-
法律英文写作中最应注意的六个细节
By
King & Wood Mallesons
on
August 8, 2014
Posted in
Dispute Resolution
作者:
胡梅
金杜律师事务所
国内诉
讼
部
如今
,
律师业务的范围相比从前已经扩大了很多,
比如国际投资与贸
易、
国际争议解决以及为境外客户提供法律环境综合评价的咨询
等涉
外业务不断增加,
因此对中国律师的英语水平和其他综合素
质的要求
也就越来越高。中国律师要想适应不断开放的法律市场,英语,尤其
是英文法律文书的撰写是律师工作中十分重要的内容。
< br>在处理法律事务的过程中,
用英文起草文稿,
审核英文文
件等等,都
是涉外法律人士的日常要务。
而这些看似基础的英语
文书工作其实更
能显示法律英语的专业素养,
因为在工作当中,
有很多常见的细节问
题是很容易被大家忽略的,
诸如法条引用、英文缩写、
首字母大小写
及标点的合理
使用等这些所谓的
“
小
”
问题。今天,我们将就上述问题
提供一些建议,
希望
能够帮助您将英文法律文书写得更加专业、
更加
地道。
中国法律的引用
?
当在文书正文中引用法律条文时,
请注意不要整段整句地全文引
用。
?
尽可能使用一般描述性语言概括法条,并用脚注进行辅助说明。
这是为什么呢?
因为读者希望能够在
短时间内了解法条的大概内容。
整段整句地引用
法条会降低读者
的兴趣,也不会额外提供任何实质性的信息。
正确引用示例:
文章正文:
“
Chapter VI of the Civil
Procedure Law provides the
legislative
framework for pre-trial evidence collection in
China. [FN1]
In 1991, the Supreme
People’s Court supplemented the Civil
Procedure Law by issuing evidentiary
rules to guide the
management of cases.
[FN2]
”
脚注:
“
FN1: See Civil Procedure
Law of the People’s Republic of
China,
effective on April 9, 1991; amended on October 28,
2007;
further amended on August 31,
2012.
”
“
FN2: See Several Provisions
of the
Supreme People’s Court on
the Evidence for Civil Actions, issued
on December 21, 2001 and
effective on
April 1, 2002.
”
如何正确使用
“etc.”
? Etc.
是
“et cetera
”
的缩写形式,意为
“
其他同类事物<
/p>
”
。
?
p>
常被用来省略不必要全部列举出来的事物。
但是只适用于同一种类<
/p>
的事物。如果不属同类则会误导读者。
举个例子,我们可以说
“We could use
cupcakes, cookies, etc.”
这说
明
除了杯子蛋糕和曲奇饼干之外,
还有其他的甜点可以选择。
因此
也
可以这样表达
“We could use
cupcakes, cookies, and other kinds of
dessert.”
但我们不能说
“Bring hamburger buns,
paper plates, cupcakes, etc.”
因为汉堡、
纸盘和杯子蛋糕并不属于同一类别,
读者不知道你想要的
到底是什么。
?
不要在法
律文书中使用
“etc.”
。
法律文书力求简明精准。
“Etc.”
的用法
比较模糊,界定过于宽泛,并
不符合法律写作的要求。
如果你想要表达相同的意思,
可以使用
“in
cluding, among others,
….”
这样的句式。
比如下面这句话
“Persons who perform
public services in State
organs are
typical State Functionaries. They include, e.g.,
officials,
directors, chiefs of
bureau,
etc.
”
就可以改为
“State Functionaries
perform public services in state
organs. They
include, among
others,
officials, directors, and chiefs of
bureau.”
除此之外,
你还可
以使用一个一般描述性的词语来结束以上的众多列
举。
就像这样
“They include, e.g., officials,
directors, chiefs of bureau,
etc.
”
等同于
“They include
officials, directors, ch
iefs of bureau,
and other
employees with
managerial
responsibilities
.”
首字母大写
?
被定义项和专有名词通常需要首字母大写。
< br>比如
“London”
或
“Wo
olworths Company Limited”
。
?
被定义项的每一个词都需要首字母大写。
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:英文Essay的写作细节
下一篇:发E-mail英文简历的细节【精选】