-
俄语日常用语
300
句谐音
篇一
:
俄语日常用语
300
句谐音
海外工作人员俄语日常用语
300
句
一
. 1
问候语
您好~
(
你们好~
)
早安
~
(
早晨好~
)
日安~
(
中午好~
)
晚上好~
谢谢~
不客气~
请~
(
不客气
~
)
节日好~
新年好~
向您表示问候。
您近况如何
,
很高兴见到您。
Здравствуй(те)!(音译
: zi
的辣斯特威接
) (
音译
:
舵不拉耶
雾
特拉
)
(
音译
:
舵不勒衣
界倪
) (
音译
:
舵不勒衣
外切了
)
(
音译
:
斯吧
Sei
巴
)
(
< br>音译
:
聂
砸
室舵
)
(
音译
:
拔绕路衣斯达
)
(
音译
:
斯
扑娜子德阔姆
)
诺味姆
郭荡
姆
)(
备注
:
没有汉字的译音,用拼音代替
,带有下划线的汉字要读重音
)
2
、
Доброе утро! 3、Добрый
день! 4、Добрый
вечер! 5、Спасибо! 6、Не
за что! 7、
Пожалуйста! 8、С
праздником!9、
С Новым
годом! (音译
:
斯
10
、Рад вас приветствовать.
(音
译
:
拉特
哇斯
扑离外
ci
特哇哇齐
) 11
、Как
ваши дела,
(
音译
:
喀克
哇谁
借辣
,)
12
、
Рад(а) вас
видеть. (音译
:
拉特
哇斯
为借
骑
)13
、
Приветствую вас!
(音译
:
扑丽
外特斯特乌优
哇斯
)
向
您表示欢迎。
14
、Здравствуйте ещ? раз.
(音译
:
子的辣斯特威接
也肖
拉斯
)
再一次问您好。
15
、Как вы жив?те?
(音译
:
喀克
为
Rei
无哟借
,)
您过得怎么样
,
16
、Спасибо, вс? в порядке.
(音译
:
斯吧
Sei
巴
,夫肖
夫
拔
lia
特改
)
谢谢,一切都好~
17
、Спасибо, хорошо. А у
вас?
(音译
:
斯吧
Sei
巴
,
哈拉烁
.
阿
无
哇斯
,)
谢谢,很好。您呢
,
18
、
Садитесь пожалуйста!
(音译
:
撒鸡接
ci
拔绕路衣斯特~
)
二
.
告别
19
、До свидания!
(音译
:
达斯
胃哒泥呀~
) 20
、До
завтра!
(音译
:
达
砸浮特那~
)
再见~
明天见~
一切顺利~
我该走了。
请不要送了。
请再到我们这儿来。
旅途愉快~
请坐~
21
、До скорой
встречи! (音译
:
达
斯过
拉一
浮斯特猎齐~
)
一会儿见~
22
、Всего
доброго! (音译
:
夫泄
我<
/p>
舵不拉哇~
)
23
、Мне уже пора.
(音译
:
木聂
物
Rei
拔拉
)
24
、
Не провожайте!
(音译
:
聂
扑拉哇
Ra
已姐
)
26
、
Счастливого пути!
(音译
:
霞斯特利哇哇
布记
)25
、
Приход
ите к нам ещ?.
(音译
:
扑离蛤机竭
克
娜姆
也肖
)27
、
Пишите не забывайте нас.
(音译
:
闭谁借
聂
砸备哇衣姐
娜斯
)
请给我们写信,别忘了我们。
28
、Благодарю вас зат?плый
при?м. (音译
:
扑拉
嘎达六<
/p>
哇
斯
砸焦扑泪衣
扑力哟姆
)
谢谢您的亲切接待
三
(
相识与介绍
29
、
Давайте познакомимся!
(音译
:
达哇一接
八子那过米姆擦
)
让我们认识一下
!
30
、Разрешите познакомиться.
(音译
:
拉子列谁接
八子那过米姆擦
)
请允许我和您认识一下。
31
、Позвольте
представиться.
(音译
:
八子哇里接
扑列
ci
达
胃擦
)
请允许我和您介绍一下。
32
、Как вас зовут?
(音译
:
喀克
哇斯
砸雾特
)
您叫什么名字
,
33
、Меня зовут Ли Минхуа.
(音译
:
灭
nia
砸雾特
李明华
)
我
叫李明华。
34
、Познакомьтесь, это наш
директор. (音
译
:
八子那
过米接息
,挨打
娜室
接猎克达了
)
请认识一下,这是我们经理。
35
、Это наш водитель.
(音译
:
挨打
娜室
瓦鸡接里
)
这是我
们的司机。
36
、Простите, кто вы?
(音译
:
扑拉斯即接,克舵
为
,)
对不
起,您是谁
,
37
、Очень приятно! (音译
欧卿
扑力呀特娜~
)
很高
兴~
(
非常愉快~
) 38
、Очень
приятно с вами
познакомиться.
(音译
:
欧卿
扑力呀特娜
斯
哇迷
八子那过米
擦
)
很高兴认识您。
39
、Я очень рад(а)!
(音译
:
亚
欧卿
拉特
(
达
))
我很高兴~
40
、Я вас знаю.
(音译
:
亚
哇斯
子那油
)
我认识您。
41
、Я давно хотел с вами
познакомиться.
(
音译
:
亚
达夫诺
蛤借了
斯
哇迷
八子那过米擦
)
我早就想和您认识了。
42
、
Откуда вы?
(音译
:
阿特古打
< br>为
,)
您从哪儿来
,
43
、Я из
Пекина.
(音译
:
亚
义子
别
Ki
那
)
我来自北京。
44
、Вы китаец?
(音译
:
为
给达爷
Cei,)
您是中国人吗
,
45
、Да
я китаец.
(音译
:
达
亚
给达爷
Cei)
是的,我是中国人。
46
、Простите, могу ли я
подойти к
директору Ван?
对不起,我可以见见王经理吗
, (
音译
:
扑拉斯几
节,马故
立
亚
八达衣几
克
挤猎克舵录
王
,) 47
、Конечно,
он у
себя в
кабинете.
(音译
:
刚聂师那,
ong
物
泄
bia
夫
卡比聂姐
)
可以,
他在自己的办公室里。
48
、Очень приятно. Из какой
страны вы
приехали? 很高
兴。您从哪国来的
,
(
音译
:
欧卿
扑力呀特那
.
义子
卡过衣
斯特拉内
为
扑
立爷哈离
?)
49
、Меня зовут Чжан Хуа. Я
из Китая.
(音译
:
灭
nia
砸雾特
张华
亚
义子
给大爷
)
我叫张华,
我来自中国。
四
(
辨别身份
50
、Кто это?
(音译
:
喀克
挨打
,)
这是谁
,
51
、Это
Антон.
(音译
:
挨打
安东
)
这是安东。
52
、А это кто?
(音译
:
阿
挨打
克舵
,
)
那位呢
, 53
、Это
мой друг Ли Мин.
(音译
:
挨打
毛衣
德鹿克
李明
)
这是我的朋友李
明。
54
、Господин Ли, это наш
директор. (音译
:
嘎
斯八
进
李先生,是我们的经理。
55
、Это Ван Линь.
(音译
:
挨打
王林
)
这是王林。
56
、Кто вы?
(音译
:
克舵
为
,)
您是做什么的
, 57
、Я
помощник директора.
(音译
:
亚
八手喜逆克
借猎克舵拉
)
我
是经理的助手。
58
、Он сварщик на нашем
заводе. (音译
:ong
斯挖
拉喜可
那
那谁姆
砸沃界
)
他是我们工厂的焊接工。
59
、Познакомьтесь,
пожалуйста, это мая
коллега
-------
Ма
Хуа. (音译
:
八子那过米接
ci
,
拔绕路衣斯特,
挨打
妈呀
61
、Простите,
вы не инженер Ван из
Китая?
