-
汉英翻译基础教程
第一章
汉英词汇比较与翻译
........................................
2
第二章
词法翻译的一般技巧
.......................................
4
第三章
名词的抽象和具体译法
.
....................................
9
第四章
动词的翻译
............................................... 11
第五章
数词和冠词的翻译
.
....................................... 12
第六章
成语的英译
............................................... 13
第七章
修辞格的翻译
.............................................. 17
笫八章
文化词语的翻译
.......................................... 19
第九章
汉英句子比较与翻译
..................................... 20
第十章
换序和转态译法
.......................................... 23
笫十一章
断句合句译法
.......................................... 25
笫十二章
长句的翻译
.
............................................ 27
第十四章
汉英语篇比较与翻译
.
.................................. 29
第十五章
风格与翻译
.
............................................ 30
第十六章
语用与翻译
.
............................................ 32
第一章
汉英词汇比较与翻译
第一节
翻译中的选义
一、
结合语境选择较贴切的译文
1. b
2. a
3. b
4. a
二、译出下列词语,注意词语的不同搭配
1
.
a swarm of bees
a
brood of chickens
a litter of pups
2.
a
bevy of beautiful ladies
a
pack of hounds
a team of ducks
a herd of antelopes
3.
unfailing support
proactive fiscal policy
make effective use of overseas
resources
4.
make a phone call
take a taxi
knit a woolen
sweater
fetch water
play basketball
spray
insecticide
5.
basic wage
capital
construction
essential commodity
primary industry
fundamental interest
三、翻译下列句子,注意画线词语的理解
1.
The
two
leaders
exchanged
views
on
bilateral
relations
and
issues
of
common
concern
2.
Party members should listen carefully to the
opinions of the general public.
3. They
offered some suggestions for the revision of the
plan.
4. Everyone complained against
such a practice.
5. They had a dispute
at the meeting.
6. You should follow
the doctor's advice.
7. They reached a
consensus on this issue.
8. There is
still some unfinished business to settle.
9. We have consulted him about the
matter.
10. Please go back. There is
nothing of your concern now
第二节
翻译中的选词
一、翻译下列各句,注意词的选择和搭配。
1. That depends upon circumstances.
2. This state of affairs must be
changed.
3. How do matters stand with
them?
4. He presents all his
books to the library
5. A teacher
should devote himself to the cause of education.
6. The committee consists of 15
members.
7. Air is made up of a mixture
of gases.
8. Go in for rigorous
training and set
strict?
?
mand.
二、翻译下列词组,注意词汇的搭配方式。
1
.
set sail
2. open quotation
3. the
beginning of spring
4. go into
operation
5
.
be
taken in
6. make progress
7.
distinguished guests
8. be on duty
三、翻译下列各句,注意汉语中词汇的词义范围。
1. It rained cats and dogs (hard /
heavily) three days on end (in succession /
running).
2. He likes talking big
(talking large / talking horse /talking tall)/ he
likes saying big
words (large words) .
3. They are giving the classroom a good
(general / spring / through) clean(ing).
4.
A
person
like
him
is
by
no
means
(in
no
way
/
on
no
account
/
never
/
not
absolutely)
rare.
5. We should go in for industry
in a big way in accordance with your suggestion.
6.
If
you
do
it
like
that,
you'll
be
completely
(gravely
/
seriously)
mistaken
(be
absolutely wrong / make a big mistake /
make a major blunder / commit a very gross
error).
第三节
翻译中的多样性
一、翻译下列句子,注意画线词的多样性译法。
1.
you are always of one
mind,‖ Second Sister chuckled,
it be if we were to betroth
you to him?
2. Through clenched teeth he
added, ...
3.
teeth with
rage just before she died.
4. But after her initial fright Xifeng
put on a bold face.
all the
fuss
about?
二、翻译下列句子,注意画线部分的成语。
1. The more you get, the more you want.
2.
It’s only natural for man
to hanker for more.
3.
Goodness knows what they're being so secretive
about.
4. She's been creeping in here
the last couple of days in a very sneaky way.
Goodness
knows
what she's up
to.
