-
重庆交通大学外国语学院课程《英美诗歌选读》电子课件:第六讲
《英美诗歌选读》课程教案第六讲首页
学生专业班
级
学
时
数
教学目的
教学内容
教学重点
教学难点
教学进程
教学方法
教
具
课后总结
作
业
备注:教学进程一栏可根据教学内容的多少自定页数。
- 1 -
重庆交通大学外国语学院课程《英美诗歌选读》电
子课件:第六讲
第六讲
诗行与韵律
第一节
结句行
诗行(
line of poetry, line of v
erse
)指诗歌中的一行文字。它是诗歌的基本结构单位,它
遵循的规则是韵律规则。作为诗行,它又不可能脱离普通语法规则,从语法意义上讲,诗行
就是诗句。诗歌是由一行一行的诗组成的,但一行诗不等于一句诗。一行诗不一定是一个完
整的语法句子,不一定表达一个完整的意思。
如果一行诗
是一个完整诗句,表达完整意思,这样的诗行叫结句行(
end-stopped li
ne
)
。
如莎士比亚编号为
77
的十四行诗前四行:
Thy glass will show thee
how thy beauties wear,
Thy dial how thy
precious minutes waste,
The vacant
leaves thy mind
’
s imprint
will bear,
And of this book this
learning mayest thou taste.
1
又如米莱的《梦》第一诗节:
Love, if I weep it will not matter,
And if you laugh I shall not care;
Foolish am I to think about it,
But it is good to feel you
there.
2
(Edna
Vincent Millay: The Dream)
诗行受韵律限制,往往不能在一行诗中表达完整意思,因此,英语诗歌中的结局行占诗
行
的比例不是很高,大多数还是下一节的延续行。
第二节
延续行
一
个句子表达一个完整的意思,但由于受音节限制,每行诗往往不能表达完整的意思,
这就
必须跨到下一行甚至再下一行或多行,这样的诗行叫延续诗行(
run-on
line
)或跨行
(enjambment)<
/p>
。以阿诺德《多佛海滩》最后一段为例:
Ah, love, let us me true
To one another! for the world, which
seems
1
镜子会向你昭示衰减的风韵,
/
日晷会向你指出飞逝的青春,
/
这空白册页留有你心灵的轨迹,
/
你
会从
中细味妙谛相伴的人生。
(辜正坤
译)
2
亲爱的,倘我哭那并不要紧,
/
我也不在乎你可会大笑;
/
我也真是傻,竟然会这么想,
/
但感
到你在身
边可真好。
(黄杲炘
译)
- 2 -
< br>重庆交通大学外国语学院课程《英美诗歌选读》电子课件:第六讲
To lie before us like a land of dreams,
So various, so beautiful, so new,
Hath really neither joy, nor love, nor
light,
Nor certitude, nor peace, nor
help for pain;
And we are here as on a
darkling plain
Swept with confused
alarms of struggle and flight,
Where
ignorant armies clash by night.
3
(Mathew Arnold:
Dover Beach)
整个诗节共有九个诗行,但只有三个句子,即:第一句:
Ah,
love, let us be true to one
another!
占一行半。第二句:
for the
world, which seems to lie before us like a land of
dreams, so various,
so beautiful, so
new, hath really neither joy, nor love, nor light,
nor certitude, nor peace, nor help
for
pain;
占四行半。第三句:
And we are
here as on a darkling plain swept with confused
alarms
of struggle and flight, where
ignorant armies clash by night.
占三行。
有时一个句子不但要跨行,
甚至要跨诗节,如狄金森的《成功的滋味最甜》
:
Success is counted sweetest
By those who
ne
’
er succeed.
To
comprehend a nectar
Requires sorest
need.
Not one of all the
purple Host
Who took the Flag today
Can tell the definition
So
clear of Victory
As he defe
ated
—
dying
—
On whose forbidden ear
The distant strains of triumph
Burst agonized and clear!
4
(Emily
Dickinson: Success Is Counted Sweetest)
第一诗节是两个
句子,
即
Success
is
counted
sweetest
by
those
who
ne
’
er
succeed
和
To
comprehend a nectar requires sorest nee
d
。第二、三诗节其实是一个比较复杂的句子,主干句
是
Not one of all the purple host can tell
the definition of
victory so clear as
he (
诸公队列里没有
3
啊,亲爱的!我们要
/
彼此忠诚,因为这世界
/
虽然像梦幻之乡出现在我们面前,
/
如此丰富多彩,如
此美丽,新颖,
/
实际上它没有欢乐,没有爱,没有光明,
/
也没有确信,没有和平,没有对痛苦的救援,
/
我们仿佛处在黑暗的原野上,
/
只有挣扎和逃避,混乱,惊恐,
/
无知的军队在夜里交火。
(屠岸
译)
4
成功的滋味最甜——
/
从未成功者认为。
/
有急切的渴求,
/
才能品出甜的甘美。
//
今日执掌大旗的
/
衮
衮诸公队列里
/
没有人能像他那样真切
/
道出胜利的真谛——
//
他,
战败,垂死——
/
失聪的耳边突然响
起
/
遥远的凯歌旋律
/
极端痛苦而清晰。
(江枫
译)
- 3 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:数学专业术语
下一篇:国庆节安全教育主题班会