-
英语
广告
的翻
译
特点
及策
略分
析
姓名
:
xxx
学
号
:
p>
xxxxxxxxx
专
业
:
xxxx
学校
:
xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
摘要:随着
经济
全球
化的
进一
步加
快,英
语广
告越
来越
多的
融
p>
入到
我们
的生
活,
与
我们
的日
常
生
活有
着越
来越
密
切的
联系。
英语
< br>广告
用词
简洁,
隽永
,却
有着
丰富
的
含义
,让
人意
味深
p>
刻
。随
着人
们紧<
/p>
跟时
代
潮流
,英
文广
告已
经越
来越
普
遍的
应用
到各
类广
告
中。
如何
使英
语广
告
< br>更易
被普
通大
众所
接受
所理
解
,这正
是本
文提
出的
研究
p>
重点,了解
英语
广告
翻译
特点
,以
及对
< br>翻译
策
略的
分析
。
一、
研究
目的
:(
背
景与
意义
、国
内外
研
究现
状与
发展
趋势
)
在
经济
日益
全
球化
的今
天
,
国
际经
济的
进一
步发
展带
动
了广
告业
的
腾飞,英语
广告
翻译
日益
成为
翻译
学研
究
的重
要组
成部
分,广
告翻
译的
发展
对国
际贸
易的
发
展不
言而
喻。广
告是
商战
中的
有力
的武
器
,广告
英
语是
一种
专门
用途
的
英语,他与
普通
英语
有着
较大
的差
别,本
文结
< br>合大
量的
实例,从广
告英
语的
语法
特点、句法
特点
和修
辞特
点三
方
面分
析了
广
告
英
语
的
特
点
,
并
浅<
/p>
析
了
其
翻
译
策
略
。
英
语
广
告
翻
译
作
为
翻
译
学
的
一个
新的
领域,引起
了众
多的
翻译
工作
者
和研
究人
员的
注意,发展
仍然
不够
成
熟
和完
善,
这
篇论
文正
是针
对这
一
系列
的问
题提
< br>出了
英
语广
告的
特点
和英
语广
告的
翻
译策
略等
重要
意义
的
课题
。
从
而为
英语
广
告的
翻译
提供
了有
p>
效的
途径,为众
多的
翻译
工作
人
员提
供了
重要
的借
鉴
< br>,同时
也
推动
广告
业及
广告
翻
译事
业的
长足
发展
。
二、
国内
外研
究现
状
与发
展趋
p>
势:
在国
际商
品贸
易
p>
发达
的今
天,广
告
也
日益
具有
国际
性。从
一种
语言
到另
一种
语言,广告
的翻
译既
p>
要保
留原
文
的精<
/p>
华,又
要符
合消
费者
的心
理。
与其
他翻
译不
同
的是
< br>,上
述目
的要
在
对一
个广
告语
的翻
译
中实
现,
这就
需要
运用
语言,营销
以
及
美学
方面
的
综合
知识。在翻
译的
过程
中应
根据
广告
的特
点,选
用适
当
的
表达
方法,使译
文在
表达
出原
文
全部
信息
的基
础上
,充
< br>分体
现
原文
风格
和表
现形
式
,再
现原
文风
貌。
三、
动机
及意
义:
目前,英语
广告
的
翻
译比
英语
文学
的翻
译
起步
晚,发
< br>展不
成熟
,随
着国
际品
牌打
入国
内
,英语
广告
的翻
译成
p>
为翻
译领
域的
重要
课
题。目
前国
内外
的学
者已
经
对英
语广
告的
翻译
< br>有
了广
泛的
研究
,《
文
学及语
言巨
献》杂志
中多
次
刊登
p>
了中
国的
诸多
学<
/p>
者关
于广
告英
语
翻
译
策略的
文章
,并且
通过
大量
的鲜
活的
例子
对具
体
的翻
译方
法做
出了
说
明,虽
然英
语广
p>
告翻
译的
研
究已<
/p>
经在
国内
外取
得
了显
著的
成绩
,但
在
国内市
场上
,有的
商家
谋利
心切
且翻
译人
员也
只
是粗
制滥
造,使
的众
p>
多品
牌
广告
的翻<
/p>
译不
够准
确
有的
甚至
偏离
产品
原
本别
具匠
心的
宣传
口
号,实
际上
< br>是不
利于
商业
和
广告
翻译
事业
的发
展
。因
此了
解英
语广
告
的特
点,
提出
并发
展英
语
p>
广告
的翻
译策
略是
迫
在眉
睫。
四、
主要
内容
:(
要
解决
的问
题,
主要
思
路)
英语
广告
的翻
译
是翻
译学
的重
要领
域
< br>,因
此英
语广
告翻
译
