关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

英语四级真题阅读理解(带翻译)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-01 21:26
tags:

-

2021年2月1日发(作者:推动)


Passage1


Reading leadership literature, you’d sometimes think that everyone has the potential to be an


effective leader.


读领导文学,你有时会认为每个人都有可能成为一个有效的领导者。< /p>



I don’t believe that to be true. In fact, I see way fewer truly effective leaders than I see people


stuck in positions of leadership who arc sadly incompetent and seriously misguided about their


own abilities.


我不相信这是真的。


事实上,


我认为真正有效的领导者的方式比我看到的人都


陷在领导的职位上,遗憾 的是他们自己的能力不称职,严重误导了他们。



Part of the reason this happens is a lack of honest self-assessment by those who aspire to


(追


求)


leadership in the first place.


对产生这种现象的原因一部分是由那些渴望 缺乏诚实的自我


评估(追求)放在首位的领导



We've all met the type of individual who simply must take charge. Whether it's a


decision-making session, a basketball game, or a family outing, they can't help grabbing the lead


dog position and clinging on to it for dear life. They believe they're natural born leaders.



我们都遇到了个人的类型,他 们必须负责。无论是决策会议,篮球比赛,还是家庭外出,他


们都不能不抓住领导的狗的 地位,


并紧紧抓住它,


因为亲爱的生命。


他们相信他们是天生的


领袖。



Truth is, they're nothing of the sort. True leaders don't assume that it's their divine


(神圣的)


right to take charge every time two or more people get together. Quite the opposite. A great leader


will assess each situation on its merits, and will only take charge when their position, the situation,


and/or the needs of the moment demand it.



事实是,他们没有什么样的。真正的领导者不认为这 是他们的神圣


(神圣的)负责每次两个


或两个以上的人在一起吧 。


恰恰相反。


一个伟大的领导者会对每一个情况进行评估,


并在他


们的位置、情况和


/


或需要的情况下,只会负责。



Many business executives confuse leadership with action. They believe that constant motion


somehow generates leadership as a byproduct. Faced with any situation that can’t be solved by the


sheer force of activity, they generate a dust cloud of impatience. Their one leadership tool is


volume: if they think you aren't working as hard as they think you should, their demands become


increasingly louder and harsher.


许多企业高管把领导与行动混为一谈。


他们认为,


不 断运动以某种程度上产生领导的副产品。


面对任何无法解决的纯粹的力量的情况,


他们产生了一个不耐烦的尘埃云。


他们的一个领导

的工具是量:如果他们认为你不做他们认为你应该努力,他们的要求越来越高和严厉的。


True leaders understand the value of action, of course, but it isn’t their only tool. In fact, it


isn’t ever their primary tool. Great leaders see more than everyone el


se: answers, solutions,


patterns, problems, opportunities. They know it’s vitally important to do, but they also know that


thinking, understanding, reflection and interpretation are equally important.



真正的领导者明白行动的价值,


当然,但这不是他们唯一的工具。


事实上,


它不是他们的主


要工具。伟大领袖们看到的比其他人更多:答案、解决方案、模式、问题 、机会。他们知道


这是非常重要的,但他们也知道,思想,理解,反思和解释同样重要< /p>



If you're too concerned with outcomes to the extent that you manipulate and intimidate others


to achieve those outcomes, then you aren't leading at all, you're dictating. A true leader is someone


who develops his or her team so that they can and do hit their targets and achieve their goals.



如果你太关注结果的程度,


你的操纵 和恐吓他人来达到这些目标,


那么你不是领导时,


你决


定。


一个真正的领导者是一个发展他或她的团队的人,

< br>这样他们就可以打他们的目标,


达到


他们的目标。





Passage2


Have you ever felt your mind falling into disorder after a sleepless night? You


couldn’t come up with an


original thought no matter how hard you tried.


你有过一个无眠的夜晚,


你是否感到你的精神陷 入混乱?不管你怎么努力,


你都


不能想出一个原创的想法。




You were probably right if you thought that was caused by a lack of sleep. Dr. Horne,


a sleep researcher in England, studied 24 college students. One group got their normal


eight hours of sleep. The other group didn’t get the smallest amount of sleep ——


they


stayed awake all night. The next day, Dr. Horne tested the students. He asked them


questions that required creative and original thinking. One of the question


s was “How


many uses can a cardboard box be put to?”



你可能是对的,如果你认为这是由于缺乏睡眠造成的。


Horne< /p>


博士,在英国睡眠研究者


研究了


24


名大学生。一组八小时的睡眠正常。另一组人没有得到最小的睡眠,他们整

< br>夜都睡不着觉。次日,



测试的学生。他要求他们提出的问 题,需要创造性和


创造性思维。其中的一个问题是


< p>
有多少用纸板箱可以装?




The result? The wide-awake students did well on the test .The tired students did

poorly.


结果?考试大的学生考得很好,累的学生成绩不好。



Research has already shown that tired people can do OK on tests of habitual thinking,


like simple addition. But Dr. Horne tested creative thinking only.


