关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

成都景点中英文介绍导游词 (宽窄巷子,金沙,大熊猫,文殊坊,蜀绣等)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-01 14:32
tags:

-

2021年2月1日发(作者:redwine)


参观点简介



Places to Visit


7



23


日< /p>



1.


文殊坊



Wenshu District


文殊坊

,


川西传统民居形式建成的特色首席商业院落,它是历史价值、文化


价值和商业价值的共同载体。


它以禅文化、


民俗文化为 主题,


以川西街院建筑为


载体,


充分体 现老成都人文历史精髓。


凭借其深厚的自然景观与人文底蕴彻底颠


覆传统的商业街形态,成为体验商业时代发展的一个前沿性创造


--

< br>院落商街。



Wenshu


District,


a


commercial


courtyard


built


in


the


Traditional


Folk


Houses


of


West Sichuan Area, is an embodiment of history, culture and commerce. Combined


with its themes of Buddhist and folk cultures, it fully presents us with the humanistic


and historical essence of old Chengdu. What's more with its natural beauty and deep


cultural


load,


this


combination


of


modern


Commercial


Street


with


the


traditional


courtyard, completely overturned the conventional form of Commercial Street.







文殊坊 其一期工程包含成都会馆和成都庙街两大部分。


成都会馆院落总占地

面积为


7460


平方米,


均为清末 时期的木质建筑,


通过落架整合修建进行保护后,


老院落里破旧 的木柱、


木梁等已被修复;


成都庙街与成都会馆一街之隔,


同样为


传统老建筑。成都庙街主要包括旅游精品古玩、旅游民俗用品 、文化餐饮休闲、


老成都味道四大核心部分。



The whole district consists of the Old Chengdu Club and the Chengdu Temple Street.


The


former


covers


an


area


of


7,


460


square


meters


and


still


remains


the


wooden


architectures of the late Qing dynasty but the redecoration and reconstruction work


have


rendered


the


wooden


pillars


and


beams


inside


much


stronger.


The


Chengdu


Temple


Street,


just


a


stone’s


throw


away


from


the


Club,


is


also


composed


of


traditional old buildings. The street is engaged in tourism related exquisite antiques,


folk cultural products, food & leisure and a taste of the old Chengdu.



2.



宽窄巷子



Kuan & Zhai Alley


宽窄巷子是一张有着悠久历史的成都名片,


在这里 您能触摸到历史在这里留


下的痕迹,


也能体味到成都最原滋原味 的休闲生活方式,


走进宽窄巷子,


就走进


了最成都、最世界、最古老、最时尚的老成都名片、新都市会客厅。宽窄巷子历


史文化 片区,


由宽巷子、


窄巷子和井巷子三条平行排列的老式街道及其 之间的四


合院落群组成。


规划面积


47 9


亩,


其中核心保护区


108


亩。


该区域是我市三大历


史文化保护区之一,于 上世纪


80


年代列入《成都历史文化名城保护规划》。它


是老成都



千年少城



城市格局和百年原真建筑格局的最后遗存,


也是北方的胡同< /p>


文化和建筑风格在南方的



孤本





Being in the list of Chengdu Historical and Cultural Protection Project, Kuan & Zhai


Alley


historical


&


cultural


district


consists


of


Kuan


Lane,


Zhai


Lane


and


Jing


Lane,


which are in parallel arrays running from east to west with a group of quadrangles. It


is one of the three major historical & cultural conservation areas in Chengdu, it is not


only


the


last


relic


of


the


city


pattern


of



young


city


and


the


one-hundred-year original architectural structure of old Chengdu, but also the only


existing copy in southern China from the lane (Hutong) culture and architectural style


of


northern


China.


According


to


the


plan,


the


control


area


is


479mu


(1mu=1/15


hectare), in which the kernel conservation area covers 108mu.



宽窄巷子是老成都生活的



原真生活体验馆



宽窄巷子的核心概念是



宽窄巷



,


最成都


”,


它将成为



成都生活标本


”,


使传统的成都生活 在宽窄巷子中得到集中。



At present, the ancient walls, aged bricks and old gates here are much stronger than


before after the reconstruction. Moreover, the combination of business and culture


has


become


the


most


leisurely,


fashionable


and


unique


courtyard


consumption


experiencing area.




参考网站:


/




7



24< /p>




参见《成都城市观光线路规划》



< /p>


7



26




成都大熊猫繁育研究基地



Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding


成都大熊猫繁育研究基地


(以下简称成都熊 猫基地)



是一个专门从事濒危


野生动 物繁育研究、


保护教育和教育旅游的非营利性机构。


成都熊猫基 地现占地


200


公顷,小熊猫、孔雀、黑颈鹤、天鹅、金丝猴及 其它濒危野生动物在这里繁


衍生息。



The Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding (hereafter Chengdu Panda Base)


is


a


non-profit


organization


engaged


in


wildlife


research,


captive


breeding,


conservation education, and educational tourism. The Chengdu Panda Base covers an


area


of


200


hectares;


Red


pandas,


peacock,


Black-necked


Crane,


swan,


golden


monkeys and other wild and/or endangered species live and breed here.