请认识一下,这是我的同事马华。
卡猎嘎
马华
)
李,挨打
那师
借猎克达了
)60
、Он наш
бригадир.
(音译
:ong
那师
扑力嘎挤了
)
他是我们的队长
(
组长、班
长
)
。
对不起,您是从中国来的王工程师吗
, (
音译
:
扑拉斯几借
为
聂
因热聂拉
王
义子
给大亚
,) 62
、Да, это
я. (音译
:
达,
挨打
呀
)<
/p>
是的,我就是。
五
< br>(
关于国家和国籍
63
、Гражданином какой страны
вы
являетесь?你是什么国籍
,(
音译
:
隔拉日荡泥娜姆
喀过义
斯特拉内
为
牙无俩页姐
ci,) 64
、Я
из Китая. (音译
:
牙
义子
给哒亚
)
我来自中
国。
65
、Сприездом(音译
:
斯扑利耶子达姆
)
欢迎您到来
66
、Вы
первый раз в Москве?
(音译
:
为
别了为衣
拉丝
夫
马斯科外
,)
您是第一次来到莫斯科吗
,
67
、Где вы уже успели
побывать?
(音译
:
隔接
为
雾
Rai
物斯别立
八倍袜齐
,)
您已经去过哪些
地方了
, 68
、Я был(а) только на Красной
площади.
(音译
:
亚
倍了
(
拉
)
多立喀
那
可拉斯诺义
不落夏即
)
我
只去过红场。
69
、Покажите мне, пожалуйста,
ваш город.
(
音译
:
p>
八卡
rei
接
木聂,
拔绕路衣斯特,挖师
锅拉特
)
请带我看一看你们的城
市。
70
、Вы первый рас приехали в
наш город?
(
音译
:
p>
为
别了为义
拉丝
这是您第一次来我们城市吗
?
扑力爷哈利
夫
那是
锅拉
特
,)
让我们在博物馆前照张像吧。
71
、А
что там
интересного?
(音译
:
阿
室舵
达姆
音接列斯那挖
,)
那有什么有趣的
p>
东西
, 72
、Давайте
сфотографируемся перед
музеем.
(音译
:
达哇义接
斯发答格拉非鹿耶姆霞
别列得
木
Zai
也
姆
)) 73
、Китай
-------
наша
Родина. (音译
:
给打义
那纱
落既
那
)
中国是我们的祖国。
74
、Пекин
------
< br>это сталица нашей Родины. .
北京是我们的首都。
北京是中国最古老的城市之一。
(
音译
:
别
KEI
挨打
斯大立擦
那筛义
落既内
) 75
、Пекин
------
один из самых старых
китайских
городов. .
(音译
:
别
kei
—
阿进
义子
它已经有
850
年历史。
77
、Вы
когда
-
нибудь побывали в
городе
Пекине? 您去过北京吗
, .
(
音译
:
为
卡割哒
-
哩不接
八倍挖立
夫
锅拉接
别
Ki
聂
,) 78
、Нет, а
что там интересного? .
(音译
:
聂特,
阿
室舵
达姆
音接列斯那哇
)
没有,那儿有什么好玩的
, 79
、<
/p>
Пекин
-------
большо
й, современный и
красивый город. .
80
、В Пекине
очень много
достопримечательностей. .
81、Вы
обязательно должны побывать там.
. (音译
:
微
阿
Bia
砸接了那
六
.
关于语言
82
、Вы
говорите по
-
русски? .
(音译
:
微
嘎哇力节
八陆斯给
?) 83
、Да, я
немножко говорю
по
-
русски.
是的,我会说一点俄语。
.
(
音译
:
哒,
亚
聂姆诺师喀
嘎哇六
八
-
鹿斯给
)
84
、Мой родной
язык
-----
китайский. . 汉语是我的母语。
(
音译
:
毛衣
拉特诺义
牙贼克
给打一斯给
) 85
、Я
немного понимаю
по
-
русски. .
(音译
:
牙
聂姆诺喀
八倪妈油
八陆斯给
)
我俄语懂得
不多。
86
、Я вас не понимаю. .
(音译
:
牙
哇斯
聂
八倪妈油
)
我
听不懂您说的话。
87
、Говорите, пожалуйста,
медленнее. .
(
音译
:
嘎哇力接,
拔绕路衣斯达,
灭特列聂
)
撒妹禾
丝打累禾
给答耶斯给禾
锅
拉打夫
)76
、Ему уже
850(восемьсот пятьдесят)
лет. .
(音译
:
爷木
物
rai
卧射姆所特
闭即霞特
列特
)
北京是一座很漂亮的
现代化大城市。
北京有许多名胜古迹。
(
音译<
/p>
:
别
Ki
——
八里烁义,
萨夫列灭内
衣
克拉
ci
微
郭拉特
(
音译
:
别
Ki
聂
鸥卿
墓诺喀
达斯哒扑力灭掐接了那斯借一
)
您一定
要去那儿看看。
达日内
八倍哇齐
挡姆
)
您会说俄语吗
,
请说得慢一点。
88
、Как это называется
по
-
русски? .
(音译
:
卡
克
挨打
拉贼哇叶擦
八陆斯给
,)
这用俄语怎么说
,
89
、Напишите
по
-
русски, пожалуйста. .
(音译
:
那笔谁接
八陆斯给,
拔绕路衣
斯特
)
请用俄文写出来。
90
、Вы неплохо говорите
по
-
русски. .
(音译
:
微
聂扑罗哈
嘎哇立接
八陆斯给
)
您俄语说得不错。
91
、Понятно? .
(音译
:
八
Nia
特那
,)
明白了吗
,
92
、
Извините, пожалуйста, ещ?
повторите. . 对不
起,请再说一遍。
(
音译
:
义子微倪接
,
拔绕路衣斯特,
移肖
八夫哒利接
)93
、Какие
языки вы знаете? .
(音译
:
卡给叶
牙贼克
微
子那叶接
,)
您懂哪
< br>种语言
,. 94
、Я знаю китайский
язык. . (音译
:
牙
子那油
给大爷斯给
牙贼克
)
我懂汉语。
95
、Он хорошо знает китайский
язык и
культуру. . 96、Вы знаете
китайский язык? .
(
音译
:
为
子那也接
是的,懂得不多
(
会一点
)
。
七
.
关于日期、时间
98
、Какой
сегодня день? .
(音译
:
喀过义
谢卧特
Nia
界倪
,)
今天星期几
,.
99
、Сегодня
понедельник. .
(音译
:
谢卧特
nia
八聂借了逆克
)
今天星期一。
明天是几号
,
卡
明天是一月一号。
100
、
Какое число будет завтра? .
(音译
:
喀过叶
气斯罗
不接特
砸夫特拉
,) 101
、Завтра
будет первое
января. .
(音译
:
砸夫特拉
不接特
别了哇叶
样哇俩
) 102
、Что вы
будете делать на следующей неделе? .
(音译
:
室舵
为
不接特
接拉齐
那
斯列渡游
xai
一
103
、На
следующей
неделе
у нас начинаются каникулы. .
下周你干什么
,
聂
皆列
?)
我们下一周开始放假。
他汉语很好,而且很了解中国文化。
给大爷斯给
牙贼克
< br>,)
您懂汉语吗
,
(
音译
:ong
哈拉烁
子那也特
给大爷斯给
牙贼克
衣
古里肚鹿
) 97
、Да,
немножко знаю. .
(音译
:
哒
聂姆
诺师喀
子那油
)(
音译
:
那
斯列渡油
xai
衣
聂皆列
无
娜斯
娜齐娜游擦
喀倪古
垒
)
104
、Когда вы приехали в Москву? . (音译
p>
:
卡哥
哒
为
扑力叶哈利
夫
马斯科物
?)