5. Who told you to make such a fuss
over nothing?
6. Anything will do;
don't fuss.
7. Our grandma is ill;
don't kick up such a
shindy.(
口语:吵架。争吵,打架
)
8.
When
others
heard
this
they
commented,
―We
thought
it
was
someone
who
mattered isn't worth making such a fuss
about.‖
第二章
词法翻译的一般技巧
第一节
对等译法
一、翻译下面的句子,注意
搭配产生的
―
假朋友
‖
1. a faithful Christian
2.
a loving parent
3. an obedient
child
4. a virtuous wife
5.
a dutiful husband
6. a hardworking student
7. strong wind
8. thick fog
9
heavy rain
二、翻译下列句子,注意不顾语境而产生的
―
假朋友
‖
。
1. Only when they find much n common
and hope to keep in touch later on, will they
offer their cards. (
注意不要把
―
投机
‖
翻译成
p>
speculative)
2.
Another
example.
The
reading
of
Chinese
classics
is
a
must
for
all
Chinese.
Nevertheless, it was not until I was
over 30 that I came to realize the importance of
self-study in the matter of classics.
3. Dear young friends, my advice to you
is: Do physical exercises perseveringly. That
has nothing to do with merry-making or
time-wasting. Good health is the wherewithal
for a successful life and career.
三、用对等译法,翻译下列成语。
1. fish in troubled waters
2. be after one's own heart
3. skin and bones
4. touch
and go
5. hit the nail on the head
6. be head and shoulders above others
7. turn a deaf ear to
8. burn one's boat
9. turn a
blind eye to
10. look for a needle in a
bundle of hay
四、用对等译法,翻译下列谚语。
1. Practice makes perfect.
2. More haste, less speed.
3. East or west, home is best.
4. All is fish that comes to the net.
5. Everything comes to him who waits
6. The moon is not seen when the sun
shines
7. Look before you leap.
8. There is no smoke without fire.
第二节
增词译法
一、翻译下列句子,注意增补冠词
1. Even a child can answer this
question.
2. This is the head of our
delegation
3. He put the paper aside
and turned on the radio.
4. The Chinese
people are industrious and brave.
5. We
must have faith in the masses.
6.
The compass was invented in China
7.
The moon moves around the earth.
二、翻译下列句子,注意增补代词。
1. Hand in your exercise-books, please.
2. I can't express myself in English.
3. Liberalism manifests itself in
various ways.
4. Don't overwork yourself.
5. I wish to avail myself of this
opportunity to express our gratitude to you.
三、翻译下列句子,注意增补动词。
1. They are in high spirits.
2. They beamed with joy.
3.
He is quick of eye and deft of hand.
4.
This article is easy to read and understand
5. I stood aloof from him.
四、翻译下列句子,注意增补介词。
l. The book is very popular among young
people.
2. She inquired about your
illness.
3. The mountain is l,000 feet
above the sea level.
4. Shut the door
after/when you go out.
5. Dinner was at
one o'clock.
6. We rejoice at every
victory you win.
五、翻译下列句子,注意增补连词。
1. Promote physical culture and build
up the people's health
2. Men and
women, old and young, all joined in the battle.
3. We worked neither for fame nor for
personal gain.
4. We should strike
while the iron is hot.
5. I shall stay
here until I've completed my studies.
六、翻译下列句子或短语,从文化角度增补词语。
1. You might have the genius of Li Bai
or Du Fu, who was a great poet in the Tang
Dynasty
and the moral
worth of Yan Hui or Zeng
Shen
—
both of them were
disciples of Confucius
no one would
ask your advice.
2. to show
off one's proficiency with the ax before Lu Ban
the master carpenter
3. Jigong, Robin
Hood in China, robbed the rich and helped the
poor.
4. let a hundred flowers bloom,
permit the airing of conflicting views
5. black children, who are born in
violation of China's one-child policy
第三节
减词译法
一、翻译下列句子注意省略原文的范畴词。
1. Reform and opening-up reversed the
stagnation of national economy
2. His
rudeness shocked me.
3. He has
undertaken/taken up the translation of Lu Xun's
works.
