关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

中英文保密协议

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-01 13:13
tags:

-

2021年2月1日发(作者:放松的英文)


MUTUAL CONFIDENTIALITY AGREEMENT


双方保密协议





THIS CONFIDENTIALITY AGREEMENT


(the “Agreement”) is made this ____ day



of ________, 2014


(the “Effective Date”) by and between Technologies Inc.



and/or



Corporation (“the Companies”), both corporations organized under



the laws of the State of California, each with their principal place of business at


Hermosa Avenue, Suite 12, Hermosa Beach, CA 90254, and


_______________


(the “Participant”), a ____________


__ with their principal place


of business at _______________________________


.


The Companies and


Participant may hereinafter be referred to individually as “Party” or collectively as



the “Parties.”



本保密协议


(本


“协议”



是法律下成立的、


主营业地址为有限公司和


/


或公司



“公司”





“参与 方”




2014

年月日签订。


参与方是公司,


的主营业地址在。

< p>
公司与参与方在下文中可以指其中的


“一方”


,< /p>


也可以合起来称为“双方”





WHEREAS


, The Companies and Participant are considering a potential business


relationship or business transaction between them regarding the exploration of


proprietary methods for manufacturing footwear components from recycled and/or


non-recycled materials and/or other non-footwear products or components


manufactured using recycled materials (the “Purpose”);



鉴于

公司与参与方正考虑成为潜在的商务关系或商务交易关系,以探索利用回收材料、非回收材料或


利用其他使用回收材料生产的非鞋类产品或部件来生产鞋类部件的所有权方式问题(

< br>“目的”






WHEREAS


,


in connection with the Purpose, each of the Parties (the “Receiving



Party”) has been or will be provided with, and/or will have access to, certain



valuable and proprietary business and technical information and/or trade secrets


belonging to the other Part


y (the “Disclosing Party”).



鉴于


协议的目的, 协议各方


(



接收方

< br>”


)


已经或将会被提供,或有机会获得属于另一方


(



披露方



)


的某


些有价值的、专有的业务、技术信息以 及商业机密。




NOW, THEREFORE


, in consideration of the mutual covenants herein, intending to


be legally bound, the Parties agree as follows:


鉴于协议相互约定的条款并受法律保护,协议各方特此达成协议如下 。




1.


Confidential Information.



communications and materials, whether in writing, oral, electronic or visual, which


the Disclosing Party designates, either verbally or in writing, to the Receiving Party


as being confidential or which, under the circumstances surrounding disclosure


ought to be treated as confidential by the Receiving Party (collectively referred to


as “Confidential Information”). Confidential Information includes


, without limitation,


proprietary information observed or disclosed during a company tour or visit,


drawings, ideas, works of authorship, inventions, patent applications, business


and/or product distribution plans, customer, employee, contractor and vendor lists,


product pricing information, financial, costing and sales information, product


samples, styles and designs, trade secrets and production and sourcing data.



1.


保密信息。



保密信息



是指所 有书面的、口头的、电子的或可视化的信息、通讯和材料。这些信


息、通讯和材料是披露 方以口头或书面形式向接受方指定为机密的,或者周围披露的信息接收方应当


当作机密处 理的


(


统称为



保密信息



)


。保密信息包括但不限 于公司旅游或访问期间所遵守或披露的专


有信息、图纸、思想、原创作品、发明、专利申 请、业务和


/


或产品销售计划、客户、雇员、承包商

< p>
和供应商列表、产品定价信息、财务、成本、销售信息、产品样品、风格和设计、商业机密、生产和


采购数据。




2.


Non-Disclosure.


Subject to Section 3 below, the Receiving Party, including its


owners, directors, managers, Affiliates (as defined herein), employees, agents and


independent contractors (collectively, “Representatives”), shall (a) use best efforts



to retain the Confidential Information in the strictest confidence; (b) not modify,


disseminate, or in any way disclose to any third party the Confidential Information,


except as provided herein or with the express written consent of the Disclosing


Party; (c) not use the Confidential Information for any purpose other than in


connection with the Purpose, and (d) not use the Confidential Information in any


way harmful to the Disclosing Party. For purposes of this Agreement, “Affiliate” or



“Affiliates” means any person, partnership, joint venture, corporation or other form



of enterprise, domestic or foreign, that directly or indirectly, controls, is controlled


by, or is under common control with a Party to this Agreement. The Receiving


Party shall make the Confidential Information available only to those of its


Representatives who have a need to know in connection with the Purpose and


who are bound by obligations of confidentiality and non-use substantially similar


to, and no less restrictive with respect to limitations on use and disclosure than,


those of this Agreement. The Receiving Party shall be responsible for any breach


of this Agreement by its Representatives.


2.