您什么时候来的莫斯科
, 105
、Я
приехал(а) в Москву в прошлом месяце.
我是
在上个月到莫斯科的。
(
p>
音译
:
亚
扑力叶哈了
夫
马斯科物
夫
扑落师拉姆
灭霞册
)
106
、
Который час
сейчас? .
(音译
:
卡多垒义
掐斯
谢掐斯
?)
现在
几点了
,
107
、Сейчас два часа. . (音译
谢掐斯
德哇
恰撒
)
现在
两
点。
我的表现在是
10
点
30
分。
. 108
、На моих
часах
десять
часов тридцать минут.
.(音译
:
那
马义禾
恰撒禾
接霞
齐
愉
所夫
特利擦齐
米努特
) 109
、Давайте
встретимся в
полдесятого. .
(音译
:
哒哇义接
夫斯特列济姆霞
夫
抱了接
霞答哇
)
我们九点半见面吧。
.
110
、Самол?т не
опаздывает? .
(音译
:
撒马料特
聂
阿八子得哇叶特
,)
请告诉一下现
在的
准确时间。
112
、Сколько времени здесь
стоит поезд?
火车在这儿停多
长时间
,
飞机没有晚点吧
,1
11
、
Скажите,пожалуйста,точное время.
(音译
:
斯卡
rei
接
,
拔
绕路衣斯特,多齐娜叶
夫列
Mia )
(
音译
:
斯过里喀
乌列灭倪,子接斯
似朵义特
包叶丝特
,)
113
、Поезд прибывает через
20( двадцать)
минут. 114、У
меня вс? ещ? показывают пекинское
время. 115、Видите,
сейчас в Москве один час пять минут.
火
车过
20
分钟到
站。
我的表还是北京时间呢~
您看,现在莫斯科是一点过五分。
(
音译
:
包叶丝特
扑利倍哇也特
且列丝
得哇擦期
迷努特
)
(
音译
:
物
灭
nia
夫肖
也肖
八卡贼哇游特
别
ging
斯喀也
夫列
mia) (
音译
:
微即借,
谢恰斯
夫
马斯科外
阿进
恰斯
bia
齐
米努特
) 116
、Надо
перевести. (音译
:
那答
别列为斯
即
)
应该对一下
(
表
)
。
117
、Обычно я встаю в шесть
часов, а
ложусь спать в
десять. 我通常
6
点起床,
10
点睡觉。
(
音译
:
阿杯齐那
亚
夫斯哒游
夫
晒撕齐
恰所夫,阿
拉
褥息
斯八齐
夫
接夏齐
) 118
、Когда вы
начинаете
работать?
(音译
:
卡格哒
为
娜起娜爷借
拉包哒齐
)
你什么时候开始
工作
, 119
、Иван
Петрович! Мне нужно с вами
встретиться.
(
音译
:<
/p>
伊万
?
彼得洛维奇~
120
、Да, да, конечно. Когда
вы сможете приехать? 121、Завтра, в
среду,
часа в
три
-----
четыре вы свободны?
伊万
?
彼得洛维
奇,我需要和你
见面。
当然可以。您什么时候能来
,
明天星期三,三四点钟您有
空吗
,
穆聂
努日那
丝
洼蜜
夫斯特列记擦
< br>)(
音译
:
哒,哒,刚聂石娜<
/p>
.
卡割
哒
微
斯莫
rai
借
扑利叶哈齐
) (
音译
:
砸夫特拉,夫
丝列渡,恰撒
夫
特利
-
器得利
为
丝哇包特那
) 122
、Сейчас
посмотрю... А вы не
могли бы приехать
по
-
раньше?
等一下我看看您不能早一点来吗
, (
音译
:
谢恰丝
八斯麻
特流
啊
微
聂
马克利
倍
扑利叶哈齐
八
-
拉你晒
) 123
、В два?
Хорошо. Я приеду в два.
(音译
:
夫
得哇
,
哈拉烁
.
亚
扑利爷
度
夫
得哇
)
两点
,
好。我两点钟来。
124
、
Как работает этот магазин?
(音译
:
喀克
拉
包哒叶特
挨打特
蚂嘎进
)
这个商店的营业时间是几点
,
125
、С девяти
утра до восеми
вечера. (音译
:
丝
借物亚记
物特拉
哒
哇
谢米
外切拉
)
从早上
9
点到晚上
8
点。
八
.
谈论活动
126
、Что вы
делаете? (音译
:
室舵
为
接拉叶
借
?)
您在干什么
,
127
、
Я читаю
книгу. (音译
:
亚
齐哒游
克泥顾
)
我在看书。
128
、Мы сидим в комнате и
смотрим
телевизор.
我们坐在房间里看电视。
(
音译<
/p>
:
煤
细记姆
夫
过姆娜借
衣
丝毛特利姆
接列微砸拉
)
129
、
Давайте пойд?м сегодня
на концерт. (音译
:
哒
哇义借
八义交姆
谢窝特
Nia
娜
康猜了特
)
我们今天去听音乐会。
130
、Очень хорошо! У вас нет
лишнего
билета? 太好了,
您有多余的票吗
,
(
音译
:
欧卿
哈拉烁~无
哇丝
聂特
利
师聂蛙
笔列哒
) 131
、Есть, у
меня есть два
билета в ложу.
(音译
:
叶丝齐,无
灭
Nia
爷丝齐
得哇
笔列哒
夫
拉入
)
有,我有两张包厢的票。
132
、Как вы отдыхаете после
работы? (音译
:
喀克
微
阿
得哈叶接
包丝来
拉包
dei,)
您下班后怎么休息
,
133
、
После работы
мы обычно смотрим
телевизор, читаем,
слушаем музыку.
(
音译
:
包丝来
拉波
dei
妹
阿倍妻娜
丝毛特利姆
借列围砸拉,齐哒叶姆,
丝鹿莎叶姆
牟贼古
)
我在下班以后经常看电视、读书、听音乐。
134
、Говорят, вечером по
телевизору
будет футбол.
听说,晚上电视有足球赛。
(
音译
:
嘎哇
lia
特,威切拉母
八
接列胃砸录
不接特
否特包了
)
135
、
Кто с кем играет?
(音译
:
克多
丝
盖姆
依哥拉叶特
)
谁和谁踢
,
136
、Русские с немцами.
(音译
:
鹿丝给叶
丝
聂门擦米
)
137
、
Хорошо. Матч должен быть
интересным~
俄罗斯队和德国队。
好,比赛一定
很精彩。
.(
音译
:
< br>哈拉烁
.
妈器
多了
Rei
倍器
音接
因接列斯内
母~
)
138
、Во сколько начало?
(音译
:
哇
丝过里嘎
娜恰拉
)
几点钟开始
, 139
、В
восемь часов вечера.
(音译
:
夫
哇谢
母
恰所夫
外切拉
)
晚上八点。
140
、Какой вид спорта вам
больше
нравится? 您最喜欢哪项体育运动。
(
音译
:
喀过
义
为特
丝包了哒
哇姆
波里晒
那拉微擦
?) 141
、Я
люблю
плавать и играть футбол.
(音译
:
亚
浏不浏
扑拉挖器
衣
依格拉妻
夫特包了
)
我喜欢游泳和踢足球。
142
、Вечером мы можем
совершить
прекрасную прогулку.
Ты согласен?
(音译
:
外切拉母
妹
毛
Rei
姆
萨外拉
Shei
齐
扑
列克拉丝努游
扑拉古了古
.
得
萨哥拉谢
?)
晚上我们
可以逛一逛城市。你同意吗
,
143
、С удовольствием!
(音译
:
苏
哒
卧累丝特胃叶母
< br>)
我很愿意~
九
.
天气
144
、Вы слушали
сводку
погоды? (音译
:
微
丝炉莎里
丝沃的古
八过得
)
你听天气预
报了吗
,
145
、Какая сегодня погода?