研究 已经表明,疲劳的人可以做测试的习惯性思维,如简单的加法。但是,


< br>测试创造性思维只有。




As part of his study, he offered an amount of money as a reward to the sleepy


students if they did well. But even this encouragement wasn’t enough to help the


students conquer their tiredness. They did poorly. Dr. Horne believes that the part of


the brain where thinking takes place may get worn out during waking hours. Sleep


may help to repair the brain. “Without any sleep,” he emphasized, “even if you pay


closer attention, you cannot do better.”


作为他的研究的一部分,他提供了一个数额


的钱,


作为奖励给困倦的学生,


如果他们做 得很好。


但即使是这种鼓励也不足以


帮助学生克服疲劳。


他们做得很差。


霍恩博士认为发生在思维的那部分大脑会磨

< p>
损在醒着的时候。睡眠可能有助于修复大脑。



没 有任何睡眠,



他强调,


< p>
即使你


付出更密切的关注,你也不能做得更好。




This study gives people something to think about, especially people like hospital


workers who must stay awake all night and then make quick decisions.

这项研究给人们一些思考,


特别是像医院工作者的工作人员必须保持清醒,


并作


出快速决定。




Passage3


Researchers have established that when people are mentally engaged, biochemical


changes occur in the brain that allow it to act more effectively in cognitive


(认知的)


areas such as attention and memory. This is true regardless of a ge.


研究人员发现,当


人们心理活动时,大脑中发生的生化变 化,使它在认知活动更为有效(认知的)


等方面的注意和记忆。这是真实的,不论年龄。




People will be alert (


警觉的


) and receptive (


接受能力强的


) if they are faced with


information that gets them to think about things they are interested in. And someone


with a history of doing more rather than less will go into old age more cognitively


sound than someone who has not had an active mind.


人们将警报(警觉的)和接受


(接受能力强的)


如果他们面对的信息使他们思考自己感兴趣的事物。


有人用历


史做更多而不是更少的进入老年的人比没有活跃的思维 认知的声音。





Many experts are so convinced of the benefits of challenging the brain that they are


putting the theory to work in their own lives. “The idea is not necessarily to learn to


memorize enormous amounts of information,” says James Fozard, associate director


of the National


Institute on Aging. “Most of us don't need that kind of skill. Such


specific training is of less interest than being able to maintain mental alertness.”


Fozard and others say they challenge their brains with different mental skills, both


because they enjoy them and because they are sure that their range of activities will


help the way their brains work.


许多专家都这么认为,


他们在给自己的生活中工作,


挑战他们的大脑的好处。



是不是一定要学会记忆大量的信息,


说:


杰姆斯


Fozard


国立老化研 究所的副所长。


我们中的大多数人都不需要这种技能。


这种特别 的培


训比能够保持精力充沛,不感兴趣。


”Fozard


和其他人说他们挑战他们的大脑不


同的心智技能,

这是因为他们喜欢他们,


因为他们相信他们的活动范围将有助于

他们的大脑的工作方式。



Gene Cohen, acting director of the same institute, suggests that people in their old age


should engage in mental and physical activities individually as well as in groups.


Cohen says that we are frequently advised to keep physically active as we age, but


older people need to keep mentally active as well. Those who do are more likely to


maintain their intellectual abilities and to be generally happier and better adjusted.



l activity actually


influences brain-


cell health and size.”



基因科恩,


同 一研究所的代理主任,


建议在他们的老年人应该从事的精神和身体


活动,以及个人的团体。科恩说,我们经常被建议保持身体活跃,因为我们的年


龄,< /p>


但老年人需要保持精神上积极的。


那些做的是更可能保持自己的智 力能力和


更幸福和更好的调整。


”“


这 一点是,你需要做的,



科恩说,


“< /p>


智力活动实际上影


响了脑细胞的健康和大小。




Passage 4




English is one of the great thieves. It is constantly borrowing. It started out


taking words from Latin, Greek, French, and German.


英语是一个伟大的小偷。这是


不断借。它开始从拉丁语,希腊语,法语和德语中取词。



Then English went on to borrow words from more than 50 different languages.


From Italian, it took cameo, stanza, and violin, for example. From Spanish and


Portuguese, it borrowed the words alligator, canyon, and sombrero. From Native


Americans, it got raccoon and wigwam. Peru contributed llama and quinine. The


Caribbean islands gave English barbecue and cannibal. From Africa came


chimpanzee and zebra, from India came bandanna, curry, and punch, and from


Australia came kangaroo and boomerang.< /p>


然后,英语就从


50


多个不同的语言借用


了词汇。来自意大利,花浮雕,节,和小提琴,例如。从西班牙和葡萄牙,它借


用了鳄鱼,峡谷的话,和草帽。从土著美国人,它得到了浣熊和棚屋。秘鲁贡献

< br>了骆驼和奎宁。加勒比群岛给英语烧烤和食人族。从非洲来的黑猩猩和斑马线,


从 印度来的大手帕,咖喱,和冲床,和从澳大利亚来的袋鼠和飞镖。





Science caused an explosion in words. Some words in science combine parts of


Greek and Latin words. They include penicillin, stethoscope, and supersonic. Others


were borrowed from languages spoken today. Robot comes from a Czech w ord.


