-
吃香
chī
xiāng
指受欢迎
,
受人喜爱
. be very popular; find favor
with sb; be well-liked
例
: 1.
现在
电脑吃香
. Now
computers find favor with customers.
例
: 2.
国内懂英语的人到哪都吃
香
.
People who speak English are well-liked everywhere
in China.
黄脸婆
huáng li
ǎ
n pó
指已婚的中年妇女。
middle-aged married
woman
例:
如今的她早已成了
黄脸婆,
失去了往日的光彩。
She's already a middle-aged married
woman and has lost her past
beauty.
臭美
chòu měi
1.
打扮,美化自己。
make
up; dress up; beautify
例:
她喜欢照着镜子臭美。
She
likes to make herself up in front of
the mirror. 2.
自我感觉良好;
自鸣得意,
p>
高兴。
give
oneself airs; be stuck on oneself; be
swell-headed
例:
别臭美了。没人喜欢跟你去。
Don't be too swell-headed yourself.
Nobody likes to go with you.
饶
ráo
多给一点东西
(
多用与买东西时
).
Give sth. Extra
例
:
她让摊主多饶她一个苹果
,
摊
主答应了
. She asked
the owner of the stall to give her one more apple,
and the owner
agreed.
黄了
huáng le
失败
;
完蛋了
;
无结果
;
化为泡影
. Come to nought; go
through without result; be
finished;
fall through
例
:
这个计划再拖下去就黄了
. The plan will
fall through if it is
put off any more.
扛
káng
1.
承受;
忍受。
stand;
bear; tolerate; endure
例:
这活再苦我也得扛着。
I have
to
stand it no matter how hard the work
is. 2.
对付;应付。
deal with; cope
with; handle
例:
这事太复杂,
我担心你扛不住了。
I'm afraid
this matter is too complicated for you
to handle.
掉链子
diào liàn zi
指出问题
;
犯毛病
. break down; have
problems; go wrong; make mistakes
例
:
他
平时
的学习成绩可好了
,
但是一到考试他就掉链子
< br>.
这大概是心理素质不好造成的
.
Usually he has good marks, but he
always goes wrong in examinations. Perhaps this is
caused by a flaw in his psychological
make-up.
1
半半拉拉
bàn bàn lā lā
不完全
;
不完整
;
没
有全部完成
.incomplete; unfinished
例
:
把东西都吃光
;
别给我
剩的半半拉拉的
. Eat
them up. Don't give your left-overs to me.
泡吧
pào bā
指长时间呆在
”
酒吧
”
、
”
网吧
”
等地
. Indulge oneself for a long time in bars(wine bars
or Internet bars)
例
:
他一到周末或节假日就去泡吧<
/p>
,
这是他特有的休息方式
. He
indulges himself in bars every weekend
or holiday. This is his special
way of
relaxing.
白搭
bai da
没有用处;白费力气。
have no use;futile;spend effort in vain
例:找到她也白搭,她不会把钱退给你。
It is no use to find her.
She won't give the money back to you.
满
m
ǎ
n <
/p>
表示程度,有
“
很
”
、
“
挺
”
的意思。
very;
rather; fairly
例:
1.
我的身体蛮好。
I am pretty well.
2.
这件衣服蛮漂亮。
This dress is very
beautiful.
倒
d
ǎ
o
转手
;
转进转出
. make money
through business transactions
例
:
最近那小子倒了不少香烟
.
That
guy has made a lot of money recently through
selling cigarettes.
来菜
lái cài
有机会;有事干;有买卖(生意)。
2
do business; have a
chance;have sth. to do
例:
如果再不来菜,这厂子就要关板儿了。
The factory will close down if it runs
out of business.
不吝
bú lì
n
不在乎;无所谓。
not
care; not mind
她从不吝别人对她是怎么想的。
She doesn't care what other people
think about her.
可心
kě
xīn
使人满意;
使人喜欢。
satisfying; likeable
例:
1.
我终于找到了可心的工作。
I
found a satisfying job at last.
例:
2.
她买了些她可心的东西。
She
bought some she really likes.
黄牛
huáng niú
1.
街头炒卖外汇的黑市商人
.(lit.) yellow ox/ A term refers to a
black market dealer who buys foreign currency
in the street.
例
:
记住别跟黄牛打交道
. Remember not to
sell foreign currency to any black
market dealers in the street.
2.
指不承担
,
无力或拒绝赔偿经
济损失的人
.
a person
who will not or cannot take responsibility and pay
for their debts
例
:
我要早知道你是黄牛
,
才不会跟你做这笔生意呢
! If I had known earlier that you
were so irresponsible, I wouldn't have
done business with you.
三只手
sān zhī
sh
ǒ
u
指小偷。
pickpocket
3
例:
他曾是个好孩子,
我不知何时他变成了三只手。
He
used to be a good boy. I don't know when he became
a pickpocket.
打哈哈
d
ǎ
hā
ha
指开玩笑。
poke fun
at; joke about
例:
我可没打哈哈,我是认真的。
I
am not joking. I'm serious.
玩儿深沉
wan er shen
chen
指故作含蓄老练或说话慢且带有思考状。
pretend to be sophisticated; speak in a
way so as to deliberately mystify others.
例:你不必在我面前玩深沉。
You needn't pretend to be sophisticated
in front of me.
