-
My very first mother goose
Jerry hall,
He
is so small,
A rat could
eat him Hat and all,
何杰瑞,
个真小,
老鼠吞下他,
从帽子到脚。
Mabel, Mabel,
Strong and able,
Take your elbows off the table
美宝,美宝,
强壮又能乾,
不要把手肘在桌子上。
Chapter One
Jack
and Jill
Jack and Jill went
up the hill,
To fetch a
pail of water;
Jack fell
down and broke his crown,
And Jill came tumbling after.
杰克和吉儿上山
打一桶水;
杰克摔了一跤
,
跌破他的牙床,
儿跟著骨碌骨碌滚下来。
Shoo fly,
don
’
t bother me,
吉
Shoo fly,
don
’
t bother me,
Shoo fly, don
’
t
bother me,
I belong to
somebody.
咻,苍蝇,别烦我,
咻,苍蝇,别烦我,
咻,苍蝇,别烦我,
我可没时间理你。
Humpty Dumpty sat on a wall,
Humpty Dumpty had a great
fall.
All the
king
’
s horses and all the
king
’
s men
Couldn’
t put Humpty together
again.
蛋头先生墙上坐,
蛋头先生跌下墙。
所有国王的马儿和士兵,
都没办法把他拼回去。
I
’
m
Dusty Bill From Vinegar Hill,
Never had a bath And I never will.
俺是灰头比尔
来自醋溜山丘,
俺从来不洗澡,
来也甭洗澡。
Down at the station,
early
in the morning,
See the
little puffer-billies all in a row;
See the engine-driver pull his little
lever
Puff puff , peep
peep, off we go!
大清早,到车站,
瞧!小火车们排排站,
看,司机拉开他的小
把手,
咻咻嘟嘟出发罗!
Cackle,
cackle,
Mother Goose,
Have you any feathers
loose?
Truly have I, pretty
fellow,
Quite enough to
fill a pillow.
咯咯,咯咯,鹅妈妈,
你可有要掉下羽毛?
的确有,我可爱的
朋友,
够拿来做个枕头唷!
Rain on the
green grass,
And rain on
the tree;
Rain on the house
top,
But not on me.
雨下在青草地,雨下在树上;
雨下在屋顶上,
但不在我身上。
Warm hands, warm,
The men are gone to plough,
If you want to warm your hands,
Warm your hands now.
暖暖手,暖暖手,
男人出外去耕田,
如果你要暖暖手,
现在
就来暖暖手!
I
’
m a
little teapot,
short and stout,
Here
’
s my handle,
Here
’
s my spout.
When the tea is ready,
hear my shout,
Pick me up and Pour me out!
我是一个小茶壶又短又胖
这是我的手把,
这是我的嘴。
当茶
泡好,听我叫。
把我拿起
然后倒!
Ride a cockhorse To Banbury Cross,
To see what Tommy can buy;
A penny white loaf,
A penny white cake,
And a two-penny apple pie.
骑上一匹公鸡马,
到班百利十字路口,
看看汤米可以买什麼;
一分钱的白面包,
一分钱的白蛋糕,
还有一个两分钱的苹果派。
To market, to market, to buy a fat pig,
Home again, home again,
jiggety-jig.
To market, to
market, to buy a fat hog,
Home again, home again, jiggety-jog.
去市场,去市场,去买一头胖胖猪,
再回家,再回家,跳著吉
阁舞。
去市场,去市场,去买一头胖胖猪,
再回家,再回家,
跳著吉阁舞
Jelly on a
plate, Jelly on a plate,
Wibble, wobble, wibble, wobble,
Jelly on a plate.
Sausage in a pan, Sausage
in a pan,
Frizzle,frazzle,frizzle,frazzle,
Sausage in a pan.
Baby on the floor, Baby on
the floor,
Pick him up,
pick him up,
Baby on the
floor.
果冻在碟上,
果冻在碟上,
摇啊,晃啊,摇啊,晃啊,
果冻
在碟上。
香肠在锅里,
香肠在锅里,
滋滋,嘶嘶,滋滋,嘶
嘶,
香肠在锅里。
小娃儿坐地上,
小娃儿坐地上,
抱起来,
抱起来,
小娃儿坐地上。
Wash the dishes, Wipe the dishes,
Ring the bell for tea;
Three good wishes,
Three goos kisses,
I will give to thee.
洗洗碗盘,
擦擦碗盘,
摇铃来杯茶;
三个愿望,
三个甜蜜吻,
我要送给你。
Christopher Columbus was a very great
man,
He sailed to America
in an old tin can.
The can was greasy,
And it
wasn
’
t very easy,
And the waves grew higher,
And higher and higher.
