-
三峡
郦道元
自三峡七百里中,两岸连山,略无
阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。
自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命
急宣,有时朝发白帝,暮到江
陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
(
溯
同:泝
)
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,
飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
(
巘
写作:山献
)
每至晴初霜旦,林寒涧
肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,
哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,
猿鸣三声泪沾裳!”
The
Three Gorges
On
the
banks
of
the
Three
Gorges
which
wind
about
seven
hundred
li,
there
are
mountains
upon
mountains
extending
in
an
unbroken
chain,
with the overlapping
cliffs and peaks eclipsing the sunlight. The sun
and
the moon are invisible except at
noon or midnight.
At
the
time
when
summer
floods
submerge
hillocks,
the
waterway
is
blocked
to
boats
going
upstream
or
downstream.
But
in
case
when
an
emperor’s edict must be
dispatched withou
t delay, a shallop may
be sailed
from Baidi Town in the morn
and arrive at Jiangling at eve, covering a
distance of one thousand and two
hundred li at a speed exceeding that of
a galloping horse or a fresh gale.
In spring and winter the
Three Georges are given a peculiar and delightful