关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

新概念英语第四册Lesson17~19原文及翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-01 10:49
tags:

-

2021年2月1日发(作者:won)


新概念英语第四册


Lesson17~19


原文 及翻译





【导语】为了方便同学们的学习,为您精心整理了“新概念


英语第四册

< br>Lesson17~19


原文及翻译”


,希望有了这些内 容


的帮助,可以为大家学习新概念英语提供帮助!如果您想要


了 解更多新概念英语的相关内容,就请关注吧!














新概念英语第四册


Lesson17


原文及翻译








A man-made disease







人为的疾病







What


factor


helped


to


spread


the


disease


of


myxomatosis?







In the early days of the settlement of Australia,


enterprising


settlers


unwisely


introduced


the


European


rabbit.


This


rabbit


had


no


natural


enemies


in


the


Antipodes,


so


that


it


multiplied


with


that


promiscuous


abandon characteristic of rabbits. It overran a whole


continent. It caused devastation by burrowing and by


devouring


the


herbage


which


might


have


maintained


millions of sheep and cattle. Scientists discovered


that


this


particular


variety


of


rabbit


(and


apparently


no


other


animal)


was


susceptible


to


a


fatal


virus


disease,


myxomatosis.


By


infecting


animals


and


letting


them


loose


in the burrows, local


epidemics


of this


disease


could


be


created.


Later


it


was


found


that


there


was a type of mosquito which acted as the carrier of


this disease and passed it on to the rabbits. So while


the


rest


of


the


world


was


trying


to


get


rid


of


mosquitoes,


Australia


was


encouraging


this


one.


It


effectively


spread


the


disease


all


over


the


continent


and


drastically reduced the rabbit population. It later


became apparent that rabbits were developing a degree


of


resistance


to


this


disease,


so


that


the


rabbit


population


was


unlikely


to


be


completely


exterminated.


There


were


hopes, however, that the


problem


of


the


rabbit would become manageable.






Ironically,


Europe,


which


had


bequeathed


the


rabbit as a pest to Australia, acquired this man-made


disease


as


a


pestilence.


A


French


physician


decided


to


get


rid


of


the


wild


rabbits


on


his


own


estate


and


introduced myxomatosis. It did not, however, remain


within the confines of his estate. It spread through


France, Where wild rabbits are not generally regarded


as a pest but as sport and a useful food supply, and


it spread to Britain where wild rabbits are regarded


as


a


pest


but


where


domesticated


rabbits,


equally


susceptible


to


the


disease,


are


the


basis


of


a


profitable fur industry. The question became one of


whether


Man


could


control


the


disease


he


had


invented.







RITCHIE CALDER Science Makes Sense







New words and expressions


生词和短语








settlement







n.


新拓居地








enterprising







adj.


有事业心的








settler







n.


移居者








Antipodes







n.


新西兰和澳大利亚


(

< p>


)







promiscuous







adj.


杂乱的








abandon







n.


放任,纵情








overrun







v.


蔓延,泛滥








devastation







n.


破坏,劫掠








burrow







v.


挖、掘








susceptible







adj.


易受感染的








virus







n.


病毒








myxomatosis







n.


多发性粘液瘤








infect







v.


传染








epidemic







n.


流行病








mosquito







n.


蚊虫








carrier







n.


带菌者








exterminate







v.


消灭








ironically







adv.


具有讽刺意味地








bequeath







v.



...


传给








pest







n.


害虫,有害动物








pestilence







n.


瘟疫








confine







n.


范围








domesticate







v.