回头客
huí
tóu kè
指两次以上光
顾某一个地方的顾客。多用于形容某个地方的生意好,信誉好或者价
廉物美,能吸引顾客
再来。
returned customer/Refers
to customers who return to a
place once
or more often. A metaphor for a place that has
built up a prosperous
business, has a
reputation for good quality goods at cheap prices
and which attracts
customers back.
例:
这个小饭馆的生意好极了,来吃饭的大多是回头客。
This small restaurant's business is
booming. Those who come to dine here are
mostly returned customers
出局
chū
jú
指被淘汰出比赛。
be
knocked out or eliminated in a competition
例:
今天下午进行的初赛中红队有两
名选手出局,有三名选手进入复赛。
Two players
from the Red Team were eliminated in the
preliminary contest this
afternoon. The
other three have entered the semi-finals.
备不住
bèi bú zhù
说不定;或许。
perhaps;maybe
4
例:
她备不住已经去上海了。
Maybe
she has already left for Shanghai.
逗
dòu
1.
荒唐;可笑。
absurd; ridiculous
例:
这事的确够逗的,这么一条假消息竟能登在报纸上。
This is really ridiculous! How could
this bogus news appear in the newspaper.
2.
引人发笑;有趣。
funny;
amusing What an amusing film!
肝儿颤
gānr
chàn
指十分害怕;畏惧;恐惧。
have a shaken liver; be scared; tremble
with fear; be terrified
例:
1.
一听说明天要考试,他就肝儿颤。
He is scared stiff to hear that he will
take an examination tomorrow.
例:
2.
只
要别人一请他做报告,他就有点肝儿颤。
He
trembles with fear at the thought of being asked
to give a speech.
没完没了
mei wan mei
le
无休止的;
不停的。
cease
less;endless;restless
例:
她喜欢和别人没完没了地说。
She
enjoys incessant talk
with others.
吨
dun
指一千元人民币。
thousand-yuan bill
例:今天他挣了七吨。
He
made seven
thousand-yuan bills today.
眯瞪
mī
deng
指小睡;睡一小会儿。
have a nap
例:
别打搅我。我想眯瞪一会儿。
Don't bother me. I want to have a nap
花
huā
好色的。
randy; lecherous
5
例:
他六十多岁了,可是还很花。
He
is over sixty, but he is still randy.
趁
chèn
指富有;拥有。
be rich in; possess; well-off
例:
1.
趁钱。
have pots of money
例:
2.
这里数他最趁。
He is the richest man here.
例:
3.
她趁三百双鞋。
She possesses three hundred pairs of
shoes.
不错
bú cuò
不坏;好
not bad;
good; OK
例:
这件衬衫不错。
This
shirt is not bad.
有戏
y
ǒ
u xì
原指文艺演出吸引人,现在引申为有希望,有可能。
hopeful;possible/a term that
originally described a show that
appealed to a wide audience.
例:他拿冠军绝对有戏。
There's good possibility he'll win
first prize.
我想这件事十之八九有戏。
I think there's good chance that this
will work.
走道
z
ǒ
u dào
走路。
walk
例:他连走道的力气都没有了。
He
was too tired to walk.
回头客
huí
tóu kè
指两次以上光
顾某一个地方的顾客。多用于形容某个地方的生意好,信誉好或者价
廉物美,能吸引顾客
再来。
returned customer/Refers
to customers who return to a
place once
or more often.A metaphor for a place that has
built up a prosperous
business, has a
reputation for goood quality goods at cheap prices
and which attacts
customers back.
例:
这个小饭馆的生意好极了,来吃饭的大多是回头客。
This small restaurant's
business is booming. Those who come to
dine here are mostly returned customers
6
乐子
lè zi
1.
愉快的事
;
高兴的事
.pleasure; delight
例
:
退休的人通常利用学画、学书法或养鸟来找乐子
.
Retired people usually find
their
pleasure in learning painting or calligraphy or
bird raising.
2.
引人发笑的事
(
含有幸灾乐祸的意思
)
. joke; laughing stock; poke fun at
例
:
这些坏家伙专门捉弄人来找乐子
. These bad
chaps like to make jokes by
playing
tricks on others.
掉价
diào jià
降低身份
,
有失体面
. Lower oneself (socially)
例
:
他不认为去餐馆洗盘子就使他掉价
. He doesn’t
think it is beneath him to wash
dishes
at a restaurant.
饭局
fàn jú
指宴请
;
应酬
. dinner party; fate
例
:
今晚
我有饭局
,
回来要晚一些
. I
have been invited to a dinner this evening, so I
will come back a bit late.
黄了
huáng le
失败
;
完蛋了
;
无结果
;
化为泡影
. Come to nought; go
through without result; be
finished;
fall through
例
:
这个计划再拖下去就黄了
. The plan will
fall through if it is
put off any more.
大放送
dà fàng sòng
指播出时间长的电视连续剧。
a
long running TV drama series or s lengthy drama
例:中央电视台影视频道在春节期间有三部国产电视剧大放送。
The Movie Channel of CCTV showed three
homemade TV dramas over several
hours
during the Spring Festival.
发憷
fā
chù
胆怯;畏惧;害怕。
feel timid; fear;shrink
例:她见到陌生人就发憷。
She
feels shy of strangers.
7