关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

第十二讲:爱情短诗与哲理诗

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-01 11:55
tags:

-

2021年2月1日发(作者:quieter)


重庆交通大学外国语学院课程《英美诗歌选读》电子课件:第十二讲



《英美诗歌选读》课程教案首页



学生专业班级












教学目的




教学内容




教学重点




教学难点




教学进程




教学方法












课后总结










备注:教学进程一栏可根


据教学内容的多少


自定页数。



- 1 -


重庆交通大学外国语学院课程《英美诗歌选读》电 子课件:第十二讲



第十二讲



爱情短诗




爱情诗(


love poem


)是用来 表达男女


之情的诗歌。爱情是人类永恒的


主题,爱情诗


历来


受欢迎,古往今来的诗人


们留下了很多脍炙


人口的诗篇。



首先如本?琼森的《致 西丽亚






Drink to me, only, w


ith thine eyes,



And I w


ill pledge w


ith mine;


Or leave a kiss but in the cup,



And I?ll not look for w


ine.



The thirst, that from the soul doth rise,



Doth ask a drink divine:


But might I of Jove?s Nectar sup,



I would not change for thine.




I sent thee, late, a rosy wreath,



Not so muc


h honoring thee,



As giving it a hope, that there


It could not w


ithered be.



But thou thereon didst only breathe,


And sent?st it back to me:



Sinc


e when it grows, and smells, I sw


ear,



Not of it self, but thee.


1



(Ben Jonson : To Celia)



这首诗写得很典雅,写出


了姑娘在诗人眼里


的神圣高贵。最后


一行表现机智, 颇


有玄学诗的


味道。



约翰?多恩的


《赠别


:莫伤


悲 》既


把离别


比喻成


黄金被


打成透


明薄叶


的延展


,又拿


圆规


的双脚来比一对夫妻,表


示虽离别 也仍彼此


相连,丈夫动妻子


也跟着动,因此不

< br>必因离别而


悲:




But we by a love so much refined


That ourselves know not what it is,



Inter-assurè


d of the mind,



Care less, eyes, lips and hands to miss.




1



只需用你的眼睛向我祝饮,


/


我就把 我


的眼睛回报



/


或者只需在杯口留下你一吻



/


我就不再把美酒寻


找。


/


要求痛饮一种神圣的


酒浆——


/


是灵魂深处升起的


渴念;


/


但即使让我品尝天帝的仙酿,


/


我也不愿


把你的去交换。


//


最近我送了你


一个玫瑰花环



/


与其说是对你表示尊敬


——


/


毋宁说是希望在你的身边



/


花环将永远不会凋


零;


/


但是你却把花环给我送


回,


/


而预先你对它呼了口气,


/


于是我闻


到:



它从此


发出的香味,


/


不再是它自己的,是你


的!


(屠



译)



- 2 -


重庆交通大学外国语学院课程《英美诗歌选读》电 子课件:第十二讲




Our two souls therefore, whic


h are one,



Though I must go, endure not yet


A breac


h, but an expansion,



Like gold to airy thinness beat.




If they be two, they are two so


As stiff tw


in compasses are tw


o;


Thy soul, the fix'd foot, makes no show


To move, but doth, if th' other do.




And though it in the c


enter sit,


Yet, when the other far doth roam,



It leans, and hearkens after it,



And grows erect, as that c


omes home.




Such w


ilt thou be to me, w


ho must,



Like th' other foot, obliquely run



Thy firmness


makes my c


irc


le just,



And makes me end where I begun.


2




John Donne: A



V


alidic


tion: Forbidding Mourning





苏格兰诗人彭斯的《我的爱


人像一朵 红红的


玫瑰》是经典爱情诗


,他的其他爱情诗

< br>也一


样不同凡响,如《为我打


开门,哦》





O, open the door some pity to shew,


If love it may na be, O:


Tho? thou hast been false, I?ll


ever prove true,



O, open the door to me, O.




Cauld is the blast upon my pale cheek,



But c


aulder thy love for me, O:


The frost, that freezes the life at my heart,



Is nought to my pains frae thee, O.





2



而我们被一种爱炼得如此精纯——


/


自己竟对


它毫不了解——


/


更注重彼此间


心灵的证印,


/


不沉迷眼、


唇、手的触接。


//


所以我们的灵魂是一体


浑然,


/


虽然我必须走,但灵


魂却



/


并不分裂,而是延展,


/



像黄金打成透明的薄叶。


//


即使是两个,也好比




/


圆规的一双脚紧固相连;


/


你的灵魂,那定脚,坚定


不移,


/


但另一脚移动,它也旋转。


//


虽然它居坐在


中心,


/


但另一个在外远游时,


/


它便俯身< /p>


倾听它的足


音,


/


那一个回到家,它便把腰挺直。


//


你对我就会


如此,我必得



/


像另一只脚,环行奔走



/


你的坚定


使我的圆画得正确,


/


使我能回到起始


之处。


< br>傅浩



译)



- 3 -


重庆交通大学外国语学院课程《英美诗歌选读》电 子课件:第十二讲



The wan moon sets behind the w


hite w


ave,



And Time is setting w


ith me, O:


False friends, false love, farew


ell! For mair



I?ll ne?er trouble them or thee, O.




