关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

中医英语复习要点

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-30 08:45
tags:

-

2021年1月30日发(作者:恒温室)




翻译短语



1


.中国医药学


traditional Chinese medicine; TCM







2


.中医基础理论


basic theory of TCM








3


.临床经验


clinical experience







4


.辨证论治


treatment based on syndrome differentiation


5


.中药学


Chinese pharmacy




6


.针灸


acupuncture and moxibustion


7


.病因学


etiology








8


.方剂


prescription; formula




9


.滋阴降火


nourishing yin and reducing fire





10


.六腑


six fu- organs


11


.整体观念


holism







12


.社会属性


social attribute


13


.诊断学


diagnostics


14


.邪正关系


relationsh ip between pathogenic factors and healthy qi

< p>
15


.治疗学


therapeutics



16


.风寒感冒


common cold due to wind and cold


17


.同病异治


treatment of the same disease with different remedies


18


.异病同治


treatment of different diseases with the same remedy


19


.疾病本质


nature of disease


20


.相互转化




mutual transformation













21


.寒极生热




extreme cold turning into heat




22


.相互消长



mutual wane-wax



23


.相互制约




mutual restriction


24


.相互依存




interdependence


25


.五行学说


the doctrine of five elements


26


.相乘相侮


subjugation and counter- restriction


27


.土虚木乘


deficient earth being subjugated by wood



28


.生克制化


inhibition- development with generation and restriction


29


.母病及子



involvement of a child- organ by its mother-organ disorder



30


.藏象学说


doctrine of visceral manifestations


31


.奇恒之腑


extraordinary fu-organs





32


.水谷精微


essence of water and food


33


.临床实践


clinical practice


34


.藏而不泻


storage without discharge/excretion



35


.心气充沛


sufficiency of heart qi


36


.血液充盈


suffici ency of blood


37


.汗血同源


sweat and blood sharing the same origin


38


.脾主运化


the spleen governing transportation and transformation


39


.后天之本


origin of acquired constitution




40


.奇恒之腑


extraordinary fu-organs










41


.上焦


upper energizer


42


.泌别清浊


separating the lucid from the turbid





43


.初步消化



primary digestion



44


.月经来潮


occurrence of menstruation


45


.先天禀赋


innateness












46


.水液代谢


water metabolism


47


.气机调畅


smoothness of qi movement






48


.气机


qi movement



49


.气化


qi transformation






50


.先天之气


innate qi


51


.后天之气


acquired qi






52


.气生血


qi generating blood



53


.气行血


qi propelling blood


54


.津血同源


body fluid and blood sharing the same origin


55


.气为血帅,血为气母


Qi serves as commander of blood and blood does as mother of qi


56


.益气固脱


nourishing qi to stop collapse


57


.经络学说


meridian theory




58


.经络系统


meridian system




59


.十二正经


twelve regular meridians



60


.奇经八脉


eight extraordinary meridians


61


.十二经别


twelve meridians




divergences





62


.外感六淫


six exogenous pathogenic factors




63


.风邪外袭


pathogenic wind attacking the exterior



64


.感受寒邪


attack/invade by pathogenic cold







65< /p>


.阴虚生内热


production of endogenous heat due to yin deficiency


66


.七情内伤


internal impairment due to seven emotions



67


.体质强弱



(body )constitutional state



68


.五心烦热


feverish sensation in the five centers (palms, soles, and chest)


69


.五志过极


extreme changes of five emotions


70


.阴阳互损


mutual involvement of yin and yang


71


.精充气足



sufficient essence and abundant qi


72


.肌肤甲错


squamous and dry skin


73


.预后良好


favorable prognosis


74


.脉象


pulse conations


75


.表里同病


disease involving both exterior and interior


76


.寒热错杂


co- existence of cold and heat/ mixture of cold and heat


77


.真寒假热


true cold with false heat



78


.寒证化热


cold syndrome transforming into heat one


79< /p>


.热证转寒


transformation of heat syndrome into cold one


80


.潮热盗汗


tidal fever and night sweating




81


.中草药


Chinese medicinal herbs



82


.四气五味


four properties and five flavors



83


.燥湿健脾


drying dampness to invigorate the spleen


84


.升降沉浮


ascending, descending, sinking and floating


85


.归经


channel tropism of medicines


86


.用药禁忌


medication contraindication



87


.方剂学


science of prescription


88


.方剂的加减


modification of a prescription


89


.剂型与剂量


drug form and dosage



90


.药物毒性


toxicity of medicinal herb



91


.引经报使


guiding action


92


.药物饮片



herbal slice


93


.针 灸疗法


acupuncture and moxibustion (therapy)