保密。依据下面第< /p>


3


部分条款


,


接 收方


,


包括其所有者、董事、经理、附属机构

< br>(


本协议定义的


)


、雇


员、代理人以及一些独立的承包商


(


统称为



代表



)


应当


(a)


尽最大努力以最严格的机密来保 留机密信



;(b)


除本协议提供的 机密信息或披露方书面同意的机密信息外,不能修改、散播或以任何方式向


第三者泄露机 密信息


;(c)


除本协议目的外,不得以任何其它目的使用机 密信息;


(d)


不得以伤害披露


方的任 何方式使用机密信息。依据本协议的目的


,


< br>附属机构



是指任何国内国外的个人、合作伙伴、


合资企业、公司或其他企业,他们直接或间接地控制另一方


,


或他们由本协议的另一方统一控制。接


收方应当将保密信息只提给供那些 需要知道本协议目的、


并受保密义务约束和停用大量使用类似的机


密信息和对限制性使用和披露没什么限制的接收方代表。接收方应对其代表违反本协议负责。

< br>



3.


Exceptions.


The Receiving Party’s obligations of confidentiality and non


-use


under this Agreement shall apply to all Confidential Information, including any


Confidential Information disclosed before the execution of this Agreement, except


information that (a) was in possession of the Receiving Party without restriction


before receipt from the Disclosing Party; (b) is or becomes publicly available


without breach of this Agreement; (c) is independently developed by the Receiving


Party, as proven by its written records; (d) is rightfully received by the Receiving


Party from a third party without obligation of confidentiality. The Receiving Party


may disclose Confidential Information to the extent required by law, regulation or


court order, provided the Disclosing Party is promptly notified in writing before


such disclosure and afforded an opportunity to seek a protective order or other


appropriate remedy from the proper authority.


3.


免责条款。本协议 中,接收方对机密信息使用和停用的义务适用于所用机密信息,包括本协议执


行前披露的 机密信息。免责信息是


(a)


接收方拥有的信息是在披露方披露 前得到的没有限制的信息;


(b)


没有违反本协议、公众可以获得的信息;


(c)


接收方独立开发的有书面记录证明的信息;


(d)



收方从第三方合法获得的而没有违反保密义务的信息。


接收方可 以根据法律法规或法院的命令披露


一定程度的信息,


只要披露方 在披露前立即以书面形式通知并寻求保护令或从有关当局获得其它合


适的补救措施。




4.


Termination.


This Agreement shall begin on the Effective Date and shall


continue for five (5) years unless earlier terminated by either informing the other


Party in writing (including email) that it no longer wishes to pursue the Purpose.


Notwithstanding the foregoing, this Agreement shall survive with respect to


Confidential Information that is disclosed before the effective date of any


termination of this Agreement for a period of five (5) years from the date of


disclosure; provided, however, that the Parties will preserve and protect any trade


secrets disclosed under this Agreement for as long as such information is treated


as a trade secret by the Disclosing Party. Upon termination of this Agreement, the


Receiving Party shall (1) destroy or, upon the written request of the Disclosing


Party, return the Confidential Information, in whatever form and whether made by


the Disclosing Party or the Receiving Party; (2) upon the written request of the


Disclosing Party, certify such return and/or destruction; and (3) immediately cease


all further use of the Confidential Information.


4.


协议终止。本协议在签字之 日起开始实行,期限为


5


年,除非协议一方以书面形式(包括电 子


邮件)通知另一方说明其不愿继续履行协议而造成的提前终止。尽管有上述规定


,


本协议从机密信


息披露之日起,到协议终止 有效日期止的持续期限是


5


年。但前提是


,


各方都应保存和保护此协议


下披露的任何商业机密


,


只要披露方把这些信息当作商业机密。一旦本协议终止


,


接受方应


(1)


销毁


或者应披露方提出书面的要求以各种方式或由披露方或接收方返回机密信息

;(2)


应披露方的书面


要求


,< /p>


证明这些返还的信息和


/


或销毁的信息< /p>


;(3)


立即停止使用机密信息。




5.


Ownership.


All Confidential Information shall remain the property of the original


owner. Nothing in this Agreement shall be deemed, by implication or otherwise, to


grant either Party a right or license to use the other Party’s Confidential



Information for any use other than the Purpose.


5.


所有权。


所 有机密信息由原始所有者拥有所有权。


不论协议的其他条款有何规定,

< br>本协议都不得视


为给予任何一方出于非合同目的去使用另一方的机密信息的权利或 许可。




6.


No Obligation/Warranty; Costs


. Nothing in this Agreement shall be construed


in any manner to be an obligation by either Party to enter into any further


agreement with the other Party or the other Party’s Representatives, or to


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-01 13:13,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/592630.html

中英文保密协议的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文