(音译
: :
嘎嘎呀
谢我
特
Nia
八过哒
,)
今天天气怎么样
,
146
、Сегодня хорошая
погода.
(音译
:
谢我特
Nia
哈落莎呀
八过哒
)
今天天气很好。
147
、Какая погода будет
завтра? (音译
:
嘎嘎呀
八过哒
不接特
砸夫特拉
)
明天的天气会怎么样
,
148
、Завтра будет
дождь.
(音译
:
砸夫特拉
不接特
多日既
)
明天会有雨。
149
、Какая сегодня
температура? (音译
:
:
嘎嘎
呀
150
、Сегодня 15( пятнадцать) градусов
тепла 谢我特
Nia
截别拉度拉
)
今天几度
,
今天零上
15
度。
. )(
音译
:
谢
我特
Nia
笔特娜擦齐
哥拉杜撒
夫
截扑拉
151
、На улице
холодно?
(
音译
:
那
物利猜
哈罗的娜
,)
外面冷吗
, 152
、Да,
очень
холодно.
(音译
:
哒
欧卿
哈罗特娜
)
是的,很冷。
153
、А что обещали по радио?
(音译
:
阿
室舵
阿别吓
利
八
拉挤哟
)
154
、Завтра будет т?плая,
солнечная погода.
(音译
:
砸夫特拉
不接特
焦扑拉呀,唆了聂
器那呀
八过哒
) 155
、Зимой у
вас холодно?
(音译
:
挤毛衣
无
哇丝
哈罗特娜
)
你们那儿冬天冷吗
, 156
、Да.
Но теплее, чем у
вас.
(音译
:
哒
诺
接扑列也,
切姆
无
<
/p>
哇丝
)
是的,但比你们那儿
暖和。
十
.
海关
157
、
Прошу
предъявить паспорт.
(音译
:
扑拉叔
扑列挤呀为器
把丝拔拉特
)
请出示护照。
158
、Да, вот мой паспорт.
(音译
:
哒,卧特
莫义
把丝拔
拉特
)
好的,这是我的护照。
159
、А где ваша виза?
(音译
:
阿
哥接
哇莎
微砸
,)
您的签证
呢
, 160
、У меня нет визы, у
меня служебный
паспорт.
(
音译
:
无
灭
nia
聂特
为贼
,
无
灭
nia
丝陆
rai
不内义
把
丝拔拉特
)
我
没有签证,我持的是公务护照。收音机是怎么报的
,
明天是个
晴天,会很暖和。
161
、Скажите, пожалуйста, где
можно
получить бланк
таможенной декларации?
(音译
:
丝卡
rei
接,拔绕路
衣斯达,格接
毛日那
八陆器齐
不浪科
哒毛日娜义
接克拉拉
Cei ?)
请问,在
哪儿可以得到海关报关单
,
162
、Это ваш посадачный
талон
(音译
:
挨打
哇丝
吧萨哒器内义
哒罗恩
)
这是您的登机牌。
您有什么要申报的物品吗
,
接克拉拉
Cei
油
,) ) 163
、У вас
есть
что
-
нибудь
заявить в декларацию?
(音译
:
无
哇
丝
也丝器
师夺
-
腻不气
砸呀微器
夫
这是我的报关单。
165
、Мне нечего заявить в
декларацию.
(音
译
:
木聂
你切卧
砸呀微器
夫
接克拉拉
Cei
游
)
我没有什么要报关的东西。
166
、
Только подарки и личные вещи. (音译
:
多
里卡
八哒了给
依
里器内也
外喜
)
只有一些礼品和私人物品。
167
、Покажите ваши вещи,
пожалуйта. (音译
:
八卡
rei
接
哇谁
外喜
拔绕路衣斯达
)
请让我看一看您的东西。
168
、Пожалуйста, это мои
вещи. (音译
:
拔绕斯达
,
挨打
毛衣
外喜
)
请,这是我的东西。
169
、Сколько у вас
мест багажа?
(音译
:
丝过里嘎
无
哇丝
灭丝特
八嘎
Ra?)
您有几件行李
,
170
、Два, чемодан и
ручная кладь.
(音译
:
得瓦,切蟒哒
移
鹿齐那亚
客拉记
)
两
件
,皮箱和随身行李。
171
、У
вас есть предметы, ограниченные
для
ввоза и
вывоза? 172、Нет.
Правда, у меня есть
пять пачек сигарет.
您有没有被限制进出口的东西
(
音译
:
物
哇丝
叶死齐
扑列
得灭得,阿哥拉尼其内也
得俩
瓦砸
衣
喂瓦砸
?)
没有,准
确的说,我有
5
盒香烟。
这个数量不用上税。
(
音译
:
聂特
.
扑拉夫哒,物
灭
nia
叶死齐
Bia
齐
罢切
克
sei
嘎列特
) 173
、Такое
количество не
подлежит обложению
пошлиной. 。
174
、Сдайте пожалуйста эти
вещи в багаж
(
音译
:
哒过叶
卡利切丝特娃
聂
八特列
rei
特
阿不拉惹尼游
把室里诺
衣
)
请您帮我把这些东西送去托运。
(
音译
:
丝打义接
拔绕路衣斯达
哎即
外喜
夫
八嘎师
)
175
、Помогите мне,
пожалуйста,
заполнить бланк. Я плохо
понимаю
по
-
русски.
(音译
:
八马给接
慕聂,拔绕路衣斯
达,
砸包了尼齐
不狼克
.
亚
不落哈
八逆骂游
八
-
鹿丝给
)
请帮
我填一下表,我的俄语不太好。
176
、Простите, можно ли
по
-
китайски.
(音译
:
扑拉丝记接,
莫日那
里
八
-
给大溢丝给
)
请问,可以用汉语填写吗
,
177
、У меня нет инвалюты.
(音译
:
无
灭
nia
聂特
因洼
硫
得
)
我没有外币。
178
、У меня 500(пятьсот)
долларов. (音译
:
无
灭
nia
比
机所特
刀拉夫
) 179
、Цель
вашей поездки?
(音译
:
猜里
哇
晒衣
拔叶子德给
)
您的旅行目的是什么
,
您打算在我国停
留多长时间
, 180
、Я
приехал(а) работать.
(音译
:
亚
扑
利
叶哈了
拉包哒齐
)
我来工作。
181
、На сколько времени вы
намерены
побывать в нашей
стране?
(音译
:
那
丝过里嘎
乌列灭尼
为
那灭列内
八被哇
器
夫
那晒衣
丝特拉聂
) 182
、Когда
вы будете
вернуться в Пекин?
(音译
:
卡格哒
喂
不挤接
外了努擦
夫
别
king)
您
将在什么时候返回北京
,
十一
.
就医
183
、У вас очень
плохой вид.
(音译
:
物
哇丝
欧卿
不拉祸义
味特
)164
、Вот
мая таможенная декларация.
(音译
:
我特
妈呀
哒
毛日那呀
接克拉拉
Cei
呀您的脸色很不好。
184
、Уж не заболели ли вы?
(音译
:
无热
聂
砸拔列利
里
为
)
您是不是生病了
,
185
、
Вс? болит,
весь горю.
(音译
:
夫
肖
拔利特,外撕
嘎流
)
浑身发痛,发烧。
186
、Мне
что
-
то не по себе.
(音译
:
牟聂
室夺
-
哒
聂
八
p>
谢别
)
不知道怎么了,有点不舒服。
187
、Вам бы
обратиться к врачу.
(音译
:
哇母
倍
阿不拉机擦
科
乌拉酋
)
您应该去看医生。
188
、Вам надо сходить к
врачу. (音译
:
哇母
那哒
丝哈机气
克乌拉酋
)
您得到医生那儿去一趟。
189
、Нужно срочно вызвать
врача на дом.
