-
音变主要有
连读、失音、弱化、浊化、同化、
重音、缩读等形式。这些形式的产生可以归
结为一个原则,即
“Economy” —“
经济
”
p>
原则
或称为
“<
/p>
省力
”
原则。我的语言学老师说,他
p>
曾一度为选择的研究方向为语言学而懊悔,
因为那时他认为语言学既
枯燥又不实用,
但这一
省力原则却化解了他所有的苦恼,并让他
为语言学着迷。因为
“
省力
”
这两个简单的字眼可
以解释几乎所有的音变现
象,人是很懒的
,
对于最经常的行为
—
—
说话,当然要想许多省事
的法子,
于
是也就产生了多种为省力而衍变的音变现象。
牢记省力原则,
在
我们读英语的时
候,让自己的唇舌处于放松的状态,轻松的去读英语,我想发音的感觉一
定会有所不同。
言归正题
,
以下列出给听力造成很大
障碍的五种音变现象及其读音规则,
以及最后一项关于
节奏的小
文章,希望能有所帮助!
一、
连读
连读有两种规则,分别为:
1
、
p>
以辅音结尾的单词
+
元音开头的单词:要连
读
如:
I’d li(ke a)nother bow(l
o)f rice.
这里
like
/ laik /
以辅音结尾,
another
以元音开头,所以连读
注意:
以
辅
音
结
尾
p>
指
的
是
音
标
中
的
最
后
一
个
< br>音
是
辅
音
,
而
不
是
单
词
的
结
尾
p>
,
这
如
同
u[ju:.]niversity
前面的定冠词必须用
a
一样。
2
、以辅音结尾的单词
+ h
开头的单词
h
< br>不发音,与前面的辅音
what wil(l he) [wili]do?
Ha(s he) done it before?
Mus(t he) [ti] go?
Can he do it?
Should he….?
Tell him to ask her
….
Lea(ve him) [vim].
For him
(
连读这个词,会发现和
forum
很相似
)
我第一次知道这一连读规则时,
兴奋不已,
很容易的听懂了许多
以前觉得很难以理解的句子,
并且
按照这种连读方式发音省力、轻松了许多。再次证实
”Economy”
。
二、
音的同化
音的同化也是一种连读的现象,
两个词之间非常平滑的过渡,
导
致一个音受临音影响而变化。
主要是以下三种方式:
1
、
p>
辅音
[d]
与
[j
]
相邻时,被同化为
[dэ]
:
Would you....?
2
、
辅音<
/p>
[t]
与
[j]
相邻时,被同化为
[t∫]
:
Can’t you...
?
3
、
p>
辅音
[s]
与
[j
]
相邻时
,
被同化为
[∫]
:
Miss you
三、
失音
由于
失去爆破是失音的一种现象,摩擦音也会被失去,所以统称为失音。
注意:
爆破音并不是完全失去,
仍然形成阻碍,
把气流堵在里面,
但不爆破,
直接发出相邻的辅音。
规则:
1
、
p>
辅音爆破音或摩擦音后面跟的是爆破音、破擦音和摩擦等,前面的辅音要失去爆破。
这样的例子有很多很多,
红色标注的辅音不发音:
Sit down:
发音再次的老师都不会发出
[t]
音
Contact lens:
Big cake
Dad
told me
Huge change
Good night
四、
浊化
1
、
[S]
后面的清辅音要浊化
Discussion
:
[k]
浊化成
[g]
Stand
:
[t]
浊化成
[d]
Expression
:
[p]
浊化成
2
、美音中:
[t]
在单词的中间被浊化成
[d]
如:
writer
,
听起来和
rider
的发音几乎没有区别
letter
—
ladder
out of
< br>美国人和加拿大人发音为了省事,
习惯清音浊化,
尤其是
[t]
在单词的中间一定会浊化成
[d
]
,
但英国人发音不会这样,这也是英音和美音的一大区别。
p>
了解这一浊化原则,会给听力带
来一些帮助。
五、
弱读
一般来说:
实词重读,如动词、名词、副词等;
虚词弱读,如介词、代词等
弱读的规则一般是:元音音节弱化成
[
?
]
或
比如说
如下几个单词:
for/to/some/does/of
查字典会发现这些词都至少有两种读音,如
for:
重读时
[fR:] ,
弱读时
[fE]
六、
节奏
对于
英语的节奏,我也把握不好,而且还为此郁闷不已。在我认为,中国人说普通化,一个
句
子的标准节奏和语调往往只有一个,我想英语也应该是这样,但是怎么样才是标准语调
呢
?特意为这个问题问过英语老师,
不同的外国人说同一个陈述句会有不同得语调吗?她告
诉我是的。不过在看了下面这段话之后,我想她可能误我了。
:
)
老外教你
“
杀手锏
”
:注意说话的节奏
十年寒窗苦读英语,
为谁辛苦为谁忙
?当然是用来和老外
“
侃
”
喽。
那外国人究竟如何看待中
国人说的英语,
p>
他们说话有没有诀窍呢?记者请教了克里斯多佛
·
< br>汉普顿
---
英国驻上海总领
事
馆的考官协调,他也是当天演讲比赛的裁判之一。
克里斯多佛一开口就指出了国人学英语最大的
“
软档
”
“
中国人喜欢在单词的读音上纠缠不休。尤其是年轻人,总希望自己能说一口标准的美式英
语,最好是带点纽约口音的美式英语。于是,他们很努力地听广播、看电视,刻意模仿美国
人的说话腔调。
经过长时间的磨
练,
有些人的发音甚至比土生土长的美国人还地道。
但是,
p>
我就算蒙着眼睛,
也能轻易分辨出说话的是中国人,还是美国人。因
为中国人说英语没有节奏。
”
克里
斯多佛所说的节奏并不仅指说话的速度快慢,
还包含了许多平时不被重视的小环节,
p>
比
如语调的升降、
词语的重音、句子在何处
停顿。中学的中文语文书中倒是有过断句练习,可
几乎所有的英语教科书里都没有类似的
章节,
也鲜有老师会教学生这一套。
所以,
大多人不
知道,
英语句子也有自己拆分的规则。
发言者要么按照中文的思维习惯,
随心所欲把句子
“
大
卸八块
”
;要么练习肺活量,一句话从头连到尾不喘气。于是,中国人听起来清清楚楚的句
子,到
外国人耳朵里就变成了
“
不知所云
”<
/p>
。
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:大学英语精读1课文翻译
下一篇:约翰·肯尼迪《我们选择登月》英语演讲稿_演讲稿