4. The export is not permitted
to exceed its limit.
5. The discussion
covers Sino-US relations.
6.
In
the
summer
of
1969,
the
Administration
publicly
urged
an
easing
of
tensions
with
China.
7. His arrogance made everyone
dislike him.
8. Now birth control
became a possibility.
9. China is
carrying out nationwide pollution control and
environmental protection.
10.
During
the
talk,
their
discussion
centered
around
the
protection
of
intellectual
properties
rights.
11. promote peaceful
reunification
12. Our import-export in
the first half of this year has gone very well.
二、翻译下列句子,注意省略原文的重复成分。
1. The two sides held that Sino-US
relations should be viewed in a global context and
from a
perspective of the
future and the 21st century in particular.
2. When problems emerge, they can be
easily put right.
3.
distance/length/size/height
4. Increase
the awareness about self-reliance, competition,
efficiency, and democracy
and the
rule of law, as
well as the pioneering and innovation spirit.
5. Silence! Silence! Unless we burst
out, we shall perish in this silence.
6. Productive forces are the most
dynamic and the most revolutionary factors as well
as the
ultimate decisive force of social
development.
7.
Our
party
must
always
represent
the
development
trend
of
China's
advanced
productive
forces; the
orientation of China's advanced culture, and the
fundamental interests of
the
overwhelming
majority of people in China.
三、翻译下列句子,注意省略原文中多余的或空洞的词语。
1. I went there to have a look. All I
remember now is that the guards at the entrance
were Swiss
soldiers in yellow uniforms.
2. We need to import advanced
industrial equipment.
3. Past
experiences teach us….
4.
That is a facade.
5. We must adhere to
the principle of plain living and hard struggle.
6.
We
must
carry
forward
and
promote
the
spirit
of
practicality,
truth-seeking
and
courage in
innovation.
7. This shattered his illusion.
8. We demand that US government
apologize to China for this incident.
9.
Encourage
both
Chinese
and
overseas
investments
in
the
central
and
western
regions.
第四节
合并译法
一、运用合并译法,翻译下列四字成语或词组。
1. fine words
2. glib tongue
3. exhausted
4. stumbling
5. move forces
6. burn one's
boat
二
.
合并译法
,
翻译下列句子。
1.
We must have this ambition.
2. I got
into my old rags and my sugar-hogshead again, and
was free and satisfied.
3. Each of the
five performances enjoyed a full house, with many
spectators having to
stand.
4. He is determined to turn over a new
leaf.
5.
He
worked hard at his studies even in early
childhood.
6. The Chinese on both sides
of the Taiwan Straits are of the same flesh and
blood.
7. All the staff unite in
absolute sincerity.
8. Before you came,
I did nothing but idle and drift into anything
that offered itself.
9. He sought the
distraction of distance.
第五节
转性译法
一、翻译下列句子,注意汉语形容词和剐词的转译。
1. There is no difference
in their views.
2. We found
difficulty in solving this complicated problem.
3.
The
delegates
unanimously
expressed
their
determination
to
oppose
the
nuclear
weapons
4. His new book is a great success.
5. He looked at me in
amazement.
6. The sun
shines over the earth.
7.
The news quickly spread throughout the world.
8. Her voice rings through
the house.
9. This area is
densely populated.
10. Our government
shows great concern for the Chinese students
abroad.
11. They give this famous
writer a warm welcome.
12. She acted as
a reluctant tourist guide.
13. She has
a strong desire to see him.
14. I will
give an immediate reply.
15.
Independent thinking is an absolute necessity in
study.
三、翻译下列句子,注意其中名词的转译情况。
1.
Oxygen
is
one
of
the
important
elements
in
the
physical
world;
it
is
very
active
chemically.
2. This kind of
behavior characterizes the criminal mind.
3. The earth is shaped like a big ball.
4. He aims to be a successful writer.
5. This coffee tastes of chocolate.
6. All the students should develop
morally, intellectually and physically.
7. The magnificent Great Hall of the
People impressed us tremendously.
8. We
can house you if the hotels are full.