She has open?d the door, she has open?d it w


ide,



She sees the pale corse on the plain, O:


“My true love!” she cried, and sank dow


n by his side—



Never to rise again, O.


3



(Robert Burns


: Open the Door to Me, O)



这是一首关于爱情悲剧的


诗。男孩和女孩应


该是真心相爱,但


由于一些误解, 他


们之间产生


了隔阂。男孩伤心欲绝地


来到姑娘的家门口


,希望得到恋人的


同情,然后告别,


等姑娘敞开


大门时,却发现男孩已经


气绝,姑娘 伤心地


跟随自己的真爱而


去。



拜伦的《当初我俩告别》


写的是昔日恋人再


次 相见时的感受:




When we two parted


In silenc


e and tears,



Half broken-hearted


To sever for years,



Pale grew thy c


heek and cold,



Colder thy kiss;


Truly that hour foretold


Sorrow to this.




The dew of the morning


Sunk chill on my brow




It felt like the warning


Of what I feel now.



Thy vows are all broken,



And light is thy fame;


I hear thy name spoken,



And share in its shame.




They name thee before me,



A knell to mine ear;



3



哦,开门,纵使你对我无情,


/


也表一点怜悯


,哦。


/


你虽变了心,我仍忠于


情。


/


哦,给我开门,哦。


//


风吹我苍白的双颊


,好冷!


/


但冷不过你对我的


心,哦。


/


冰霜使我心血凝


冻,


/


也没你给我的痛深,哦



//


残月沉落白水中,


/


时间也随我沉落,哦。


/


假朋友,变心人,永远别再逢!


/


我决不再来缠磨,哦。


//



把门儿大敞开,


/


见了平地上苍白的尸体,哦,


/


喊“我的真爱”


,倒在他身边,


/ < /p>


从此再也不起。哦。


(王


佐良

< p>


译)



- 4 - < /p>


重庆交通大学外国语学院课程《英美诗歌选读》电子课件:第十二讲



A shudder c


omes o?er me—



Why wert thou so dear?


They knew not I knew thee,



Who knew thee too well




Long, long shall I rue thee,



Too deeply to tell.




In secret we met




In silenc


e I grieve,



That thy heart c


ould forget,



Thy spirit deceive.



If I should meet thee


After long years,



How should I greet thee ?




With silenc


e and tears.



(George Byron: When We Two Parted)



两人曾经悄悄相爱,分手


时恋恋不舍 ,依依


惜别,但当时的感


受已经预示,他们

的感情在将


来不复存在。不是因为“


我”不爱对方,而


是对方早变得冷漠


,在后来还变得轻


浮,没 有好


名声,熟人们都在背后对


此人议论纷纷。对


方把过去的一切甜


言蜜语和山盟海誓


都忘了,两


人数年后的相见和今后可


能的相见,都只能


用 沉默和眼泪向对


方打招呼了。诗歌


的情感表达

< br>得真切感人,读后如同亲


身经历一般,让人


感叹唏嘘。< /p>



雪莱的《致——》是一首


别开生面的情 诗:




One word is too often profaned


For me to profane it,



One feeling too falsely disdained


For thee to disdain it;


One hope is too like despair



For prudenc


e to smother,



And pity from thee more dear



Than that from another.




I can give not what men call love,



But w


ilt thou accept not



4


4



当初我俩告别,


/


沉默中流着泪,


/


要分离多少年月,


/


怎能不心碎!


/


你的脸发冷


,没血色,


/


你的吻


更凉;


/


那时刻确实预言了



/


今天的悲伤!


//


晨露落上我额角,


/


切肤凉透——


/


像向我预先警告



/


今天


的感受。


/


你毁了全部盟誓,


/


名声轻浮,


/


我听人说你的名字,


/


也分担羞辱。


//


人们当我面提到你,


/



丧钟入耳来;


/


我浑身战栗:你何以



/


如此惹人爱?


/


没人知道我认识


你——


/


认识你太深了:


/


我永远、


永远惋惜你,


/


苦到说不清了。


//


想过去秘密会见——


/


我暗自神伤:


/


你的心居然欺骗,


/


把一切都遗忘



/


多少年以后,万一



/


再跟你相会,


/


我该怎样招呼


你——


/


用沉默和眼泪



(屠岸



译)



- 5 -

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-01 11:55,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/592153.html

第十二讲:爱情短诗与哲理诗的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文