(
音译
:
努日那
丝落妻那
喂砸哇齐
乌拉恰
那
垛姆
)
要马上请医生来出诊。
190
、На что жалуетесь?
(音译
:
那
室舵
ra
陆叶接息
,)
您哪
儿不舒服
,
191
、У меня температура. (音译
:
无
灭
nia
接母
别拉渡拉
)
我发烧。
192
、
Откройте рот. Скажите
а
-
а
-
а.
(音译
:
阿特克
罗义接
罗特,丝嘎
Rei
接
阿
-
p>
阿
-
阿
)
请张嘴,啊—啊—啊—。
193
、Вот термометр, измерьте.
(音译
:
我特,接了马
灭特拉,义子灭
里接
)
这是温度计,请量一下
194
、У вас грипп.
(
音译
:
物
哇丝
哥利扑
)
你得的是流感。
195
、Вам надо делать уколы.
(音译
:
哇姆
那哒
接拉器
雾过累
)
您需要打针。
196
、Я пропишу вам
аспирин. (音译
:
亚
扑拉闭树
哇母
阿丝必林
)
我给您开点阿司匹林。
197
、Принимайте два раза в
день после
еды.
(音译
:
扑利泥嘛衣接
的挖
拉砸
夫
进恩
包丝列
叶得
)
请一日两次饭后
服用。
198
、Вам нужен постельный
режим. (音译
:
哇母
奴惹恩
八丝接累内衣
列
Rei
母
)
您需要卧床休息。
199
、Как вы себя теперь
чувствуете?
(音译
:
卡克
喂
谢
bia
接别拉
丘夫丝特物依接
?)
您现在感觉怎么样
, 200
、Вам
лучше стало?
(音译
:
哇母
陆齐晒
丝哒拉
)
您好些了吗
, 201
、Мне
уже лучше.
(音译
:
目聂
物
rai
陆齐晒
< br>)
我好一些了。
202
、Температура сейчас
нормальная.
(音译
:
接别拉镀拉
谢掐丝
那拉马累那牙
)
现在体温正常了。
203
、Поправляйтесь скорее!
(音译
:
八扑拉夫
lia
义
接息
丝过
列叶
)
祝您早日康复~
十二
.
寻求帮助
204
、У меня к
вам
просьба. (音译
:
:
无
灭
Nia
科
洼母
扑锣丝拔
)
我对您有个请求。
205
、Пожалуйста, какая? (音译
p>
:
拔绕路衣斯达,嘎嘎牙
?)
请说吧,什么请求
, 206
、Помогите,
пожалуйста. Мы,
кажется,
заблудились. 207、Если
нетрудно,
откройте,
пожалуйста, окно.
208、Молодой человек,
вы не можете нам
помочь? 209、Отнесите,
пожалуйста, мои
вещи в номер.
请帮帮忙,我们好象迷路了。
如果不麻烦,请把窗户打开。
年轻人,您能帮我们吗
,
请把我的东西拿到房间里去。
(<
/p>
音译
:
把玛给接,拔绕路衣斯达,妹,嘎
rai
擦
砸不陆即力息
,) (
音译
:
叶
丝利
聂特鹿特那,阿特克罗义接,拔绕路衣斯达,阿克诺
) (
p>
音译
:
麻拉多衣
切拉
外克,微
聂
毛
rai
借
娜母
反毛器
,) (
音译
< br>:
阿特捏
cei
截,拔绕路衣斯达,
马衣
外喜
夫
懦灭拉
) 210
、Могу ли
я вас попрoсить? (音
译
:
马故,里
亚
哇丝
八扑拉
cei
器
,)
我可以麻烦您一下吗
,
211
、
Простите, у меня к вам
вопрос. (音译
:
扑拉死记接,
无
灭
Nia
科
哇母
挖扑烙丝
)
对不起,我有件事情要问您一下。
212
、Где здесь туалет?
(音译
:
哥借
子借撕
杜阿列特
,)
洗
手间
(
厕所
)
在哪里
,
213
、Поставьте вещи там. (音译
:
拔丝哒
为接
外喜
荡姆
)
请您把东西放在那里。
214
、Могу ли я попрасить вас
сдать эти
вещи в стирку?我可以请您把这些东西送去洗一洗
吗
,(
音译
:
马故
里
牙
拔扑拉
cei
齐
哇丝
自哒器
哎即
外喜
夫
丝记拉古
,)
215
、
Пожалуйста, погладьте
пиджак. (音译
:
拔绕路衣斯
达,拔克拉记接
闭的
Ra
克
)
请把这件上衣熨一熨。
216
、Уберите, пожалуйста,
здесь. (音译
:
物闭利
借,拔
绕路衣斯达,子接息
) 217
、Вызовите,
пожалуйста,
такси. (音译
:
胃砸微皆,拔绕路衣斯达,哒科
sei)
请叫
一辆出租车。
(
音
译
< br>: 218
、Спасибо вам за помощи.
(音译
:
斯吧
Sei
巴
旺母
砸
包麻息
)
谢谢您的帮助。
219
、Большое спасибо.
(音译
:
拔利烁叶
斯吧
Sei
巴
)
非常
感谢。
220
、Здравствуйте! Чем могу
помочь?
(音译
:
子的辣斯特威接~切母
马故
把毛骑
,)
您好~我能帮您做点什么吗
,
221
、Я
плохо себя чувствую.
Вызовите,
пожалуйста, врача.
我感觉不舒服,请帮我叫医生好吗
,
(
音译
:
亚
不罗哈
谢
bia
丘服斯特物游
,
为砸为接,拔绕路衣斯达
物拉恰
) 222
、Будьте
добры,
сможете ли помочь?
(音译
:
不记接
夺不类,丝毛
rei
接
利
把
毛器
,)
劳驾,帮个忙好吗
,
223
、Конечно, можно. (音译
:
刚聂师
那,毛日那
)
当
然可以。
224
、Скажите,пожалуйста,где
находится
обменный пункт?
225
、Я хотел бы обменять
американские
доллары на рубли.
请问外汇兑换点在哪
,
我想把美元换成卢布。
(
音译
:
丝嘎
rei
接,拔绕路衣斯达,割接
那货急擦
阿不灭内衣
绷克特
,)
(
音译
:
亚
哈接了
倍
阿不灭
nia
齐
阿灭利刚丝给也
刀拉累
那
陆不利
)
226
、
Мне надо положить
деньги(взать деньги).
(音译
:
牟聂
那哒
拔了
Rei
器
进给
)
我要存钱
,
取钱。
227
、Ввестите пароль
пожалуйста. (音译
:
外丝
记接
拔罗里
拔绕路衣斯达
)
请输入密码。
228
、Я хотел(
-
а)бы открыть сч?т в вашем
банке. 我想在贵行开户。
(
音译
:
亚
哈接了
倍
阿特克垒器
肖特
夫
哇晒母
傍该
)
229
、
Скажите
мне,пожалуйста,какой
ежегодный процент,
请告诉我年息是多少
,
(
音译
:
丝卡
rei
接
牟聂,
拔绕路衣斯达,
嘎过义
叶
rei
过得内衣
扑拉岑特
,)
230
、
Обменяйте, пожалуйста,
сто долларов.
(音译
:
啊不蔑
nia
义接,拔绕路衣斯达,撕夺
刀拉拉夫
)
请给我换
100
美元。
十三
.
擦
挨打
乌里擦
)
请问,这条街是什么街
,
232
、Это
Новокировкая
проспекта. (音译
:
挨打
那挖给拉夫卡呀
扑拉丝别克哒
)
这是诺沃基洛夫大街。
233
、Скажите, пожалуйста, как
попасть
на почту? 请问去邮局怎么走
,
(
音译
:
丝卡
rei
接,拔绕路衣斯达,嘎克
拔跋丝器
那
包其度
,) 234
、Идите
прямо, потом
направо(налево).
