-
重庆交通大学外国语学院课程《英美诗歌选读》电子课件:第十二讲
《英美诗歌选读》课程教案首页
学生专业班级
学
时
数
教学目的
教学内容
教学重点
教学难点
教学进程
教学方法
教
具
课后总结
作
业
备注:教学进程一栏可根
据教学内容的多少
自定页数。
- 1 -
重庆交通大学外国语学院课程《英美诗歌选读》电
子课件:第十二讲
第十二讲
爱情短诗
爱情诗(
love poem
)是用来
表达男女
之情的诗歌。爱情是人类永恒的
主题,爱情诗
历来
受欢迎,古往今来的诗人
们留下了很多脍炙
人口的诗篇。
首先如本?琼森的《致
西丽亚
》
:
Drink to me, only, w
ith
thine eyes,
And I
w
ill pledge w
ith mine;
Or leave a kiss but in the
cup,
And I?ll not look for
w
ine.
The thirst,
that from the soul doth rise,
Doth ask a drink divine:
But
might I of Jove?s Nectar sup,
I would not change for
thine.
I sent
thee, late, a rosy wreath,
Not so muc
h honoring
thee,
As giving it a hope,
that there
It could not
w
ithered be.
But
thou thereon didst only breathe,
And
sent?st it back to me:
Sinc
e when it grows, and
smells, I sw
ear,
Not of it self, but thee.
1
(Ben Jonson :
To Celia)
这首诗写得很典雅,写出
了姑娘在诗人眼里
的神圣高贵。最后
一行表现机智,
颇
有玄学诗的
味道。
约翰?多恩的
《赠别
:莫伤
悲
》既
把离别
比喻成
黄金被
打成透
明薄叶
的延展
,又拿
圆规
的双脚来比一对夫妻,表
示虽离别
也仍彼此
相连,丈夫动妻子
也跟着动,因此不
< br>必因离别而
悲:
But we by a love so much refined
That ourselves know not what it
is,
Inter-assurè
d
of the mind,
Care less,
eyes, lips and hands to miss.
1
只需用你的眼睛向我祝饮,
/
我就把
我
的眼睛回报
;
/
或者只需在杯口留下你一吻
,
/
我就不再把美酒寻
找。
/
要求痛饮一种神圣的
酒浆——
/
是灵魂深处升起的
渴念;
/
但即使让我品尝天帝的仙酿,
/
我也不愿
把你的去交换。
//
最近我送了你
一个玫瑰花环
,
/
与其说是对你表示尊敬
——
/
毋宁说是希望在你的身边
,
/
花环将永远不会凋
零;
/
但是你却把花环给我送
回,
/
而预先你对它呼了口气,
/
于是我闻
到:
它从此
发出的香味,
/
不再是它自己的,是你
的!
(屠
岸
译)
- 2 -
重庆交通大学外国语学院课程《英美诗歌选读》电
子课件:第十二讲
Our two
souls therefore, whic
h are
one,
Though I must go,
endure not yet
A breac
h, but
an expansion,
Like gold to
airy thinness beat.
If they be two, they are two so
As stiff tw
in compasses are
tw
o;
Thy soul, the fix'd
foot, makes no show
To move, but doth,
if th' other do.
And though it in the c
enter
sit,
Yet, when the other far doth roam,
It leans, and hearkens
after it,
And grows erect,
as that c
omes home.
Such w
ilt thou
be to me, w
ho must,
Like th' other foot, obliquely run
Thy firmness
makes my c
irc
le
just,
And makes me end where
I begun.
2
(
John Donne: A
V
alidic
tion:
Forbidding Mourning
)
苏格兰诗人彭斯的《我的爱
人像一朵
红红的
玫瑰》是经典爱情诗
,他的其他爱情诗
< br>也一
样不同凡响,如《为我打
开门,哦》
:
O, open
the door some pity to shew,
If love it
may na be, O:
Tho? thou hast been
false, I?ll
ever prove true,
O, open the door to me, O.
Cauld is the blast upon my
pale cheek,
But
c
aulder thy love for me, O:
The frost, that freezes the life at my
heart,
Is nought to my pains
frae thee, O.
2
而我们被一种爱炼得如此精纯——
/
自己竟对
它毫不了解——
/
更注重彼此间
心灵的证印,
/
不沉迷眼、
唇、手的触接。
//
所以我们的灵魂是一体
浑然,
/
虽然我必须走,但灵
魂却
/
并不分裂,而是延展,
/
就
像黄金打成透明的薄叶。
//
即使是两个,也好比
是
/
圆规的一双脚紧固相连;
/
你的灵魂,那定脚,坚定
不移,
/
但另一脚移动,它也旋转。
//
虽然它居坐在
中心,
/
但另一个在外远游时,
/
它便俯身<
/p>
倾听它的足
音,
/
那一个回到家,它便把腰挺直。
//
你对我就会
如此,我必得
/
像另一只脚,环行奔走
;
/
你的坚定
使我的圆画得正确,
/
p>
使我能回到起始
之处。
(
< br>傅浩
译)
- 3 -
重庆交通大学外国语学院课程《英美诗歌选读》电
子课件:第十二讲
The wan moon sets
behind the w
hite
w
ave,
And Time is
setting w
ith me, O:
False
friends, false love, farew
ell! For
mair
I?ll ne?er trouble them
or thee, O.
