的信 息使他们思考自己感兴趣的事物。


有人用历史做更多而不是更少的进入

< br>老年的人比没有活跃的思维认知的声音。



Many


experts


are


so


convinced


of


the


benefits


of


challenging


the


brain that they are putting the theory to work in their own lives. “The


idea is not necessarily to learn to memorize enormous amounts of


information,” says James Fozard, associate director of the National


Institute on Aging. “Most of us don't need that kind of skill. Such


specific


training


is of


less


interest


than


being


able


to


maintain


mental


alertness.” Fozard and


others say they challenge their brains with


different mental skills, both because they enjoy them and because they


are sure that their range of activities will help the way their brains


work.


许多专家都这么认为,


他们在给自己的生活中工作,


挑战他们的大脑的好


处。“是不是一定要学会记忆大量的信息,说:”杰姆斯< /p>


Fozard


国立老化研究


所的副所长。


我们中的大多数人都不需要这种技能。


这种特别的培训比能够保 持


精力充沛,不感兴趣。”Fozard


和其他人说他们挑战他 们的大脑不同的心智技


能,


这是因为他们喜欢他们,

< p>
因为他们相信他们的活动范围将有助于他们的大脑


的工作方式。

< p>


Gene


Cohen,


acting


director


of


the


same


institute,


suggests


that


people in their old age should engage in mental and physical activities


individually as well as in groups. Cohen says that we are frequently


advised


to


keep


physically


active


as


we


age,


but


older


people


need


to


keep


mentally active as well. Those who do are more likely to maintain their


intellectual abilities and to be generally happier and better adjusted.



point


is,


you


need


to


do


both,


Cohen


says,


“intellectual


activity


actually influences brain-


cell health and size.”



基因科恩,


同一研究所的代理主任,


建 议在他们的老年人应该从事的精神和身体


活动,以及个人的团体。科恩说,我们经常被建 议保持身体活跃,因为我们的年


龄,


但老年人需要保持精神上积 极的。


那些做的是更可能保持自己的智力能力和


更幸福和更好的 调整。”“这一点是,你需要做的,”科恩说,“智力活动实际


上影响了脑细胞的健康和 大小。”




Passage 4



English is one of the great thieves. It is constantly borrowing.


It started out taking words from Latin, Greek, French, and German.




语是一个伟大的小偷。这是不断借。它开始从拉丁语,希腊语,法语和德语中取


词。



Then English went on to borrow words from more than 50 different


languages.


From


Italian,


it


took


cameo,


stanza,


and


violin,


for


example.


From


Spanish


and


Portuguese,


it


borrowed


the


words


alligator,


canyon,


and


sombrero. From Native Americans, it got raccoon and wigwam. Peru


contributed llama and quinine. The Caribbean islands gave English


barbecue


and


cannibal.


From


Africa


came


chimpanzee


and


zebra,


from


India


came bandanna, curry, and punch, and from Australia came kangaroo and


boomerang.



然后,


英语就从


50


多个不同的语言借用了词汇。来 自意大利,花浮


雕,节,和小提琴,例如。从西班牙和葡萄牙,它借用了鳄鱼,峡谷的话 ,和草


帽。从土著美国人,它得到了浣熊和棚屋。秘鲁贡献了骆驼和奎宁。加勒比群岛< /p>


给英语烧烤和食人族。从非洲来的黑猩猩和斑马线,从印度来的大手帕,咖喱,

< p>
和冲床,和从澳大利亚来的袋鼠和飞镖。



Science


caused


an


explosion


in


words.


Some


words


in


science


combine


parts


of


Greek


and


Latin


words.


They


include


penicillin,


stethoscope,


and


supersonic.


Others


were


borrowed


from


languages


spoken


today.


Robot


comes


from a Czech word.



引起爆炸的话。科学的一些词结 合起来的希腊和拉丁词的


部分。他们包括青霉素、听诊器、超声。其他人被借用的语言今 天发言。机器人


来自捷克词语。



The English language has been stealing words for more than 1,500


years. The most complete dictionary of the English language contains a


whopping 600,000 words.


英语的语言已经超过


1500


年了。最全的英语 词典包


含了


600000


个字。






Passage 5



There


is


no


doubt


that


a


common


language


used


throughout the


world


would do much to bring countries closer to each other. Though it is


becoming


increasingly


easy


to


move


from


place


to


place,


our


inability


to


communicate


with


one


another


gives


rise


to


numerous


misunderstandings


and


makes


real


contact


between


people


of


differing


nationalities


impossible.


Many attempts have been made to overcome this problem and they have all


failed. The fear of foreign influence and domination rules out the


universal acceptance of any one of the existing major languages. Aware


of


this


difficulty,


many


linguists


have


constructed


artificial


languages


which could have no possible political overtones. They have argued that


a language of this sort would perform much the same service as Latin did


in the Middle Ages.



