-
Figures of Speech
1.
比喻
(metaphor)
比喻就是打比方。可分为明喻和暗喻:
1)
明喻
(simile)
:
A figure of speech in which two
essentially unlike things are compared.
明喻:一种修辞手法,把两种基本不相像的东西进行比较
.
用
like, as, as...as, as
if(though)
或用其他词语指出两个不同事物的
相似
之处。例如:
“
How like the winter hath my
absence been
”
or
“
So are you to my
thoughts as food to
life
”
(Shakespeare).
如
“我的离开好象是冬天来临”
或
“你对我的思想就象食物对于生<
/p>
命一样重要”
(莎士比亚)
O
my love's like a red, red rose.
我的爱人像一朵红红的玫瑰花。
The man can't
be trusted. He is as slippery as an eel.
那
个
人
不
可
信
赖。他像鳗鱼一样狡猾。
He
jumped as if he had been
stung.
他像被蜇了似的跳了起来。
Childhood is like a swiftly passing
dream.
童年就像一场疾逝的梦。
2)
暗喻
(metaphor)
:
缩写
met.
,
metaph.
A figure of speech in which a word or
phrase that ordinarily designates one
thing is used to designate another, thus making an
implicit comparison.
用一个词来指代与该词所指事物有相似特点的另外一个事物。例如:
He
has a heart of stone.
他有一颗铁石心肠。
The world is a
stage.
世界是一个大舞台。
“
a sea of
troubles
”
“忧愁之海”
“
All the world's a
stage
”
(Shakespeare)
< br>“整个世界一台戏”
(
莎士
比亚
)
2.
换喻
(metonymy)
用某一事物的名称代替另外一个与
它关系密切的事物的名称,只
要
一
提<
/p>
到
其
中
一
种
事
物
,
就
会
使
人
联
想
到
另
一
种
。
比
如
用
the White House
代替美国政府或者总统,
用
the
bottle
来代替
wine
或
p>
者
alcohol
,
用
the bar
来代替
the legal
profession
,用
crown
代替
king
等。例如:
His purse would
not allow him that luxury.
他的经济条件不允许他
享受那种奢华。
The
mother did her best to take care of the cradle.
母亲尽最大努力照
看孩子。
He
succeeded to the crown in 1848.
他在
1848
年继承了王位。
3.
举隅,提喻
(synecdoche)
以局部代表整体(如用手
代表
水手
)
,以整体代表局部(如用
法
律
代表
警官
)
,以特殊代表一般(如用
直柄剃刀
代表
杀人者
)
,以
一般代表特殊
< br>(如用
贼
代表
扒手
)
,
或用原材料代表用该材料制造的<
/p>
东西(如用
钢
代表
剑
)
例如:
He
earns his bread by writing.
他靠写作挣钱谋生。
The farms were
short of hands during the harvest season.
在收获季节
里农场缺乏劳动力。
Australia beat Canada at cricket.
澳大利亚队在板球比赛中击败了
加拿大队。
He
is the Newton of this century.
他是这个世纪的牛顿。
4.
拟人
(personification)
拟人,人格化:给无生命的东西或者抽象的东西赋予人的个性
或
绘以人的形象,把事物或者概念当作人或者具备人的品质的写法。例
< br>如:
Hunger sat shivering on the road
饥饿站在路上颤抖
Flowers danced about the
lawn
花儿在草地上翩翩起舞
My
heart was singing.
我的心在歌唱。
This time fate was smiling to him.
这一次命运朝他微笑了。
The
flowers nodded to her while she passed.
当她经过的时候花儿
向她点头致意。
The wind whistled through the trees.
风穿过树丛,
树叶哗哗作响。
5.
委婉
(euphemism)
<
/p>
用温和的、间接的词语代替生硬的、粗俗的词语,以免直接说出
不
愉快的事实冒犯别人或者造成令人窘迫、沮丧的局面。例如:
to fall asleep; to cease thinking; to
pass away; to go to heaven; to leave
us
代替
to die
用
senior
citizens
代替
old people
用
a slow
learner
或者
an under
achiever
代替
a stupid pupil
用
weight
watcher
代替
fat people
用
mental hospital
代替
madhouse
或者
asylum
用
emotionally
disturbed
代替
mad
用
washroom, men's / women's
room
代替
lavatory
用
handicapped
代替
crippled
low income brackets;
underprivileged; disadvantaged: poor people
6.
双关
(pun)
用同音异义或者一词二义来达到诙谐幽默的效果:表面上是一个
意思,而实际上
却暗含另一个意思,这种暗含的意思才是句子真正的
目的所在。例如:
< br>
A cannonball took off his legs, so he
laid down his arms. (arms
可
指<
/p>
手臂或者武器
)
一发炮弹打断了他的腿,所以他缴械投降了。
Seven days without water make one weak
(week).
七天没有水使一个
人虚弱。或者:七天没有水
就是一周没有水。
7.
反语
(irony)
使用与
真正意义相反的词,正话反说或者反话正说,从对立的角
度
运<
/p>
用
词
义
来
产
生
特
殊
的
效
果
。
下
面
就
是
莎
士
比
亚
的
戏
剧
Julius Caesar
中的一个运用反语的很好的例子,
Brutus
出于野心刺
杀了
Caesar, Caesar
的好友
Antony
讥讽
Brutus
说:
Here, under leave of Brutus
and the rest
—
For Brutus is
an honorable man;
So are they all, all
honorable men
—
Come I to speak
in Caesar's funeral.
He was my friend, faithful
and just to me:
But Brutus says he was
ambitious;
And Brutus is an honorable man.
在
Antony
的话里反复使用
honorable
这个词就是一个反语的例
子。
8.
矛盾修饰
(oxymoron)
把相互矛盾的两个词用在一起的修
辞方法。它利用词义表面的相
互矛盾使表层的不和谐统一在思想内容的深层,从而揭示事
物对立统
一的本质特征,达到加深印象的目的。例如:
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:自学考试英语二单词(整理版)
下一篇:自我陈述