9. Ignorance and negligence has caused
this mistake.
10. Olive branch
symbolizes peace.
11. We should respect
the old and love the young.
第六节
换形译法
一、翻译下列句子,注意名词性替代。
1. A: Can I have a cup of black coffee
with sugar, p/ease?
B: Give me the same,
please.
2. When the clock
struck three, Elizabeth felt that she must go; and
very unwillingly
she said so.
3. A: Would you like this teapot?
B:
No, I want a square one.
4 This
represented a great shift from the centuries-long
history of reclaiming farmland
from
lakes to restoring it to them on a large scale.
5. This is the key workshop in our
factory.
Here we have
comparatively complete
equipment.
Cooling-fan
installations,
heating
devices
and
communications
facilities
are
also
equipped
over
those
machineries.
三,翻译下面的句子,注意运用动词性替代。
l. I do not know any more than you do.
(do= know)
2. He
did
not
often
grumble, and when he did,
no
one paid
much
attention
to
him.
(did= grumble)
3. He rose
early, as he had always done. (had…done= had…risen
early)
4. Although most of
the people bowed to him, they spat into the dirt
as they did so.
5. Peter is joining our
group. I’m not sure whether David will do so or
not.
6. I promised to get a
ticket for him and I will do so.
7.
They
say
that
the
Prime
Minster
will
soon
dissolve
Parliament
and
call
for
new
elections.
I doubt very much if he will do so!
8. Are you busy this afternoon? If
not,1 hope you would stay with me for a while.
笫七节
褒贬译法
一、
给出下列词语的褒义词、贬义词和中性词形式。
褒义词
中性词
贬义词
人
群
gathering
/
crowd
mob
assembly
肥胖的
portly
overweight
tubby
苗条的
slim/slender/slim
underweight
skinny/gaunt/lanky
/thin/fleshy
朋
友
comrade
friend
crony
作
家
man of letters
writer
wordmonger
坚
持
persevere
continue
persist
二、将下列句子译成英语,注意画线词语的褒贬。
1. He is always hankering after
personal fame and gains
2. She is fond
of figure skating.
3. He is in the fur
trade.
4. You are peddling national
nihilism.
5. He collaborated with the
invaders and betrayed his motherland.
6. We should enhance our mutual
cooperation.
7. He is deeply engrossed
in medical research.
8. That chap is
infatuated with fame and fortune.
9. It
shall be strictly prohibited that more forests and
pastures be turned onto farmland
10.
China's economy is a major question.
11. The stubborn boy refused to listen
to his parent's advice.
12. He
accomplished the work with stubborn effort.
第三章
名词的抽象和具体译法
第一节
名词的抽象译法
一、翻译下列词语。
1.
clean hands
2. six of one and half a
dozen of the other
3. a drop in the
ocean
4. castle in the air
5. far-sightedness
6. a
gentleman's agreement
7. rain cats and
dogs
8. as poor as a church mouse
9. touchstone
10.
butter sb. Up
二、翻译下列句子,注意画线部分名词的抽象译法。
1.
With
his
tardiness,
carelessness
and
appalling
good
humor,
we
were
sorely
perplexed.
2. No news is
good news.
3. Their optimism moved us
greatly.
4. At present, the business in
our company is turning for the better.
5.
Their
enthusiasm
is
being
constantly
heightened
by
China's
socialist
industrialization and its achievement.
6. Now birth control has become a
possibility.
7. They admitted the
greatness of Milton as a poet, but denied his
goodness as a man.
8. I am sorry for
the rudeness of his behavior toward you.
9. We should dare to combat
indiscipline and inefficiency.
10.
During the talks, their
discussion has been centered on protection of
intellectual
property rights.
笫二节
名词的具体译法
一、运用具体译法翻译下列词语和句子。
1
.
as tall as
Maypole
2. a piece of cake
3. a capital knife and fork
4. bread and butter
5
.
bread and
cheese
6. The proof of the pudding is
in the eating
7. He was born with a
silver spoon in his mouth.