(音译
:
衣记接
扑俩妈,爸多母
那扑拉
娃
)(
那列哇
)
一直走,然后往右
(
左
)
拐。
235
、Простите, как проехать в
центр
города? 请问,到市
中心怎么走
,
请乘
8
路车,过
3
站就到了。
(
音译
:
扑拉撕记接,嘎克
扑拉叶哈器
夫
岑特拉
锅拉哒
)
236
、
Сядьте на автобус номер
8(восемь), через
3(три)
остановки.请把这儿收拾干净。问路
(
斯嘎
rei
接,拔
ra
了
乌义斯达,嘎克
那贼哇也
231
、Cкажите,
пожалуйста,
как называется эта
улица?
(
音译
:
霞记接
那
阿夫夺不丝
诺灭拉
卧瑟门,切列
zi
特
利
阿丝哒诺夫
ki) 237
、Я
хочу поехать в
китайское посольство.
我想到中国大使馆。
(
音译
:
亚
哈秋
吧叶哈器
夫
给哒义丝嘎也
拔所了撕特
哇
) 238
、Скажите,
есть ли где
-
нибудь
телефон?
(音译
:
丝嘎
rei
接,叶撕器
利
格接
-
倪不其
接列风
,)
请问附近有电话
吗
, 239
、Давайте
мне карту города. (音译
:
哒外义
(
来
自
:
博
威范
文网
:
俄语日常用语
300
句谐音
)
接
牟聂
卡拉度
锅拉哒
) 240
、Можно ли
нарисовать маршрут для меня?
(音译
:
毛日那
利
那
立撒挖器
马拉师鲁
特
德俩
灭
nia,) 241
、Следуйте за мной.
(音译
:
丝列杜义
接
砸
母诺义
)
请跟我来。
242
、Идите в лифт.
(音译
:
衣记接
夫
利夫特
)
请乘电梯。
243
、Куда вам нужно
ехать,(音译
:
古哒
哇姆
奴日那
叶
哈器
,)
您要到哪里
, 244
、Я еду
в большой театр. (音译
:
亚
叶杜
夫
拔了烁义
家的拉
)
我要到大剧院去。
245
、Садитесь
,пожалуйста. (音译
:
萨记接撕,拔绕路
衣
斯达
)
请上车吧。
246
、Скажите, пожалуйста, где
контроль
входа посадки?
247
、Скажите, пожалуйста,
откуда мне
пройти на самол?т?
248
、Где
справочное бюро?(哥姐
撕扑拉挖器那叶
249
、
Алло!
(音译
:
阿落
)
喂~
250
、Говорит
Саша. (音译
:
嘎挖
利特
莎沙
)
我是萨沙。
251
、Попросите, пожалуйста, к
телефону
господину Ма
Лину. 252、Я у телефона.
(音译
:
亚
无
接列封那
)
我就
是。
253
、Господина Ма Лин пока
нет. (音译
:
嘎撕拔进
娜
马林
拔嘎
聂特
)
马林先生暂时不在。
254
、Подождите минуточку.
(音译
:
,爸哒日记接
米奴
哒其古
)
255
、Я слушаю.
(音译
:
亚
丝路莎游
)
请讲。
256
、Здравствуйте Иван! С
вами говорит
Ма Лин.
您好
,
伊万
!
我是马林。
(
音译
子的辣斯特威接
依万~
丝
哇米
嘎哇利特
马林
) 257
、Вы
ошиблись номером.
(音译
:
为
阿
shei
扑利思
诺蔑拉姆
)
您打错
电话了。
258
、Извините.
(音译
:
义子为倪接
)
对不起。
259
、Ничего.
(音译
:
泥切卧
)
没关系。
260
、Позвоните позже,
пожалуйста. (音译
:
拔子
哇泥接
包子哪
,
拔绕路衣斯达
)
请等一会儿打来。
261
、Какой номер вашего
телефона? (音译
:
嘎过
义
诺蔑了
哇晒哇
接列缝那
,)
您的电话号码是多少
,
十五
.
关于购物
262
、
Покажите мне это,
пожалуйста.
(音译
:
拔卡
rei
接
姆捏
挨打,拔绕路衣斯达
)
请让我看看这个好吗
,
263
、Скажите, что
вы хотите
купить? (音译
: :
丝嘎
rei
接,室夺
为
哈记接
古闭
器
,)
请问您买什么
,
264
、Дайте,
пожалуйста, коробку печенья, пачку
чая и кофе. 请给我一盒饼干,一包茶叶和咖啡。我要一张交通地图。您<
/p>
能给我画一张路线草图吗
?
请问检票口在
哪
,
请问,我在哪个登机口登机
,(
音译
:
丝
嘎<
/p>
rei
接,拔绕路衣斯达
,哥接
刚特罗里
夫货哒
拔萨特给
,)
(
音译
:
丝嘎
rei
接,拔绕路衣斯达,阿特古哒
牟聂
扑拉义记
那
萨妈疗特
,) biu
拉
,)
问讯处在
哪儿
,
十四
.
电话请叫马林先生听电话。<
/p>
(
音译
:
扑拉撕
记接,拔绕路衣斯达,克
接列封努
嘎撕拔进奴
马林努
)
(
音译
:
哒义接,
,拔绕路衣斯达,卡锣不古
憋窃尼牙,芭
器古
恰牙
衣
阔
fai)
请给我一盒饼干,一包茶叶和咖啡。
265
、Сколько вс? это стоит?
(音译
:
撕过里嘎
夫肖
哎
哒
似舵义特
)
总共多少钱
, 266
、Можно
примерить это
пальто?
(音译
:
毛日那
扑利蔑利器
哎哒
把里夺
,)
可以试一试这
件大衣吗
,
267
、Покажите, пожалуйста, куртку
серого цвета. 请给我看看灰色的大衣。
<
/p>
(
音译
:
拔嘎<
/p>
rei
接,
拔绕路衣斯达,古了特古
谢拉哇
瓷
外哒
) 268
、Какой это
размер? (音译
:
嘎过义
哎哒
拉子蔑
了
,)
这是多大尺寸的
, 269
、У
вас есть на размер
меньше?
(音译
:
无
哇丝
叶丝齐
那
拉子蔑拉
蔑尼晒
,)
您还有小
一号的吗
, 270
、Какого
цвета вам нужно? (音译
:
嘎过
哇
瓷
外哒
旺姆
奴日那
,)
您要什么颜色的
,
271
、Будьте
добры, покажите мне эти туфли.
(音译
:
不记接
夺不累,拔
卡
rei
接
牟列
哎记
杜浮里
)
劳驾,请给我看看这双鞋。
272
、Там большой выбор.
(音译
:
当姆
八了烁义
胃波拉
)
那儿的商品很全。
十六
(
工作用语
273
、Во сколько часов начать
(закончить) работу?
(音译
:
哇
丝
过里嘎
掐所夫
那洽齐
拉包
度
,)
几
点钟上班
, 274
、Кто
отвечает за
это,(音译
:
克夺
阿特我
洽叶特
砸
哎哒
,)
谁负责这个
, 275
、Когда
мне прийти к
вам на смену?
(音译
:
卡搁哒
牟聂
扑利义记
克
哇母
那
丝蔑怒
,)
我何时来接班
,
276
、Приходите, пожалуйста,
в
пять часов вечера.
277、Какие успехи, но
и внимание на
безопасность.
您晚上
5
点来吧。
干得不错,不过要注意安全。
(<
/p>
音译
:
扑里哈记接,拔绕路衣斯达,夫<
/p>
bia
齐
恰所夫
外切拉
) (
音译
:
嘎给
也
无丝憋黑
,
诺
衣
乌倪妈倪叶
那
别砸拔丝娜丝器
) 278
、Буду
стараться делать хорошо.
