-
1.
2.
3.
4.
山川异域,风月同天。
Lands apart, sky
shared.
寄诸佛子,共结来缘。
For the disciples,
to nurture good karma.
岂曰无衣?与子同裳。
Fear not the want
of armor, for mine is also yours to
wear.
王于兴师,修我甲兵。与子偕行!
The king is
raising his forces; I will sharpen my weapons,
and march along with you!
5.
辽河雪融,富山花开。
Liao River thaws,
while flowers bloom in Toyama.
6.
同气连枝,
共盼春来。
Of the
same breath and from joint branches, we hope
together for the
spring to come
soon.
7.
《送柴侍御》
Seeing Off
Imperial Censor Chai
流水通波接武冈,
The
river connects all the way to Wugang.
送君不觉有离伤。
On
parting with you my heart is not weighed
down.
青山一道同云雨,
Though separated by a mountain, we’ll
share the same clouds and rain.
明月何曾是两乡。
The bright moon
belongs not to a single town.
8.
稳就业
keep employment stable
9.
多渠道灵活就业
flexible
employment through multiple channels
10.
复工复产
resume work
and production
11.
有序复工
resume
production in an orderly manner
12.
实现全年经济社会发展目标任务
achieve
this
year’s
economic
and
social
development
goals
13.
采取隔离措施
take
quarantine measures
14.
健康码
health QR
code
15.
出行轨迹
travel
records
16.
过度拥挤
overcrowding
17.
分时段控制客流
control
the number of visitors during different time
periods
18.
陆生野生动物
wild
terrestrial animals
19.
水生动物
aquatic
animals
20.
传染病防治
prevention
and control of infectious diseases
21.
动物防疫
animal
quarantine
22.
公共卫生事件
public
health incidents
23.
公共卫生事件应急响应
public
health emergency response
24.
对口支援
pairing
assistance
25.
重大疫情防控体制机制
mechanism for major epidemic prevention
and control
26.
一线医务人员
frontline
medical personnel
27.
医疗防护物资
medical
protective materials
28.
隔离病房
isolation
ward
29.
国家社会保险公共服务平台
national online platform for social
insurance
30.
社保基金
social
security fund
31.
在家办公
work from
home/ telecommute
32.
不漏一户,不漏一人
leave
no household, no one behind
33.
增强收治能力
raise the
hospital admission capacity
34.
提高救治水平
improve
treatment for patients
35.
抗击疫情第一线
front
line of the battle against the epidemic
36.
流行病学特征
epidemiological
characteristics
37.
感染率
rate of
infection
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
55.
56.
57.
58.
59.
60.
61.
62.
63.
64.
65.
66.
67.
68.
69.
70.
71.
72.
73.
74.
75.
76.
77.
78.
79.
80.
81.
病死率
case fatality
rate, CFR
发病率
incidence rate
国家林草局
the
National Forestry and Grassland
Administration
国家市场监管总局
the
State Administration for Market
Regulation
公安部
the Ministry of Public
security
农业农村部
the Ministry of Agriculture and Rural
Affairs
海关总署
the General Administration of
Customs
果子狸
masked palm civet
中国豪猪
the Chinese
porcupine
恢复期血浆
convalescent plasma
献血
donate
blood
提高收治率和治愈率
improve the admission and survival
rates
特效药
wonder drug
拭子样本
swab
sample
粪便样本
stool specimen
粪口传播
fecal
-
oral
transmission
传播途径
transmission route
核酸检测
nucleic acid
test
疑似病例
suspected cases
确诊病例
confirmed
cases
临床诊断病例
clinically diagnosed cases
严重急性呼吸综合征
Severe
Acute Respiratory Syndrome, SARS
中东呼吸综合征
Middle
East Respiratory Syndrome, MERS
世界卫生组织
World
Health Organization
国际病毒分类委员会
International Committee on Taxonomy of
Viruses
人类传染病
human infectious disease
新型冠状病毒肺炎,简称新冠肺炎
novel
coronavirus pneumonia, NCP
下呼吸道
lower
respiratory tract
定点医院
designated
hospital
气溶胶传播
aerosol transmission
交叉感染
cross
infection
接触传播
contact transmission
飞沫传播
droplet
transmission
人传人
human
-
to
-
human transmission
疫情防控
epidemic
control and prevention
病毒携带者
virus
carrier
无症状携带者
asymptomatic carrier
超级传播者
super
spreader
治愈率
recovery rate
传染性
transmissibility;
infectivity
致病性
pathogenicity
方舱医院
mobile cabin
hospitals
定点医院
designated hospital
临时医院
makeshift
hospital