克里斯多夫哥伦布是个伟大的人,
他乘著旧铁罐,
航行到美国。
铁罐油腻腻,
航行不容易,
而那海浪越涨越高,
越涨越高,
越涨越高。
1 2 Buckle my
shoe;
3 4 Knock at the
door;
5 6 Pick up sticks;
7 8 Lay them straight;
9 10 A big fat hen.
一、二,扣好鞋;
三、四,敲敲门,
五、六,捡棍子;
七、
八,摆摆帄;
九、十,一只胖母鸡。
Donkey, donkey, old and grey,
Open your mouth and gently
bray.
Lift your ears and
blow your horn
To wake the
world this sleepy morn.
驴儿,驴儿,老又灰
张开你的嘴,轻声叫。
竖起你的耳,吹号
角,
叫醒沈睡的早晨吧。
Wee willie winkie runs through the
town,
Upstairs and
downstairs in his night-gown,
Rapping at the window,
crying through the lock,
Are the children all in bed,
for now
it
’
s eight
o
’
clock?
小威力温奇,在城里跑来跑去,
穿著睡袍上楼来、下楼去,
用
力敲窗户;
对著锁孔叫,
小朋友都上床了吗?
现在已经八点
钟啦。
Chapter Two
As I Was Going to St Ives
As I was going to St Ives,
I met a man with seven wives.
Each wife had seven sacks.
Each sack had seven cats.
Each cat had seven kits.
Kits, cats, sacks, and
wives:
how many were there
going to St Ives?
在去圣艾维斯的路上,
我遇见一个男人,他有七个太太。
每个
太太有七个布袋。
每个布袋有七只大猫,
每只大猫有七只小猫。
小猫,大猫,布袋,太太:
到底有多少人要去圣艾维斯呢?
Hey diddle, diddle,
the cat and the fiddle,
The cow jumped over the
moon;
The little dog
laughed to see such fun,
And the dish ran away with the spoon.
嘿!滴哒,滴哒,
猫咪和小提琴,
母牛跳过月亮;
看到这麼有趣的事,小狗笑了
盘子也跟著汤匙跑了!
Dickory, dickory, dock,
The mouse ran up the clock;
The clock struck one,
The mouse ran down,
Dickory, dickory, dock.
滴哒、
滴哒、
滴,
老鼠溜上钟。
钟儿敲一下,
老鼠又溜下,
滴
哒、滴哒、滴。
Dickory,
dickory, dare,
The pig flew
up in the air.
The man in
brown Soon brought him down,
Dickory, dickory, dare.
踢扣、踢扣、哒,
猪儿飞到天上啦!
穿棕衣服的人,
很快把
他拉下来
踢扣、踢扣、哒。
24The cat
’
s got
the measles,
The measles,
the measles,
The
cat
’
s got the measles,
Whatever shall we do?
We
’
ll
send for the doctor,
The
doctor, the doctor,
We
’
ll send for
the doctor,
And
he
’
ll know what to do.
猫咪得了麻疹,
麻疹、
麻疹,
猫咪得了麻疹,
我们该怎麼办?
我们请医生来吧,
医生,
医生,
我们请医生来吧,
他会知道,
怎麼做。
Pat-a-cake,
pat-a-cake, baker's man!
Bake me a cake as fast as you can;
pat it and prick it,and
mark it with
”
T
”
,
put it in the oven for
Tommy and me.
做蛋糕,
做蛋糕,
面包大师傅,
快快烤个蛋糕给我吃;
拍一下,
p>
戳一下,上面画个”
T
”
< br>
放在烤箱里,给我和汤米
Diddle, diddle, dumpling,
my son John, Went to bed with his trousers on;
One shoe off, and one shoe
on,
Diddle, diddle,
dumpling,
my son John.
叮当,叮当小不点,
我儿子叫约翰,
穿著裤子上床去,
一只
鞋脱掉,
一只鞋穿著,
叮当,叮当小不点,
我儿子叫约翰。
27
I had a little dolly
dressed in green,
I
didn
’
t like the colour so I
sent it to the queen;
The
queen didn
’
t like it so I
sent it to the king,
The
king said,
Close your eyes and count
sixteen.
我有一个小娃娃,穿得一身绿,
我不喜欢这颜色,所以
我把他
送给了皇后;
皇后不喜欢他,所以
我把他送给了国王,
国王
说,闭上你的眼,数到
16
吧。
28
I had a
sausage,
A bonny bonny
sausage,
I put it in the
oven for my tea.
I went
down the cellar,
To get the
salt and pepper,
And the
sausage ran after me.
我有一根香肠,
瘦巴巴的香肠,
我把它放进炉里烤来当茶点。
我下楼到地窖,
拿点盐巴和胡椒,
结果那香肠跟著我后面跑。
29 Early in the morning at eight
o
’
clock
You can hear the
postman
’
s knock;
Up jumps Ella to answer the door,
One letters, two letter,
three letter, four!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:副词形容词比较级最高级小口诀
下一篇:英语词性讲义