(音译
:
不度
丝达拉擦
接拉器
哈拉烁
)
我将尽力做好。
279
、За это вы будете
отвечать. (音译
:
砸
哎哒
为
不挤接
啊特外恰器
)
这件事由您负责。
280
、Почему вы не работаете?
(音译
:
拔切牟
为
聂
拉包哒叶借
,)
您为什么不工作呢
, 281
、С
машиной что
-
то не
то.
(音译
:
丝
马
shei
那义
室夺
-
哒
聂
哒
)
机器出了点小故障。
282
、В
том
-
то и дело.
(音译
:
夫
荡姆
-
夺
衣
接拉
)
问题就在
这里。
283
、Кто это делал?
(音译
:
克夺
哎哒
接拉了
,) 285
、Я
виноват (
-
а).
(音译
:
亚
为那哇特
)
是我的错。
286
、Выключите машину!
(音译
:
微可琉骑接
马
shei
怒~
)
请关掉机器。
287
、Выключите свет!
(音译
:
微可琉骑接
次外特~
)
请关闭电
源。
p>
288
、Можно ли вам
сделать ремонт? (音译
:
毛日
那
里
哇
母
丝借拉起
烈蒙特
,)
您能修理一下吗
,
289
、Можно.
Передайте мне тот
инструмент.
(音译
:
毛日那
.
别
列哒衣接
木聂
多特
英丝特鲁棉特
,)
您能修理一下吗
, 290
、Мне
нужно помощника.
(音译
:
木聂
奴日那
拔毛喜倪卡
)
我需
要一位帮手。
291
、Сможете ли вы продолжить
работу
после смены?
292
、Сегодня
(Завтра
Послезавтра) я
отдыхаю(буду отдыхать).
您愿意加班吗
,
今天
(
明天
/
后天
)
我休息。
(
音译
:
丝毛
rai
接
里
为
扑拉哒了
rei
齐
拉包度
包丝
列
丝蔑内
,) (
音译
< br>:
谢卧特
nia(
砸夫特拉<
/p>
/
包斯列砸夫特拉
)
亚
阿得哈游
)(
不度阿德哈齐
)
这是谁干的
,284
、Это не я
сделал.
(音译
:
哎哒
聂
亚
p>
丝借拉了
)
这不是我干的。
293
、Пожалуйста,
соблюдайте чистоту! (音
译
:
拔绕路衣斯达
,
萨不流哒义借
< br>
器撕达杜~
)
请保持清洁。
294
、Здесь опасно, выходите
быстрее! 这里
危险,快出去~
十七
(
就餐
295
、Скажите, пожалуйста,
где
находится
китайский
ресторан? 296、Что вы хотите
заказать?
297、Что у вас бывает на обед?
请问
哪有中餐馆
,
您想要点什么
,
(
音译
:
丝嘎
rei
接,拔绕路衣斯达
,哥姐
那货记
擦
给大爷丝给
列丝哒浪
,)
(
音译
:
室夺
为
哈记接
砸卡砸骑
,)
(
音译
:
室夺
无
哇撕
倍哇叶特
那
阿别得
,)
你们是午饭一般有什么
p>
,
(
音译
:
利丝
衣
拉子内叶
不
流哒
mia
撒
衣
噢哇喜
,) (
音译
< br>:
子接息
阿罢丝那,胃哈记街
倍丝特列叶
p>
~
)298
、Рис и разные
блюда: мясо и овощи. 米饭
和各种抄菜
;
肉和蔬菜。
299
、Нравится ли вам это
блюдо? 您喜欢这个菜吗
?
300
、Не хотите ли вы
что
-
нибудь выпить? 你们
不想喝点什么吗
,(
音译
:
呢拉为擦
利
哇姆
哎哒
不流哒
,)
(
音译
:
聂
哈记接
利
为
室夺
-
泥不其
为比其
,)
请给我们拿几杯啤酒。<
/p>
301
、Принесите
нам,
пожалуйста, стаканы
пива.(音译
:
扑力聂
sei
接
那母,
拔绕路衣斯达,撕哒杠内
碧哇
) 302
、Дайте,
пожалуйста, гамбург, стакан чая и
стакан кока
-
колы.
(音译
:
哒义接,拔绕路衣斯达,嘎门不了克,
撕哒杠
恰压
衣
撕哒杠
-
叩卡口累
)
请给我一份汉堡、一杯茶、一杯可口可
乐。
303
、Девушка, у вас есть
пельмени? 304、Да,
сколько вам?
(音译
:
接物室嘎,物
哇撕
叶丝器
别里蔑泥
,)
有,您
要
多少
,
把了
cei)
请给拿两份。
姑娘〔服务员〕
,你们这儿有饺子吗
, (
音译
:
哒,撕过
里嘎
哇母
,)
305
、Пожалуйста, две порции. (音译
< br>:
拔
绕路
衣斯达,得外
306
、Пожалуйста,
кушайте пирог.
(
音译
:
拔
绕路衣斯达,库莎义接
闭罗克
)
请吃点馅饼。
307
、Хотите ещ?
кофе,(音译
:
哈记接
也肖
过废
,)
想要
再来点咖啡吗
,
十八
(
邮寄
308
、Мне нужно купить
марку.
(音译
:
牟聂
怒日那
古闭其
麻拉古
)
我想买些邮票。
309
、Сколько марк я должен
наклеить на
конверт в Китай?
310
、Я хотел бы
отправить это письмо
авиапочтой.
311、
Будьте добры я хочу
отправить
посылку в Китай.
312、
Сколько дней ид?т это
письмо в Китай,
313
、Около
недели. (音译
:
噢克拉
聂接利
) 314
、Я хочу
бы
отправить это письмо заказным.
315、Мне
хочется отправить перевод в
Китай. 寄
往中国的信件要贴多少钱的邮票
, (
音译
:
丝过里嘎
麻拉克
亚
夺热恩
那克列义骑
那
刚外了特
夫
给大衣
)
这封信我
要寄航空信
劳驾
,
我想寄一个包裹到中国去。
(
音译
:
亚
哈接了
倍
阿特扑拉为骑
哎哒
闭丝毛
阿为阿
包骑大衣
) (
音译
< br>:
不记接
夺不累
亚
哈丘
阿特扑拉为骑
拔
sei
了古
夫
给大衣
)
寄到中国要多少天
,
大约要一周。
我想寄挂号。
我想汇款去中国。<
/p>
(
音译
:
撕过里
嘎
得聂衣
义爵特
哎哒
闭撕毛
夫
给哒
义
,)(
音译
:
亚
哈丘
倍
阿特扑拉为骑
哎哒
闭丝毛
砸嘎子内母
)
(
音译
:
木孽
豁切擦
阿特扑拉为骑
别列卧特
夫
给哒义
)
十九
(
应急
316
、
Стой, не двигайся.
(音译
:
丝夺义,聂
得为嘎义霞
.)
站住,不
要动~
快叫警察
.
快叫医生。
317
、Быстрее, позовите
полицию. (音译
:
倍丝特列
叶,拔砸为接
拔里
cei
游
) 318
、Быстрее,
позовите
врача.
(音译
:
倍丝特列叶,拔砸为接
乌拉恰
) 319
、Поймите
вора!
(音译
:
拔义米接
卧拉~
) 320
、Караул!
(音译
:
卡拉物了~
)
救命~
注意
!
二十
(
关于年龄、家庭
323
、Сколько вам лет? (音
译
:
撕过里嘎
哇姆
列特
,)
您有多大年纪
,
我三十五岁。
我已满四十岁了。
324
、Мне тридцать пять лет.
(音译
:
牟聂
特里擦其
bia
骑
列特
)
326
、Можно спросить, сколько лет
твоим родителям?
抓小偷~
321
、Неблизко,Опасно! (音
译
:
聂不里子嘎,阿拔丝
那~
)
请勿靠近
,
危险<
/p>
! 322
、Внимание! (音译
:
无倪马倪叶~
)325
、
Мне исполнилось сорок лет.