成都熊猫基地建立于


1987


年。截止目前为止,成都熊猫基 地以建立初期从


野外抢救的


6


只病、< /p>


饿大熊猫为基础,


已成功地使大熊猫圈养种群数量增加到一


百多只。我们通过与其它单位交换保存的遗传材料,保持了种群的遗传多样性。


值得骄傲的是:


二十年来,


我们没有从野外捕捉过一只 熊猫。


这体现了我们在野


外就地保护和圈养迁地大熊猫种群数量 健康增长方面特有的责任和坚定的信念。



The Chengdu Panda Base was founded in 1987, with six giant pandas rescued from


the wild. Today our captive population has increased to over a hundred individuals


from


that


founding


population


of


only


six.


Genetic


diversity


in


the


population


is


sustained by the exchange of preserved genetic material with other facilities. We are


very proud that we have not taken any giant pandas from the wild for 20 years. This


demonstrates our unique and uncompromising commitment to the conservation of


the


wild


(in


situ)


population


and


the


healthy


growth


of


the


captive


(ex


situ)


population.


由于成都熊猫基地开展了大量研究工 作,


关注动物健康与福利的研究,


我们


已成功繁殖大熊猫


109


胎,


161< /p>


仔,


现有


108



,



世界上最大的大熊猫人工种群。


同时,


我们也为其它大熊猫圈养


机构提 供技术支持并派专家协助其大熊猫的管理、


饲养以及繁育方面的工作。

< br>为了交流经验,


共享信息,


提高圈养大熊猫管理水平,< /p>


最终实现保护大熊猫的目的,


我们每年组织召开大熊猫技术年会,


邀请世界各地


的科研工作者参加。



Due to our research and commitment to animal health and welfare, 161 giant panda


cubs have been born to our Base in 109 litters, and now we have 108 which is the


biggest


captive


giant


panda


population


in


the


world.


To


assist


other


institutions


holding giant pandas we provide technical support and send our experts to assist with


care,


rearing,


and


breeding.


So


that


all


giant


panda


researchers


can


share


their


knowledge, we host the Giant Panda Annual Technical Meeting, inviting researchers


from all over the world to share information to improve captive management for the


conservation of giant pandas.



参考网站:


/




7



27< /p>




金沙遗址



Jinsha Site Museum


市区内的金沙遗址是 近年来发现的极为重要的古蜀文明遗址。这是公元前


12


实际至 公元前


7


世纪的长江上游古代文明中心


(距今约


3200


年到


2900


年)



从已经发现的建筑遗迹和大量玉器、< /p>


陶器、


石雕、


金器等国宝级珍贵文物可以 初


步确定这里曾经是三千多年前古代蜀国的都邑所在地。


金沙遗 址博物馆与三星堆


博物馆共同成为全世界热爱中华文明的考察研究者、

< br>观光旅游者的文化圣地。



沙遗址出土的太阳神鸟金箔饰 图案已被国家的文物局确定为中国文化遗产标志。



Jinsha Site Museum is a significant relic of the ancient Shu civilization discovered in


recent years. It is considered to be the anicient civilization center along Yangtze River


and


dates


back


to


12th to


7th


century


B.B.


(Approximately


2900-3200


years


ago).


From


the


remains


of


buildings


and


a


great


deal


of


jade,


pottery,


and


gold


ware


excavated there, we can draw the primary conclusion that the site used to be the


capital of the ancient Shu Kingdom more than 3,000 years Site Museum and


Sanxingdui


Museum


become


the


holy


land


for


scholars


and


tourists


who


are


interested


in


Chinese


civilization.


The


pattern


of


the


Saint


Sun


Birds


unearthed


in


Jinsha ruins has been selected as the logo of China Cultural Heritages.



参考网站:


/




7



28< /p>






1.


都江堰



Dujiangyan Irrigation System



在都江堰水利工程修建于公元前


256


年,


在这之前,


成都平原一到雨季就遭


受洪灾,一到春耕季节又没水灌溉。都江堰水利工程


,


科学有效 地解决了灌溉、


泄洪和排沙的问题,


从此,

成都平原成为了一个水旱从人,


不知饥馑的天府之国。


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-01 14:32,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/593051.html

成都景点中英文介绍导游词 (宽窄巷子,金沙,大熊猫,文殊坊,蜀绣等)的相关文章

成都景点中英文介绍导游词 (宽窄巷子,金沙,大熊猫,文殊坊,蜀绣等)随机文章