关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

(完整版)文言文翻译方法及解题技巧

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-01 14:20
tags:

-

2021年2月1日发(作者:onholiday)


文言文翻译方法及解题技巧



文言文翻译方法



一、



基本方法:直译和意译





文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。





所谓直译,是指用现代汉语的词对 原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文


意相对。直译的好处是字字落实 ;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。





所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文 意思,语句尽可能照顾原文词


义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以 变化,句式也可以变化。意译的好处


是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通 顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不


能字字落实。





这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。





二、



具体方法:留、删、补、换、调、变。





“留”:就是保留。凡是古今意义 相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、


年号、度量衡单位等,翻译时可 保留不变。



例如:


《晏子使楚》中的 “楚王”、“晏婴”、“晏


子”等不用翻译。





“删”,就是删除。删掉无须译出 的文言虚词。例如:“寡人反取病焉”的“焉”是语气助


词,可不译,本句的意思就是“ 我反而自讨没趣。”(


《晏子使楚》


)又如:“子猷、子敬俱病 笃,


而子敬先亡”中的“而”是连词,可不译,整句意思是“子猷与子敬都病重,子敬先 死去。”





“补”,就是增补。



1


)变单音词 为双音词,如《桃花源记》中“率妻子邑人来此绝境”,


“妻子”一词是“妻子、儿女” 的意思;



2


)补出省略句中的省略成 分,如《人琴俱亡》中“语


时了不悲”,翻译为:


(子猷)说话 时候完全不悲伤。





“换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、


汝”等换成“你”。





“调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。例如 《人琴俱亡》中“何以都不闻


消息”,“何以”是“以何”的倒装,宾语前置句,意思是 “为什么”。




< br>“变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活译有关文字。“子猷问左右”(人琴俱亡)



中的“左右”指的是“手下的人”,“左右对曰”(


《晏子使楚》中的“左右”指的是“近臣”。





古文翻译口诀





古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;





先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,





全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,





照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,





力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。





若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。





人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,










为我,

< p>





为你。省略倒装,都有规律。





实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。





译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,





句子流畅,再行搁笔。





三、考试文言文翻译方法十字诀例析





(一)增。就是增补,在翻译时增 补文言文省略句中的省略成分。注意:补出省略的成分或


语句,要加括号。




1




1



增补原 文省略的主语、


谓语或宾语。



1



“见渔人,


乃大惊,

问所从来。


”译句:



(桃


源中人)一见渔人,大为惊奇,问他是从哪里来的。”例


2

< p>
:“一鼓作气,再而衰,三而竭。”





“再”“三”后省略了谓语“鼓”,翻译时要补上。例


3


:“君与具来。”“与”后省略了


宾语“之



”。





2


、增补能使语义明了的关联词。例 :“不治将益深”是一个假设句,译句:“(如果)不治


疗就会更加深入”。

< p>




(二)删。就是删 除,凡是古汉语中的发语词、在句子结构上起标志作用的助词和凑足音节


的助词等虚词, 因在现代汉语中是没有词能代替,故翻译时无须译出,可删去。例


1

:“夫战,


勇气也。”





译句:“战斗,靠的是勇气”。“夫”为发语词,删去不译。 例


2


:“孔子云:何陋之有?”


译句: “孔子说:有什么简陋的呢?”“之”为宾语前置的标志,删去不译。例


3


:“师道之不


传也久矣。”译句:“从师学习的风尚已经很久不存在了。”< /p>





“也”为 句中语气助词,起到舒缓语气的作用,没有实在意义。在翻译时,完全可以去掉。





(三)调。就是调整,在翻译文言 文倒装句时,应把古汉语倒装句式调整为现代汉语句式,


使之符合现代汉语表达习惯,才 能使译句通顺。这就需要调整语句语序,大体有四种情况:





1


、前置谓语后移。



例:“甚矣!汝之不惠。”可调成“汝之不惠甚矣”。





2


、后置定语前移。例:


< p>
“群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏。”可调成“能面刺寡人


之过群臣 吏民”。





3



前置宾语后移。


例:

< p>
“ 何以战?”可调成“以何战”。


4



介宾短语前移。


“ 还自扬州。



可调成“自扬州还”。





(四)留。就是保留,凡是古今意 义相同的词、专有名词、国号、年号、人名、物名、人名、


官职、地名等,在翻译时可保 留不变。例:“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。”





译句:


“庆历四年的春天,


滕子京被贬到巴陵郡做太守。


”“庆历四年”为年号,

< br>“巴陵郡”


是地名,可直接保留。





(五)扩。就是扩展。





1



把文言 文中的单音节词扩为同义的双音节词或多音节词。


例:


“更若役 ,


复若赋,


则如何?”


