关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

翻译禁语

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-01 15:37
tags:

-

2021年2月1日发(作者:虔诚的)


翻译人员请注意:新华社规定的第一批禁用词!



2015-05-27



一、社会生活类的禁用词



1.


对有身体伤疾的人士不使用



残废人





独眼龙





瞎子





聋子

< p>




傻子





< br>子





弱智



等蔑称,而应使用



残疾人





盲人




< p>
聋人





智力障碍者



等词语。



2.


报道各种事实特别是产品、商品时不使用



最佳



< br>“


最好




最著名



等具有强烈

< p>
评价色彩的词语。



3.


医药报道中不得含有



疗效最佳


”< /p>




根治





安全预防


”< /p>




安全无副作用



等词语,


药品报道中不得含有


“< /p>


药到病除





无效退款





保险公司保险



< br>“


最新技术






高技术





最先进制法


< p>



药之王


< p>



国家级新药



等词语。



4.


对 文艺界人士,不使用



影帝





影后


< p>



巨星





天王



等词语,一般可使用




艺界 人士





著 名演员





著名艺术家



等。



5.


对各级领导同志的各种活动报道,不使用



亲自



等形容词。



6.


作为国家通讯社,

新华社通稿中不应使用



哇噻


”< /p>




妈的



等俚语、


脏话、


黑话等。

< br>如果在引语中不能不使用这类词语,均应用括号加注,表明其内涵。近年来网络用


语中对脏语进行缩略后新造的


“SB”



“TMD”



“NB”


等,也不得在 报道中使用。






二、法律类的禁用词



7.


在新闻稿件中涉及如下对象时不宜公开报道其真实姓名:




1


)犯罪嫌疑人家属;

< br>



2


)涉及案件的未成年人;




3


)涉及 案件的妇女和儿童;




4

< p>
)采用人工受精等辅助生育手段的孕、产妇;




5


)严重传染病患者;




6


)精神病患者;




7


)被暴力胁迫卖淫的妇女;

< p>



8


)艾滋病患者;< /p>




9


)有吸毒 史或被强制戒毒的人员。



涉及这些人时,稿件可使用其真实姓 氏加





字 的指代,如



张某


< br>、



李某


,不宜


使用化名。



8.


对刑事案件当事人,


在法院宣判有罪之前,


不 使用



罪犯




而应使用



犯罪嫌疑人





9.


在民事和行政案件中,原告和被告法律地位是平等的,原告可以起诉,被告也可


以反诉。不要使用原告



将某某推上被告席

< br>”


这样带有主观色彩的句子。



10.


不得使用


< br>某某党委决定给某政府干部行政上撤职、开除等处分



, 可使用



某某


党委建议给予某某撤职、 开除等处分





11.


不要将


全国人大常委会副委员长



称作



全国人大副委员长



,也不要将



省人大


常委会副主任



称作



省人大副主任




各级人大常委会的委员,


不要称作



人大常委





12. “


村民委员会 主任



简称



村主任



,不得称


< br>村长



。村干部不要称作



村官





13.


在案件报道中指称



小偷




< p>
强奸犯



等时,不要使用其社会身份作前缀。如: 一


个曾经是工人的小偷,


不要写成


“< /p>


工人小偷




一 名教授作了案,


不要写成



教授罪犯< /p>





14.


国务院机构中的审计署的正副行政首长称


审计长




副审计长



,不要称作








副署长





15.


各级检察院的



检察长



不要写成


检察院院长








三、民族宗教类的禁用词




16.


对各民族,


不得使用旧社会流 传的带有污辱性的称呼。


不能使用



回 回





蛮子



等,而应使用


回族



等。也不能随意简称,如



蒙古族



不能简称为

< br>“


蒙族




维吾尔



不能简称为



维族





哈萨克族


< p>
不能简称为



哈萨



等。



17.


禁 用口头语言或专业用语中含有民族名称的污辱性说法,不得使用



蒙古大夫



来指代



庸医



,不得使用



蒙古人



来指代



先天愚型



等。



18.


少数民族支系、部落不能称为民族,只能称为


“XX




。如



摩梭人


”“


撒尼人


”“


穿


(川)青人

”“


僜人



,不能称为

< p>


摩梭族


”“


撒尼族


”“


穿(川)青族


”“

僜族



等。



19.


不要把古代民族名称与后世民族名称混淆,如不能将< /p>



高句丽



称为



高丽



,不 能




哈萨克族





乌孜别克族

< br>”


等泛称为



突厥族

< p>




突厥人

< p>




20. “


穆斯林



是伊斯兰教信徒的通称,不能把宗教 和民族混为一谈。不能说



回族就


是伊 斯兰教





伊斯兰教就是回族



。报道中遇到


“< /p>


阿拉伯人



等提法,不要改称

< p>



斯林




-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-01 15:37,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/593410.html

翻译禁语的相关文章