二、翻译下列词语或句子,注意象声词的具体译法。
1. the clicker-clack of the leather
shoes
2. the clangor of the gong
3. the tick-tack of the watch
4. the rumbling (rolling) of the
thunder
5. the squeaking of the radio
6. the thumping of the bus
7. the clatter of mahjong
8.
the jingle of the door bell
9. The
bird-song and the babbling of the streams danced
lightly in the spring breeze.
10. All
was quiet in and out of the house except for some
people snoring, the horses
chewing
mash, and the geese cackling at intervals.
第四章
动词的翻译
第一节
动态动词的静态译法
翻译下列句子,注意汉语句子中动态动词的灵活转换。
1. I would very much appreciate it if
you could take our suggestion into consideration.
2. One can never be too careful in the
choice of one's friends.
3. But after
much hesitation, he finally decided to see me off
himself.
4. I am anxious about her
health.
5. I took my child to the
street for a walk.
6. They kept on
fighting in spite of all difficulties and
setbacks.
7. We are all in favor of his
suggestion.
8.
Although
the
report
is
very
long,
it
is
beside
the
point
and
beyond
my
comprehension.
9. Please let me through.
10. The wind blew the candle out.
11. At the thought of the disaster his
legs stiffened under him and he couldn't move a
step further
12. We know
that the mastery of a foreign language is not
easy.
13. I have been waiting here in
obedience to your order.
14. What are
they after? They are after fame, after position
and they want to cut smart
figures.
15. Out of position, out of
administration.
16. He went to the shop
for a bottle of sauce.
17. Her beauty
is beyond word.
18. A bridge has been
under construction, which will span the Hangzhou
Bay.
第二节
静态动词的动态译法
翻译下列汉语句子,注意动态译法的运用。
1. These tapes are no longer usable, so
they are completely disposable
2. We
are happy with her selection as Miss Asia.
3. I am afraid your suggestion is not
workable at all.
4. I am aging and
forgetful now.
5. She is very hesitant
about whether to reveal the truth to the public.
6. I am really very regretful now. I
shouldn't have been so rude to her.
7.
He is very sorry for his past, and he has
undertaken to give up motorcars entirely.
8. The arts and crafts there are
complete in range, reasonable in price and
reliable in
quality.
9. She
is tolerant of my mistake, which deeply moves me.
10. The knock on the door made me wide
awake.
第五章
数词和冠词的翻译
第一节
数词的翻译
一、翻译下列句子或词语,采用数字的直译法。
1. one central task and two basic
points
2. the four cardinal
principles
3. the Five Principles of
Peaceful Coexistence
4. Both of them
have ten apples
5. A bird in the hand
is better than a hundred in the wood.
二、翻译下列句子,采用数词的意译法。
1. I have studied human nature and I
know a thing or two.
2. You should not
have said anything about the matter.
3.
She talks shop all the time.
4. You
must seize this opportunity. It is a chance of
lifetime.
5. Don't be wavering. Go
right ahead.
6. big and tall
7. do something regardless of the
consequences
8. restless
9.
a very ugly person
10. on cloud nine
三、翻译下列句子
,
注意其中数字的灵活处理。
1. Seeing is believing.
2. six of one
and half a dozen of the other
3. at
sixes and sevens
4. thousands upon thousands of
5. I took the news with a grain of
salt.
6.
a drop in the bucket
7. New brooms
sweep clean.
8. One touch of nature
makes the whole world akin.
9. It takes
two to make a quarrel.
10. to put all
one's eggs in one bucket
11. to hang by
a thread
12. A fool's bolt may
sometimes hit the mark.
13. Over shoes,
over boots.
14. Two heads are better
than one.
15. A hundred years cannot
repair a moment's loss of honor.
第二节
活用英语冠词
一、翻译下列句子,注意不定冠词的使用。
1. We find our folding table a great
convenience
2. A watchdog is a security
against burglars.
.
3. David is a failure as a
coach.
4. His skill at games made him
an admiration of his friends.
5.
Photography is an art.
6. He was famed
as a wit, but he had no wit now.
7. You
saw hardly a soul between the villages.
8. He became a legend in his own time.
9. This article was an analysis of
various forms of governments known to men
10.