译句:“变更你 的差役,恢复你的赋税,那么怎么样呢?”“役”、“赋”扩展为双音节词。





2



对于一些紧缩复句或言简义丰的句子,


在翻译时,

< br>要根据句义扩展其内容,


才能使意思表


达清楚。例:“怀 敌附远,何招而不至?”译句:“使敌人降服,让远方的人归附,招抚谁,谁


会不来呢? ”





(六 )缩。就是凝缩,文言文中的有些句子,为了增强气势,故意实用繁笔,在翻译时应将


其 意思凝缩。例:“有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。”译句:“(秦)

有吞并天下,统一四海的雄心。”





(七)直。即直译,就是指紧扣原文,按原文的词句进行对等 翻译的今译方法。对于文言文


的实词、大部分虚词、活用词和通假字,一般是要直接翻译 的,否则,在考查过程中是不能算作


准取得翻译。例:“清荣峻茂,良多趣味。”译句: “水清,树茂,山高,草盛,实在是趣味无


穷。”





(八)意。即意译,就是指在透彻 理解原文内容的基础上,为体现原作神韵风貌而进行整体


翻译的今译方法。文言文中的一 些修辞格如比喻、互文、借代、婉曲等,不能直译的要恰当处理,


将其意译。

< p>




1


、互文不可直译。互文,上下文各有交错而又相互补足,交互见义并合而完整达意。例

< br>1



“秦时明月汉时关”译句:


“秦汉时的明月,


秦汉时的关”。



2



“将军百战死,


壮士十年归。



可译为:“将军和壮士身经百战,有的战死沙场,有的凯旋而归。”





2



比喻。


例:


“金 城千里”中的“金城”,


不能译为“金子修筑的城”或“金属修筑的城”,



2


可译为“钢铁般的城防”或“坚固的城防”。





3


、借代 。例:“臣本布衣”中的“布衣”代未做官之人,“万钟于我何加焉”中的





“万钟”代高官厚禄等。“黄发垂 髫,并怡然自乐”中的“黄发”代指老人,“垂髫”代指


孩子。





4


、婉曲 。主要是避讳。如把国王的死说成“山陵崩”,把自己的死说成“填沟壑”,还有把


上厕 所说成“更衣”。





(九)替。就是替换,





1


、用现代词汇替换古代词汇。把古 词替换成同义或近义的现代词或词组。例


1


:“愚以为宫


中之事,


事无大小,


悉以咨之。


”这句中的“愚”,


要换成“我”;


“悉”,


要换成“都”;


“咨”,


要换成“商量”。例


2


:“先帝不以臣卑鄙”中的“卑鄙”要换成“出身卑微,见识 短浅”。





2


、把文言文中的固定结构替换成现代词或结构。例:“然则……”:换成“ 既然这样,那


么……”;“何以………?”换成“





根据什么……”。





(十)选。就是选择,文言文中一词多义,一词多用的现象很 常见,因此要选用恰当的词义


翻译才能使句子正确。例:“威天下不以兵革之利。”“兵 ”是一个多义词


,


它有“兵器


;


士兵、


军队、军事、战争”等义项。例句中的“兵”翻译时应选择“兵 器”。





为便于同学们记忆,特将文言文的翻译方法编成一段顺口溜:





文言语句重直译,把握大意斟词句,





人名地名不必译,古义现代词语替。





倒装成分位置移,被动省略译规律,





碰见虚词因句译,领会语气重流利。





“增、删、调、留、扩、缩、直、 意、替、选”是中考文言文翻译的基本方法,在具体运用


时不是孤立的,而常常是几种方 法结合在一起的,我们要根据表达需要灵活运用。





四、文言文翻译的要求





(一)文言文翻译要做到“信、达 、雅”三个字。“信”是指译文要准确无误,就是要使译


文忠于原文,如实地、恰当地运 用现代汉语把原文翻译出来。“达”是指译文要通顺畅达,就是


要使译文符合现代汉语的 语法及用语习惯,


字通句顺,


没有语病。


“雅”就是指译文要优美自然,


就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格 。





(二)文言文翻译的原则





在文言文翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相 结合,以直译为主”的原则。


这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要 它有一定的实在意义,都必须字字落


实,对号入座。翻译时,要直接按照原文的词义和词 序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字


不离词,词不离句。如果直译后语意不畅,还 应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。





(三)文言文翻译“四重奏”





最近两年高考对文言文翻译的考察 由选择正误改为笔译。这就增加了答题难度,而且所出试


题均出于课外,仿佛无迹可求, 无从下手。其实,还是可以讲究一点技巧,从以下四个方面着手,


奏一曲美妙的“文言文 翻译四重奏”:





1.