策略也
是翻
译领
域所
要解
决
的头
等大
事。本论
文
从英
语广
告的
特点
出
发提出
了不
同的
英语
广告
的
翻译
< br>策略
,力求
寻求
最佳
的翻
译策
略,用
不同
p>
的
翻译
方法
处理<
/p>
不同
类
型的
广告
,使
译文
收
到
同
原广
告词
同样
好
的宣传
效果
力度
< br>。随着
经济
全球
化的
发展,国际
经济
合作
和交
流
的
进
一步<
/p>
加
强
,广
告在<
/p>
国际
市场
上的
作
用
也逐
渐凸
显
,对应
于广
告翻
译的
< br>要求
也
与日
俱增
,因
为英
语
广告
的翻
译水
平直
接
影响
着商
品在
消费
者
心目当
中的
形象<
/p>
,进
而直
接
遏制
了商
品的
流通
和
国际
间的
经济
交流
和
合作。
严复
根据
自己
翻
译的
实
践
在《译
例言
》一书
< br>中对
翻译
提出
了著
名
的“
信
、达
、雅
”标
准,基本
要求
p>
是忠
实
、通
顺
p>
,英
语广
告的
翻译
亦
然如
此
,通
过准
确的
翻译
达到
对产
品广
告
的二
次创
作,从
而达
到广
告
的宣
传作
用,
由于
国
际交
流和
合作
的进
一
步加
强,
广告
事业
p>
迅
速发
展,
对英<
/p>
语广
告的
翻译
需
求量
和质
量的
要求
也
越来
越高
,因
此对
英
语广告
< br>的翻
译理
论的
改进
和
提高
提出
了更
高的
要
求。本文
根据
p>
英语
广
告的诸
多特
点,
提出
了英
语
广告
的翻
译方
法和
策
略
—
—
直
译,
意译
,
音译,
增译
,缩译,转译
?
?旨
在进
一步
提高
对
英语
广告
的翻
译水
平
和准确<
/p>
程度
。
五、<
/p>
理论
框架
:
1. Introduction
2. General
Knowledge of English Advertisement
2.1 Definition
of English Advertisement
2.2 The Classification of English
Advertisement
2.2.1 Commercial Advertisement
2.2.2 Cultural
Advertisement
2.2.3 Conceptual Advertisement
3.
Characteristic of English Advertisement
3.1 Basic
Characteristic of English Advertisement
3.2 Linguistic
Characteristic of English Advertisement
3.2.1
Characteristic in Rhetoric
3.2.1.1 Parallelism
3.2.1.2 Personalization
3.2.1.3
Alliteration
3.2.1.4 Repetition
3.2.1.5 Simile
3.2.1.6 Pun
3.2.2
Characteristic in Syntactic
3.2.3 Characteristic in
Syntax
4.
Translation Strategies of English Advertisement
4.1 Literal
Translation
4.2
Liberal Translation
4.3 Addition
4.4 Omission
4.5 Conversion
5. The Strategy to Avoid the Mistake in
Translation
5.1 From the Viewpoint of Unequivalence
5.2 From the
Viewpoint of Different Culture Background
6. Conclusion <
/p>
六、研究
基础
:本
文
以英
语广
告为
对象
,从而
总结
出广
告语
的
创新
与否
对人
们的
影响
以
及广
告的
重要
p>
性,在
这个
研究
目
标
的指
向
下,本文
采
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:Henry VIII 介绍
下一篇:张培基散文翻译语言点精要