94


.针刺补泻


reinforcing and reducing



95


针刺止痛


analgesia by acupuncture


96


.针刺麻醉


acupuncture anesthesia


97


.耳针疗法


ear acupuncture (therapy)


98


.提插捻转


lifting, thrusting, twisting and rotating (techniques)


翻译句子



1


.中国医药学有数千年的历史,是中国人民长期同疾病作斗争的经验总结。



TCM has a history of thousands of years and is a summary of the Chinese people’s experience in


their struggle against diseases.


2


.中医学有完整独特的理论体系。



TCM has a unique and integrative theoretical system.


3



《黄帝内经》为中医学理论体系的形成奠定了基础。



Huangdi Neijing



has laid a foundation for the formation of theoretical system of TCM.


4


.阳常有余,阴常不足。



Yang is usually excessive while yin is frequently deficient.


5


.内伤脾胃,百病由生。



Internal impairment of the spleen and stomach causes various diseases.


6

< p>
.金元时期出现了后世称为“金元四大家”的医学流派。



In


the


Jin


and


Yuan


Dynasties,


there


appeared


the


so-


called


“four


great


physicians”


in


medical


school.


7


.张从正认为病由 邪生,提倡汗、吐、下三法祛邪治病。



Zhang Congzheng believed that all diseases were caused by pathogenic factors and advocated the


three means of diaphoresis, emesis and purgation to eliminate the pathogens for cure of diseases


8


.中医理论体系有两个基本特点:一是整 体观念,二是辨证论治。



The


theoretical


system


of


TCM


is


mainly


characterized


by


holism


and


treatment


based


on


syndrome differentiation.


9


.中医学认为人体是一个有机的整体。



TCM believes that the human body is an organic whole.


10


.整体观念贯穿于 中医生理、病理、诊法、辨证和治疗的各个方面。



The holism permeates through various aspects of the physiology, pathology, diagnosis, syndrome


differentiation and treatment of diseases.


11


.心开窍于舌并与小肠相表里。



The heart opens into the tongue and is internally and externally related to the small intestine.


12


.人体阳气白天多趋于表,夜晚多 趋于里。



Yang


qi


in


the


human


body


tends


to


flow


to


the


exterior


in


the


daytime


and


to


the


interior


at


night.


13


.证是机体在疾病 发展过程中的某一阶段的病理概括。



Syndrome


is


a


generalization


of


pathological


changes


at


a


certain


stage


during


the


course


of


a


disease.


14


.证包括了病 变的部位、原因、性质,以及邪正关系。



Syndrome includes the location, cause and nature of a disease as well as the state of pathogenic


factors and healthy qi.



15


.阴阳是自然界相互关联的某些事物和现象对立双方的概括。



Yin


and


yang


are


the


summarization


of


the


attributes


of


two


opposite


aspects


of


interrelated


things or phenomena in nature.


16


.在一定条 件下,阴阳可以各自向其相反的方向发展。



Under given conditions, either yin or yang may transform into its counterpart.


17


.功能属于阳,物质属于阴。



Function pertains to yang while substance to yin.


18


.无论疾病的病理 变化如何复杂,都不外乎阴阳的偏胜偏衰。



No matter how complicated pathological changes of a disease are, they are nothing more than


relative predominance of yin or yang. < /p>


19


.正气指整个机体的结构与功能,包括人体对疾病的抵抗力等 。



The so-called vital qi refers to the structure and functions of the body, including body resistance


against diseases.



20


.中医理 论体系在形成过程中,受到古代五行学说的深刻影响。



The


formation


of


the


theoretical


system


of


TCM


was


deeply


influenced by


the


doctrine


of five


elements.