引起


爆炸的话。


科学的一些词 结合起来的希腊和拉丁词的部分。


他们包括青霉素、



诊器、超声。其他人被借用的语言今天发言。机器人来自捷克词语。



The English language has been stealing words for more than 1,500 years. The most


complete dictionary of the English language contains a whopping 600,000 words.



语的语言已经超过


1500


年了。最全的英语词典包含了


600000


个字。

< p>





Passage 5


There is no doubt that a common language used throughout the world would do much


to bring countries closer to each other. Though it is becoming increasingly easy to


move from place to place, our inability to communicate with one another gives rise to


numerous misunderstandings and makes real contact between people of differing


nationalities impossible. Many attempts have been made to overcome this problem


and they have all failed. The fear of foreign influence and domination rules out the


universal acceptance of any one of the existing major languages. Aware of this


difficulty, many linguists have constructed artificial languages which could have no


possible political overtones. They have argued that a language of this sort would


perform much the same service as Latin did in the Middle Ages.


毫无疑问,世界上使


用的一种通用语言,


可以使各国彼此接近。


虽然它变得 越来越容易从地方移动到


地方,


我们无法与人沟通,

< p>
产生了许多误解,


使不同民族的人之间的真正接触不


可能。许多尝试已经克服了这个问题,他们都失败了。外国势力和统治的恐惧,


排除了 普遍接受的任何一个现有的主要语言。


意识到这一困难,


许多语 言学家人


工语言,不可能有可能的政治色彩。他们认为,这种语言的一种语言,将履行与


拉丁在中世纪的相同的服务。



Although linguists succeeded in making their artificial languages extremely simple so


that they would be easy to learn, their efforts seemed doomed from the start. The


reason for this is that there is no real incentive to learn an artificial language. There is


nothing to guarantee that everybody is willing to make the effort; there is no


assurance that the learner will have any adequate return for his toil. When people


today undertake to learn a foreign language, they are not interested only in speaking it.


Mastery of a language makes available to the learner a great deal of worthwhile


literature and many current publications. This is the biggest stumbling-block of all for


the artificially-constructed tongue. Having no literature of its own, all it can offer is a


limited of translations, which are valueless in themselves. Nor can it acquire any


literature; for it would have to be used for a great many generations before this could


become possible. Moreover, constant use over a long period would bring into being


many 'national' dialects and the language would thus defeat its own purpose.


虽然语言


学家们成功地使他们的人工 语言非常简单,


所以他们很容易学,


他们的努力似乎

< p>
从一开始就注定了。


之所以这样,


是没有真正的动 机去学习一种人工语言。


没有


任何东西能保证每个人都愿意付出 努力,


学习者将有足够的回报为自己的辛勤工


作是没有保证的。 当人们今天进行外语学习时,他们不感兴趣。掌握一种语言,


使学习者获得大量的有价值 的文献和许多当前的出版物。


这是所有人为构造的舌


头的最大障 碍。


没有自己的文学作品,


它可以是一个有限的翻译,


这是没有价值


的自己。


它也不可能获得任何文学 作品,


因为在这一可能成为可能的前几代人将


要使用它。此外, 长期的使用会带来许多“国家”的方言和语言,从而击败它自


己的目的。



Another serious objection is the fact that a language is shaped by use and not by


design. It is a living thing which is forever growing and changing. It takes hundreds of


years before it can acquire richness and depth. In an artificial language, however, the


meanings of words are rigidly defined. Inflexibility makes for an absence of subtlety,


so that no really fine meaning can be conveyed. Though this quality might be


admirable for scientific publications, it greatly impedes the formation of any


significant literature. Latin was ideal in this respect, for it was a 'dead' language with a


literature; an artificial one is 'dead' from the start. This makes it likely that existing


language barriers will remain with us for a very long time.


另一个严重的反对意见 是


一种语言是由使用而不是设计。


它是一种生活的东西,


它永远在成长和改变。



需要数百年才能获得 丰富和深度。


然而,


在人工语言中,


词 的含义是严格定义的。


缺乏灵活性,


使微妙的缺失,

< p>
所以没有很好的传达意思。


虽然这种质量可能是令


人钦佩的科学出版物,


它大大阻碍了任何重要的文献的形成。


拉 丁语在这方面是


理想的,因为这是一种“死”的语言,一种文学作品,一种是从一开始就 “死”


的。这使得它可能存在的语言障碍将留在我们很长一段时间。



Passage 6


If you want to stay young, sit down and have a good think. This is the research


finding of a team of Japanese doctors, who say that most of our brains are not getting


enough exercise---and as a result, we are aging unnecessarily soon.


如果你想保持年


轻, 坐下来好好想想。这是一组日本医生的研究结果,他说,大部分大脑都没有


得到足够的锻 炼,因此我们很快就不必要了。


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-01 21:26,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/595194.html

英语四级真题阅读理解(带翻译)的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文