毫无疑问,世界上使用的一种通用语言,可以使各 国彼此


接近。


虽然它变得越来越容易从地方移动到地方,


我们无法与人沟通,


产生了许


多误解,


使不同民族的人之间的真正接触不可能。


许多尝试已经克服了这个问题 ,


他们都失败了。


外国势力和统治的恐惧,

排除了普遍接受的任何一个现有的主要


语言。意识到这一困难,许多语言学家人工语 言,不可能有可能的政治色彩。他


们认为,这种语言的一种语言,将履行与拉丁在中世纪 的相同的服务。



Although linguists succeeded in making their artificial languages


extremely


simple


so


that


they


would


be


easy


to


learn,


their


efforts


seemed


doomed from the start. The reason for this is that there is no real


incentive


to


learn


an


artificial


language.


There


is


nothing


to


guarantee


that everybody is willing


to make the


effort; there is


no assurance that


the


learner


will


have


any


adequate


return


for


his


toil.


When


people


today


undertake to learn a foreign language, they are not interested only in


speaking


it.


Mastery


of


a


language


makes


available


to


the


learner


a


great


deal


of


worthwhile


literature


and


many


current


publications.


This


is


the


biggest


stumbling-block


of


all


for


the


artificially-constructed


tongue.


Having no literature of its own, all it can offer is a limited of


translations, which are valueless in themselves. Nor can it acquire any


literature; for it would have to be used for a great many generations


before this could become possible. Moreover, constant use over a long


period would bring into being many 'national' dialects and the language


would thus defeat its own purpose.



虽然语言学家们成功地使他们的人工语


言非常简单,


所以他们很容易学,


他们的努 力似乎从一开始就注定了。


之所以这


样,


是没有真正的动机去学习一种人工语言。


没有任何东西能保证每个人都愿意

< p>
付出努力,


学习者将有足够的回报为自己的辛勤工作是没有保证的。


当人们今天


进行外语学习时,


他们不感兴趣。


掌握一种语言,


使学习者获得大量的有价值的

< br>文献和许多当前的出版物。


这是所有人为构造的舌头的最大障碍。


没有自己的文


学作品,


它可以是一个有限的翻译,


这是没有价值的自己。


它也不可能获得任何


文学作品,


因为在这一可能成为可能的前几代人将要使用它。


此 外,


长期的使用


会带来许多“国家”的方言和语言,从而击败它 自己的目的。



Another


serious


objection


is


the


fact


that


a


language


is


shaped


by


use and not by design. It is a living thing which is forever growing and


changing. It takes hundreds of years before it can acquire richness and


depth. In an artificial language, however, the meanings of words are


rigidly


defined.


Inflexibility


makes


for


an


absence


of


subtlety,


so


that


no really fine meaning can be conveyed. Though this quality might be


admirable for scientific publications, it greatly impedes the formation


of any significant literature. Latin was ideal in this respect, for it


was


a


'dead'


language


with


a


literature;


an


artificial


one


is


'dead'


from


the start. This makes it likely that existing language barriers will


remain with us for a very long time.



另一个严重的反对意见是一种语言是< /p>


由使用而不是设计。


它是一种生活的东西,


它永远在成长和改变。


它需要数百年


才能获得丰富和深度。然 而,在人工语言中,词的含义是严格定义的。缺乏灵活


性,


使微 妙的缺失,


所以没有很好的传达意思。


虽然这种质量可能是令人 钦佩的


科学出版物,它大大阻碍了任何重要的文献的形成。拉丁语在这方面是理想的,< /p>


因为这是一种“死”的语言,一种文学作品,一种是从一开始就“死”的。这使

< p>
得它可能存在的语言障碍将留在我们很长一段时间。




Passage 6



If you want to stay young, sit down and have a good think. This is


the research finding of a team of Japanese doctors, who say that most of


our


brains


are


not


getting


enough


exercise---and


as


a


result,


we


are


aging


unnecessarily


soon.



如果你想保持年轻,坐下 来好好想想。这是一组日本医生


的研究结果,


他说,

< p>
大部分大脑都没有得到足够的锻炼,


因此我们很快就不必要


了。



Professor


Taiju


Matsuzawa


wanted


to


find


out


why


otherwise


healthy


farmers in northern Japan appeared to be losing their ability to think


and reason at a relatively early age, and how the process of aging could


be


slowed


down.



教授想找出为什么日本北部的健康农民失去了他们认为在相对


年轻的年龄 和能力的原因,如何减缓衰老过程的方法。



With


a


team


of


colleagues


at


Tokyo


National


University,


he


set


about


measuring


brain


volumes


of


a


thousand


people


of


different


ages


and


varying

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-01 22:30,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/595530.html

英语四级真题阅读理解的相关文章