She
has open?d the door, she has open?d it
w
ide,
She sees
the pale corse on the plain, O:
“My
true love!” she cried, and sank dow
n by
his side—
Never to rise
again, O.
3
(Robert Burns
: Open the Door
to Me, O)
这是一首关于爱情悲剧的
诗。男孩和女孩应
该是真心相爱,但
由于一些误解,
他
们之间产生
了隔阂。男孩伤心欲绝地
来到姑娘的家门口
,希望得到恋人的
同情,然后告别,
等姑娘敞开
大门时,却发现男孩已经
气绝,姑娘
伤心地
跟随自己的真爱而
去。
拜伦的《当初我俩告别》
写的是昔日恋人再
次
相见时的感受:
When we
two parted
In silenc
e and
tears,
Half broken-hearted
To sever for years,
Pale grew thy c
heek and
cold,
Colder thy kiss;
Truly that hour foretold
Sorrow to this.
The dew of the morning
Sunk
chill on my brow
—
It felt like the warning
Of
what I feel now.
Thy vows
are all broken,
And light is
thy fame;
I hear thy name
spoken,
And share in its
shame.
They name
thee before me,
A knell to
mine ear;
3
哦,开门,纵使你对我无情,
/
也表一点怜悯
,哦。
/
你虽变了心,我仍忠于
情。
/
哦,给我开门,哦。
//
风吹我苍白的双颊
,好冷!
/
但冷不过你对我的
心,哦。
/
冰霜使我心血凝
冻,
/
也没你给我的痛深,哦
。
//
残月沉落白水中,
/
时间也随我沉落,哦。
/
假朋友,变心人,永远别再逢!
/
我决不再来缠磨,哦。
//
她
把门儿大敞开,
/
见了平地上苍白的尸体,哦,
/
喊“我的真爱”
,倒在他身边,
/ <
/p>
从此再也不起。哦。
(王
佐良
译)
- 4 - <
/p>
重庆交通大学外国语学院课程《英美诗歌选读》电子课件:第十二讲
A shudder c
omes o?er
me—
Why wert thou so dear?
They knew not I knew thee,
Who knew thee too
well
—
Long, long
shall I rue thee,
Too deeply
to tell.
In
secret we met
—
In
silenc
e I grieve,
That thy heart c
ould
forget,
Thy spirit
deceive.
If I should meet
thee
After long years,
How should I greet thee ?
—
With
silenc
e and tears.
(George Byron: When We Two Parted)
两人曾经悄悄相爱,分手
时恋恋不舍
,依依
惜别,但当时的感
受已经预示,他们
的感情在将
来不复存在。不是因为“
我”不爱对方,而
p>
是对方早变得冷漠
,在后来还变得轻
浮,没
有好
名声,熟人们都在背后对
此人议论纷纷。对
方把过去的一切甜
言蜜语和山盟海誓
都忘了,两
人数年后的相见和今后可
能的相见,都只能
用
沉默和眼泪向对
方打招呼了。诗歌
的情感表达
< br>得真切感人,读后如同亲
身经历一般,让人
感叹唏嘘。<
/p>
雪莱的《致——》是一首
别开生面的情
诗:
One word is
too often profaned
For me to profane
it,
One feeling too falsely
disdained
For thee to disdain it;
One hope is too like despair
For prudenc
e to
smother,
And pity from thee
more dear
Than that from
another.
I can
give not what men call love,
But w
ilt thou accept not
4
4
当初我俩告别,
/
沉默中流着泪,
/
要分离多少年月,
/
怎能不心碎!
/
你的脸发冷
,没血色,
/
你的吻
更凉;
/
那时刻确实预言了
/
今天的悲伤!
//
晨露落上我额角,
/
切肤凉透——
/
像向我预先警告
/
今天
的感受。
/
你毁了全部盟誓,
/
名声轻浮,
/
我听人说你的名字,
/
也分担羞辱。
//
人们当我面提到你,
/
像
丧钟入耳来;
/
我浑身战栗:你何以
/
如此惹人爱?
/
没人知道我认识
你——
/
认识你太深了:
/
我永远、
永远惋惜你,
/
苦到说不清了。
//
想过去秘密会见——
/
我暗自神伤:
/
你的心居然欺骗,
/
把一切都遗忘
!
/
多少年以后,万一
/
再跟你相会,
/
我该怎样招呼
你——
/
用沉默和眼泪
。
(屠岸
译)
- 5 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:各种数学符号的英文读法
下一篇:英语中基数词与序数的区别和用法