21


.水具有滋润和向下的特性。



Water is characterized by moistening and downward flow.


22


.肝主升而归属于木。



The liver pertains to wood because its qi is characterized by ascending.


23


.脾主运化而归属于土。



The spleen pertains to earth because it governs transportation and transformation.


24


.相乘即以强凌弱的意思。



Subjugation means to launch an attack on the weak.


25


.生我者为母,我生者为子。



The one generating me is my mother and the one being generated by me is my child.



26


.五脏的共同生理特点是化生和 贮藏精气。



The common physiological function of the five zang-organs is to produce and store essential qi.


27


.六腑的共同生理特点是受盛和传化水谷。



The


common


physiological


function


of


the


six


fu-organs


is


to


receive,


transport


and


transform


water and food.



28


.肾的精气有促进骨骼生长的作用。



The essence-qi in the kidney



is helpful for promoting the growth of skeleton.


29


.心与小肠相表里。



The heart and the small intestine are internal-externally related (to each other).

< p>
30


.五脏的生理活动与精神情志密切相关。



The


physiological


functions


of


the


five


zang-organs


are


closely


associated


with


the


minds


and


emotions.



31


.心脏的主要生理功能是主血脉和主神志。



The main physiological function of the heart is to control blood and vessels, and govern the spirit.


32


.血液的正常运行必须以心气充 沛,血液充盈和脉道通利为其基本的前提条件。



Sufficient


heart


qi,


abundant


blood


and


smooth


vessels


are


essential



prerequisite


to


normal


circulation of blood.


33


.肺的呼吸功能健全与否,直接影响着宗气的生成。



The respiratory function of the lung directly influences the production of pectoral qi.


34


.脾为后天之本,气血生化之源。



The spleen is the origin of acquired constitution and the source of qi and blood production.


35


.肝的主要生理功能是主疏泄和 主藏血。



The main physiological functions of the liver are to control free flow of qi and store blood.


36


.肾主生长、发育与生殖。



The kidney governs growth, development and reproduction.


37


.肾所藏的精气包 括“先天之精”和“后天之精”




The essence stored in the kidney includes innate essence and acquired essence.


38


.肾的纳气功能正常则呼吸均匀和调。



When the kidney functions normally to receive qi, breath will be smooth and even.


三、



39


. 胆的主要生理功能是贮存和排泄胆汁。



The main physiological function of the gallbladder is to store and excrete bile.


40


.胃 的生理功能是受纳与腐熟水谷。



The main physiological function of the stomach is to receive and decompose foodstuff.


41


.小肠在吸收水谷精微的同时,也吸收了大量的水液。



The


small


intestine


also


absorbs


a


large


quantity


of


water


as


it


is


absorbing


essence


from


the


chyme. < /p>


42


.小肠的泌别清浊功能正常,则二便正常。

< br>


If


the


small


intestine


functions


well


to


separate


the


lucid


from


the


turbid,


the


defecation


and


urination will be normal.


43


.胃与脾相表里。



The stomach and the spleen are internally and externally related.



44


.气是构成人体的最基本物质。



Qi is the most essential substance to constitute the body.


45


.人体的气 来源于禀受于父母的先天之精、饮食物中的营养物质和存在于自然界的清气



Qi in the body is derived from innate essence inheriting from the parents, and acquired essence


coming from both food nutrients and fresh air.


46


.气是活力很强的精微物质。



Qi is a sort of refined substance with powerful activity.


47


.气化指通过气 的运动而产生的各种变化。



Qi transformation refers to various changes caused by qi movement.


48


.元气是人体最基本、最重要 的气,是人体生命活动的原动力。



The primordial qi, as the most essential and important qi, is the primary power of life.


49


.宗气是积于胸中之气,具有推动心脏的搏动、调节心率和心律的功能。



The pectoral qi is a kind of qi accumulating in the thorax,



functioning to enhance heart beat and


regulate heart rate and cardiac rhythm.


50



营主内守而属阴,


卫主外卫而属阳。


The nutritive qi pertains to yin with its nourishment to


the interior of the body while the defensive qi pertains to yang with its protection of the body

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-01-30 08:45,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/590450.html

中医英语复习要点的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文