I have an
esteem for him.
11. The major had a
sincere liking and regard for his sister-in-law.
二、翻译下列句子,注意定冠词的使用。
1
.
The ups and
downs of his life made him prop out.
2.
The song is pleasant to the ear.
3.
He
幻
ok the chair at last
meeting.
4
.Ⅱ
always feel
the injustice towards women.
5. Did he
have the cheek to ask for more money?
6. She made the poetry of motion.
7. The lion is the king of animals.
8. Being on the outs with a classmate
is very upsetting.
9. Under the
circumstances the people were of a mind once more.
10. The sun rises in the east and sets
in the west.
三、翻译下列句子,注意零冠词的使用。
1. He is covered with snow from head to
foot.
2. Milk is made into butter
and cheese.
3. Knowledge is always
expanding.
4. Plants made food in
their leaves using sunlight, water and carbon
dioxide.
5.
Ⅱ
had bread and
butter for breakfast.
第六章
成语的英译
第一节
汉语成语英译
一、试用直译法翻译下列汉语成语。
1. shout in the east and strike in the
west
2. be engraved on one's heart and
bones
3. be like a dog counting on its
master's backing
4. summon wind and
rain
5. be honey-mouthed and dagger-
hearted
6. fail to mend one's ways
after repeated admonition
7. feel just
like a fish in water
8. every bush and
tree looks like an enemy
9. be pure
like jade and clear like ice
10. call a
stag a horse
二、试用意译法翻译下列汉语成语。
1. be very modest and extremely open-
minded
2. with might redoubled
3. be cold in manner
4.
heated verbal exchange or debate
5. be
hopeless like a rat in a hole
6.
illusory joy; fond dream
7. keep quiet
out of fear
8. the two had been engaged
to each other before they were born
9.
extremely suspicious
10. leave one's
native place against one's will
三、试用对等译法翻译下列汉语成语。
1
.
sail with the
wind
2 birds of a feather
3.
at sixes and sevens
4. hit the
ceiling
5. neither fish, flesh nor fowl
6. at the end of one's rope
7, make one's hair stand on end
9.
put the cart before the horse
9. dance
to another tune
10. paint the lily
四、试把下面历史故事类成语译咸英语。
1. return something to its owner in
good condition
2. repeatedly request
somebody to take up a responsible post
3. offer a humble apology
4.
be an armchair strategist
5.
deliberately misrepresent
6. be
exceedingly beautiful
7. able men tied
down to a routine post
8. add the touch
that brings a work of art to life
9.
overwhelming popularity of a new book
10. with bitter incisiveness
五、试把下面寓言故事类成语译咸英语。
1. pull up the rice shoots with the
intention of helping them to grow
2.
lock the stable door after the horse has bolted
3. look at the sky from the bottom of a
well
4. plug one's ears while
stealing a bell
5. kill the
chicken to frighten the monkey
6.
bully people by flaunting one's powerful
connections
7. be stubbornly
unimaginative
8. professed love of what
one actually fears
9. trust to chance
and windfalls
10. feed on illusions
第二节
翻译中英语成语的使用
试用英语成语来翻译以下的汉语词组。
1
.
sell like hot
cakes
2
.
cut
corners
3
.
be born
in the purple
4
.
sell sb. down
the river
5
.
poor
tool
6
.
think on
one's feet
7
.
get
off one's high horse; pocket one's dignity
8
.
breathe again;
breathe easily
9
.
with one's
heart in one's mouth/boots
10
.
(as) fit as a fiddle; in the pink (of
condition)
11
.
much cry and little wool
12
.
be
down and out; down at heels; come down in the
world
13
.
put oneself in sb.’s shoes
14
.
kick sb. Downstairs
15
.
take the wind out of sb. 's sails
16
.
have no use for
17
.
read between the lines
18
.
go
for wool and come home shorn
19
.
throw / fling oneself into
20
.
talk big
21
.
shift/change one's ground; turn one's
coat
22
.
mend one's ways turn over a new leaf
23
.
with the tongue in the cheek
24
.
put the lid on
25
.
stand on ceremony
26
.
zero hour
27
.
have one's nose in a book
28
.
send sb. packing; show sb. the door
29
.
turn the tide
30
.
make head or tail of; to button down
.