(音译
:
牟聂
衣丝把了倪拉
息
所拉克
列特
) (
音译
:
毛日那
丝扑拉
ci
妻,撕过里嘎
列特
特卧衣母
拉记接
lia
姆
,)
可以问一下,您的父母多大年纪了吗
,327
、Пожалуйста,
отцу
пятьдесят восемь,
а мать
моложе его на два года. (音译
:
拔绕路衣
斯达,阿粗
闭几霞
特
窝谢姆,阿
妈七
吗罗
rai
也卧
那
德哇
锅哒
)
我父亲
五十八岁,母亲比他小两岁。
父亲在工厂工作。
328
、Кем работают ваши
родители? (音译
:
盖姆
拉包哒游特
哇谁
拉记接里
,)
您的父母是做什么工作的
,
329
、Отец
работает на заводе.
(音译
:
阿接瓷
拉包哒叶特
那
砸卧借
)
330
、А мать уже на пенсии.
(音译
:
阿
妈骑
物
rai
那
憋恩
cei)
二十一
. 1
、Проходите,
пожалуйста. 2、
Кушайте на здоровье.
3、Будьте как дома.
4
、Я
сам(сама) сделатю. 6、Не за что. 生活常用短语
母亲已经退休了。请进来。
(
音译
p>
:
扑里哈记接,拔绕斯达
)
请随便用。
(
音译
:
古莎
义截
那
子哒落为叶
)
别太拘束。
(
音译
:
不记接
卡克
多马
)
我自己来。
(
音译
:
亚
撒姆
子接拉游
)
请原谅,我迟到了。
p>
(
音译
:
移子为尼
接,室多
亚
阿拔子答
了
)5
、Извините
, что я опоздал(
-
а).
7、Придите
сейчас. 8、Я сейчас же приду.
9、Ничего, вс?
в порядке.
10、Смотрите~
11
、Поторопись.
12、
Я не знаю.不用谢。
(
音译
:
聂
砸
师舵
)
请您马上来。
(
音译
< br>:
扑里记接
谢
洽撕
)
我
马上就来。
(
音译
:
< br>呀
谢洽撕
rai
扑里杜
)
没关系,一切正常。
(
音译
:
倪
切卧,夫肖
夫
p>
拔俩特改
)
小心~
(
音译
:
丝马特里接~
)_
快一点。
(
音译
:
拔哒拉
碧撕
)
我不知道。
(
音译
:
亚
聂子那游
)
我不明白。
(
音译
:
亚
聂
包
nia
了
)
没那
回
事。
(
音译
:
聂特
哒过哇
借拉
)
我们就这么办。
(
音译
:
哒哇义姐
撕接拉骑
哒克
)
发生了什么事
,(
音译
:
室舵
撕鹿骑拉息
)
您怎么了
,(
音译
:
室
舵
丝
哇迷
)
您认为
怎么样
,(
音译
:
< br>卡可
为
那
哎哒
嘶马特里接
)13
、Я не
понял(поняла). 14、Нет
такого дела. 15、
Как быть? 17、Что
случилось? 18、Что с вами?
16、Давайте
сделать так.怎么
p>
办
,(
音译
:
p>
卡克
倍骑
)19
、Как вы на
это смотрите?
20
、Ничего. 21、Почему так?
22、Почему нет?
23
、Может быть
.没什么。
(
音译
:
< br>倪器卧
)
为什么这样
,(
p>
音译
:
拔怯牟
哒
克
)
为什
么不呢
,(
音译
:
拔怯牟
聂特
)
大概是吧。
(
音译
:
毛
rai
特
倍骑
)
我想是
吧。
(
音译
:
亚
哒克
齐哒游
)
不是吗
,(
音译
:
聂
扑拉夫哒
里
)
您要上哪里去
< br>,(
音
译
:
古哒
为
,)
< br>我来告诉您。
(
音译
:
亚
丝嘎褥
哇姆
)
一起去吧。
< br>(
音译
:
拔义交姆
乌蔑丝接
)
这个位子有
人吗
,(
音译
:
哎哒
蔑撕哒
砸
nia
哒
衣里
聂特
)
没听说
过。
(
音译
:
尼嘎歌哒
聂
撕累莎了
)
加满油。
(
音译
:
砸扑拉为姐
阿夫哒马
shei
努
别进娜姆
))
有您决定。
(
音译
:
拔
哇晒牟
无撕马特列尼游
)
我能为您做什么<
/p>
吗
,(
音译
:<
/p>
妾姆
马故
哇姆
丝录
rei
骑
)24
、Я так
считаю. 25、Не
правда ли? 26、Куда вы?
27、Я скажу вам . 28、
Пойд?м
вместе.29、Это место занято или
нет.
30、Никогда не слышал(
-
а).
32、По
вашеему усмотрению. 33、В ч?м
дело, 35、Что
ещ?, 34、Чем могу вам
служить, 36、Я вернусь
скоро.31、Заправите автомашину бензином.
怎么回事
,(
音译
:
夫
敲姆
姐拉
)
还要别的吗
,(
音译
< br>:
室舵
也肖
)
我立刻就来。
(
音
译
:
亚
外了怒息
撕过拉
)
越多越好。
(
音译
:
切姆
包里晒
接姆
录齐晒
)
好极了~
< br>(
音译
:
马了接瓷
)
那很好。
(
音译
:
哎哒
哈拉硕
)
请走这边。
(
音译
:
衣记接
修哒,
拔绕斯达
)
p>
准备好了吗
,(
音译
:
为
嘎夺为
)
我们走吧。
(
音译
:
拔衣交姆
)
您住哪
里
,(
音译
:
格借
为
rei
无
yuo
接
)
对不起,打扰您了。
(
音译
:
扑拉撕记接<
/p>
砸
憋撕拔过衣撕特哇
)
请等一会儿。<
/p>
(
音译
:
拔哒日
记接
米努打骑古
)37
、Чем
больше тем лучше.
38
、Молодец~
39
、Это хорошо. 41、Вы готовы,
42
、Пойд?м. 43、Где вы жив?те,
45、До дна~
47
、
Вот
именно~
48
、Что нового,
49、Ничего так
себе. 51、Что это значит,
52、Очень жаль. 53、
На сегодня хватит.
54、Желаю вам счастья~
56
、Я забыл
(
-
а). 57、Я помогу
вам.40、Идите
сюда
,пожалуйста.44、Простите за
беспокойство. 46、Подождите минуточку.干杯
~
(
音译
:<
/p>
哒
的娜
) <
/p>
的确如此~
(
音译
:
卧特
衣蔑娜
)
有什么新闻
,(
音译
:
室夺
诺哇
卧
)
还可以,马马虎虎。
(
音译
:
倪切卧
哒克
谢憋
)
祝您成功~
(
音译
:rei
拉油
哇姆
无丝别哈夫
)
这是什么意思
,(
音译
:
室夺
哎哒
子娜骑特
)
太可惜了。
(
音译
:
噢庆
ra
了
)
今天到此为
止。
(
音译
:
那
谢窝特
nia
禾哇几特
)
祝您幸福~
(
音
译
:rai
拉游
哇姆
霞嘶挤亚
)
我忘了。
(
音译
:
亚
< br>
砸杯了
)
我来帮您。
(
音译
:
亚
拔马顾
哇姆
)
二十二
(
石油勘探、钻井与管道词汇
石油
工业
(
音译
:50
、
Желаю вам
успехов~
1
、
2
、нефтяная
промышленность не
фтепромысел
油田
(
音译<
/p>
:
3
、
4
、
5
、
6
、
7
、
8
、
9
、
10
、
11
、
12
、
13
、
14
、
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:高考 高中英语单词词根词缀大全
下一篇:高考英语 短文填空 重点单词 词性变化