翻译要注意补充省略的句子成分。


文言文中省略现象大量存在,


有省略主语、


省略谓语动


词、省略介词、省略宾语等。在大家做翻译题时,一定注意先把原文省略的句子成分补充完整,


否则译文易句意不清、不通。





2.


翻译要注意调整语序。


文言文中变式句时常出现,


有主谓后置、


定语 后置、


介词结构后置、


宾语前置等四种类型。翻译时调整好语序 ,才能便于翻译,否则译文易颠三倒四,给人“丈二和


尚摸不着头脑”的感觉。





3.


翻译要注意活用现象。


文言文中的某些实词可以在一定的语言环境中临时 改变它的词性和



3


用法,这就是活 用。主要有动词、形容词、名词的使动用法,形容词、名词的意动用法,名词用


作动词, 名词作状语等。翻译时要抓住词语的临时含义。





4.


翻译要抓住关键词,


联系语境,


重点突破。


在文言文阅读中,


有些句子往往因为个别词而


影响全句的理解。这个词就是一个关键词。 对于它,我们要联系语境去理解、参悟。





综上所述,文言文翻译,只要平时努力,并注意以上四点,加 以灵活掌握,要翻译正确是不


难的。





五、文言文翻译得分点把握技巧





“与现代汉语不同的句式和用法” 列入高考考试范围,对这一知识点的考查,最大的可能是


在翻译题中体现,因此,如何做 好文言文翻译题已成为考生们关注的焦点。





1


、看词性——从词类活用现象方面 把握





备 考对策:它是文言文中特有的语法现象,主要有名词、动词、形容词等的活用。翻译时,


对活用的词要善于通过分析句子的语法结构来确定它的词性及词义。





2


、观句 式——从文言句式特点方面把握





备考对策:文言句式已纳入高考考查范围,这就要求我们必须掌握好文言句式的不同特点 ,


特别要掌握好判断句、被动句、省略句、宾语前置句。而这些句式一般说来都有语言标 志,因此,


可以通过对这些语言标志的识别,来判断它们是属于哪种句式特点。





3


、悟词义——从关键实词意义方面把握





备考对策:所谓关键实词,就是指那些在句子中起关键意义的 、解释通常与现代汉语不同的


或有多个义项的词语。句子中的关键实词,以动词最多,形 容词、名词次之。另外,也要注意句


子中的通假字、古今异义词等。




4


、辨用法——从主要虚词用法方面把握





备考对策:虚词是句子构成中一个不可或缺的部分,考试大纲 文言虚词中经常考的有“而、


以、于、因、用、乃、其、为、则、之”等,考前应当注意 把它们的用法进行归纳并强化训练以


加深印象。翻译时,要做到“词不离句,句不离段” ,注意上下文的关系,注意意思的衔接和连


贯。





所以,在文言文翻译中,一定要注 意通过看词性、观句式、悟词义、辨用法等方法,敏锐地


发现这些得分点并准确地把它们 翻译好,


翻译得通顺流畅。


这样,


才能 在文言文翻译中得到高分。




文言文题解题技巧



一、文言文关键在整体阅读,一般阅读顺序是这样的:



1



先仔细看一遍原文,


目的是了解一下全文写的内容。


现在的全国题大都围绕人物展开情节 ,


以选记叙性的文字为主。



2



第二步是浏览一下最后概括全文的判断题。


因为此题一般要求选出错误的一项,


且都是细


小的问题 。这样读了以后,对全文内容的把握就心中有数了。



3


.第三步,再去读原文,然后逐个做题。因为对全文理解得越透彻,做题的准确率就越 高,


做题的速度也越快。


(当然这要结合自己的做题习惯)




二、现在,文言文的命题思路有这样一些变化:



1



离教材越来越近。


文言虚词的考题大都引用教材的例子,


所以熟悉一下古文的基本篇目还


是有用的。



2



对全文整体认知的考查越来越具体。


考查对事情来 龙去脉的理解与把握,


考查观点认识的


提炼等。




三、实词的考查:



1


.把意思代入原句,看词性与意思是否解释得通,如 果还不能排除,再把它还原到原文,看



4

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-01 14:20,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/592985.html

(完整版)文言文翻译方法及解题技巧的相关文章