驯养








参考译文








在澳大 利亚移民初期,


一些有创业精神的移民不明智地


把欧洲兔子引进 了澳大利亚。这种兔子在澳大利亚及新西兰


没有天敌,因此便以兔子所特有的杂乱交配迅 猛繁殖起来。


整个澳洲兔子成灾。它们在地下打洞,吃掉本可以饲养数百


万头牛羊的牧草,给澳洲大陆造成了毁灭性的破坏。科学家


们发现,这种特殊品 种的兔子


(


显然不包括别的动物


)


易患一


种叫“多发性粘液瘤”的致命毒性疾病。通过让染上此病的< /p>


动物在洞内乱跑,就可以使这种疾病在一个地区蔓延起来。


后来又 发现,有一种蚊子是传播这种疾病的媒介,能把此病


传染给兔子。


因此,


世界上其他地方在设法消灭蚊子的时候,


澳大利亚却在 促使这种蚊子大量繁殖。蚊子把这种疾病扩散


到整个澳洲大陆,效果甚佳,结果兔子的数 目在为减少。后


来,


明显看出,


兔子对 这种疾病已产生了一定程度的免疫力,


所以兔子不可能被完全消灭。但是,已有希望解决 兔子所带


来的问题。








具有讽刺意味的是,


欧洲把这种兔子作为有害动物传给


澳洲,而欧洲自己却染上了这种人为的瘟疫般的疾病。一位


法国内科医生决定 除掉自己庄园内的野兔子,于是引进了这


种多发性粘液瘤疾病。然而,这种疾病并未被局 限在他的庄


园内,结果在整个法国蔓延开来。野兔在法国一般不被当作

< br>有害动物,而被视为打猎取乐的玩物和有用的食物来源。这


种疾病又蔓延到了英国 。在英国,野兔被当作有害的动物,


可是家兔是赚钱的毛皮工业的基础,然而家兔同样易 感染这


种疾病。现在的问题是,人类能否控制住这种人为的疾病。














新概念 英语第四册


Lesson18


原文及翻译








Porpoises







海豚








What would you say is the main characteristic of


porpoises?







There has long been a superstition among mariners


that porpoises will save drowning men by pushing them


to


the


surface,


or


protect


them


from


sharks


by


surrounding


them


in


defensive


formation.


Marine


Studio


biologists have pointed out that, however intelligent


they


may


be,


it


is


probably


a


mistake


to


credit


dolphins


with any motive of lifesaving. On the occasions when


they have pushed to shore an unconscious human being


they have much more likely done it out of curiosity or


for


sport,


as


in


riding


the


bow


waves


of


a


ship.


In


1928


some porpoises were photographer working like beavers


to push ashore a waterlogged mattress. If, as has been


reported, they have protected humans from sharks, it


may


have


been


because


curiosity


attracted


them


and


because


the


scent of a


possible meal


attracted


the


sharks. Porpoises and sharks are natural enemies. It


is


possible


that


upon


such


an


occasion


a


battle


ensued,


with the sharks being driven away or killed.







Whether


it


be


bird,


fish


or


beast,


the


porpoise


is


intrigued


with


anything


that


is


alive.


They


are


constantly


after


the


turtles,


who


peacefully


submit


to


all sorts of indignities. One young calf especially


enjoyed raising a turtle to the surface with his snout


and


then


shoving


him


across


the


tank


like


an


aquaplane.


Almost any day a young porpoise may be seen trying to


turn a 300-pound sea turtle over by sticking his snout


under


the


edge


of


his


shell


and


pushing


up


for


dear


life.


This


is


not


easy,


and


may


require


two


porpoises


working


together. In another game, as the turtle swims across


the oceanarium, the first porpoise swoops down from


above and butts his shell with his belly. This knocks


the


turtle


down


several


feet.


He


no


sooner


recovers


his


equilibrium


than


the


next


porpoise


comes


along


and


hits


him


another


crack.


Eventually


the


turtle


has


been


butted all the way down to the floor of the tank. He


is


now


satisfied


merely


to


try


to


stand


up,


but


as


soon


as he does so a porpoise knocks him flat. The turtle


at last gives up by pulling his feet under his shell


and the game is over.







RALPH NADING HILL Window in the Sea







New words and expressions


生词和短语


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-01 10:49,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/591886.html

新概念英语第四册Lesson17~19原文及翻译的相关文章