笫三节
汉语谚语的翻译
一、试把下列汉语谚语翻译成英语。
1. One tree does not make a forest.
2 Obedience is better than politeness.
3. It is better to see once than to
hear a hundred times.
4.
Why
make
unnecessarily
great
efforts
to
do
trivial
things
as
using
a
butcher's
ox-cleaver to kill
a chicken?
5.
Even the wise are not always free from error.
6. He who is not in a particular office
has nothing to do with plans for administration
of its duties. 7. A minimal error or
deviation results in wide divergence.
8. As virtue rises one foot, vice rises
ten.
9. A just cause enjoys abundant
support.
10. An artisan must first
sharpen his tools if he is to do his work well.
二、试用英语谚语套译下列汉语谚语。
1. Time and tide waits for no man.
2. The least said, the soonest mended.
3. Constant dropping wears away a
stone.
4. When the cat is away, the
mice will play.
5. He that lives with
cripples learns to limp.
6. The mills
of God grind slowly but sure.
7. A word
spoken is past recalling.
8. Constant
dropping wears away a stone.
9. Where
there is a will, there is a way.
10.
They must hunger in frost that will not work in
heat
第四节
汉语惯用语的翻译
一、试把下列汉语惯用语翻译成英语
1. overcharge; fleece; soak
2. latch on to the rich and powerful
3. get rid of the whole lot
4. work hand in glove with
5
.
put on rival
show
二、试把下列汉语惯用语用英语成语来套译。
1
.
give the green
light
2. pour cold water on
3. sing a different tune
4.
rack one's brains
5. touchstone
.
笫五节
汉语歇后语的翻译
一、试把下列汉语歇后语用直译法翻译成英语。
1. have a nightmare at midnight-have a
false alarm
2. like a moth flying
towards the fire - look for self-destruction
3. like a dog trying to catch a rat-be
very nosy
4. like a deaf man's ears-
pure useless decorations
5. like a
grasshopper fighting against a rooster-do things
beyond one's abilities
二、试把下列汉语歇后语用意译法翻译成英语。
1. be useless
2. be a fool
3. be careful
4. be
absolutely lawless
5. do things
according to the routine
第六节
粗俗语的解释
试把下列汉语粗俗语翻译成英语。
1
.
You make me
sick!
2. Get lost.
3
.
You piss me
off
.
4. It’s none
of your business.
5
.
You stupid
jerk!
6. You are out of your mind
7
.
Drop dead.
8. Don't give me your shit!
9
.
What a stupid
idiot!
10. You're such a bitch!.
第七章
修辞格的翻译
第一节
可以直译的修辞格
试用直译法翻译下列句子。
1.
The yellowy brown leaf is like a boat carrying
dreams.
2. Spare moments are the gold
dust of time.
3. The blushing rose
nodded to her, as she passed.
4. I was
scared to death when listening to that ghost
story.
5. He has many mouths to feed in
his family.
6. According to some
sources, financiers are keeping a cool eye on the
superconductor
industry.
7.
After three days in Japan, the spinal column
becomes extraordinarily flexible.
8.
Our silk blouses are made of pure silk of best
quality. They are moderate in price,
excellent in
craftsmanship
and unique in designs.
9.
And walking
home.
Yesterday.
10. His daughter is rather weak in the
head.
11. I will feel better if you
felt the pain I feel. But who ever felt as I did?
12. Our heroic fighters stormed the
enemy's stronghold.
13. Childhood is
like a swiftly passing dream.
14. Her
beauty is beyond comparison.
15. I do
not have to worry about the fuel and rice.
16. Brutal plan cuts off researchers in
their rime.
17. It enjoys a temperate
climate with well-marked seasons and has plenty of
rainfall
and sunshine favorable for
growing crops.
笫二节
意译为主的修辞格
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:身体部位英语表达
下一篇:人教版三年级英语字母颜色身体部位单词书写标准练习