-
The International Labour Organization says
the number of people without jobs is
increasing.
国际劳工组织称失业人数正在增加。
In its latest update on Global
Employment Trends,
在最新一期全球就业趋势报告中,
the agency says projections of the
number of unemployed people this year range from
210 million
to nearly 240 million
people.
该组织预测今年失业人数将在
2.1
-
2.4
亿人之间。<
/p>
The report warns that 200
million poor workers are at risk of joining the
ranks of people living on
less than 2
dollars per day in the past three
years.
该组织的报告警告说,
在过去的三年里
2
亿贫穷工人面临跨入每天靠不足两美元过活行
列的风
险。
The
director general of the International Labour
Organization, Juan Somavia,
国际劳工组织主任胡安·索马维亚
notes that some countries have taken
measures to address the effects of the global
crisis.
表示一些国家已经开始采取措施应对全球危机带来的影响了。
However, he points out that many
countries have not done so.
但同时他还指出有很多国家尚未采取措施。
And
based
on
past
experiences,
it
takes
four
to
five
years
after
economic
recovery
for
unemployment to return to
pre
-
crisis
levels.
根据以往经验,经济复苏之后,失业率需要<
/p>
4
-
5
年时间恢
复到危机前水平。
Mr.
Somavia
says
the
International
Labour
Organization
is
proposing
a
global
jobs'
agreement
to
deal
with unemployment.
索马维亚称国际劳工
组织正在针对失业问题准备一份国际就业协议。
协议的核心是制定主要恢复措施,
measures that would generate higher
levels of employment and provide basic social
protection for
the most
vulnerable.
这些措施将帮助提高就业水平,并对社会底层人群提供保护。
Questions 1 and 2 are based on the news
report you have just heard.
请根据你刚刚听到的新闻报道回答问题
1
和问题
2
。
Question
is the news report mainly about?
问题
1
:新闻报道的主要内容是什么?
Question
does,
Juan
Somavia,
director
general
of
the
International
Labour
Organization,
say?
问题
2
:国际劳工组织主任胡安·索马维亚说了什么?
Big fast
-
food
chains in New York City have started to obey a fir
st
-
of
-
its
-
kind rule requiring them
to
post calorie counts right on the
menu.
纽约市的大型快餐连锁店迎来了一项史无前例的新
规定,
这一规定要求他们在菜单上附上卡路
里含量表。
Cathy Nonas is with the New
York City Department of Health.
纽约市健康部的凯西·诺娜说:
wanted
to
give
people
an
opportunity
to
actually
see
the
calories
before
they
purchase
the
food and make a decision, an informed
decision,
“我们希望让消费者能够在知情的情况下做出购物决定。
that if they want to make the healthier
choice, if they want to eat fewer calories, they
can.
如果他们希望买更健康的食物,想摄入更少的热量,
这是可以实现的。
And we expect this
will have a huge impact on obesity.
我们认为这项规定会对肥胖问题带来很大改善。
And of course, if it has an impact on
obesity, it will have an impact on diabetes, and
heart disease,
and high blood
pressure.
当然,如果它能改善肥胖问题,那么它也
就会降低糖尿病、心脏病和高血压的患病率。
The
new
rules
were
introduced
as
part
of
an
anti
-
obesity
campaign
that
also
includes
a
recent
citywide ban on
artificial trans
-
fats in
restaurant food.
这项规定是该城市最近发
起的反肥胖症运动的一部分。
此次反肥胖症运动还颁布了一条禁止全
城餐馆使用人工反式脂肪的禁令。
The menu
rule only applies to restaurants that serve
standardized portion sizes and have 15 or more
locations nationwide.
菜单新规只适用于提供标准化饮食份量、并在全国有
15
家或以上连锁店的餐馆。
Starting
last
Saturday,
chains
big
enough
to
fall
under
the
rule
will
face
penalties
of
up
to
2000
dollars for not showing calorie
information in a prominent spot on their menus,
preferably next to
the
price.
从上周六开始,
符合条
件的餐馆需要在其菜单明显位置,
最好在价格旁边显示卡路里信息,
否
则将会面临多达
2000
美元的
罚款。
Questions 3 and 4 are
based on the news report you have just
heard.
请根据你刚才听到的新闻报道回答问题
3
和问题
4
。
are big fast food chains in
New York City required to do according to the new
rule?
新规定要求纽约市的大型快餐连锁店做什么?
will happen to big restaurant chains
that violate the new rule?
如果大型快餐连锁店违反规定将会怎样?
Almost all companies recognize the
importance of innovation today.
如今,几乎所有的公司都知道创新的重要性,
But not many are able to integrate
innovation into their business.
但是真正能够将创新融入到其业务当中的却不多。
A commentary in the Shanghai Daily
points out that innovation doesn't mean piles of
documents.
《上海日报》的一篇评论文章指出,发
明并不简单的是一摞摞的文件。
It is
something more practical.
而是实际的东西。
The
article
says
many
people
tend
to
assume
that
innovation
just
means
creating
something
new,but actually
it's more than that.
文章中说到,很
多人认为发明就是创造出新的东西,但事实上不止如此。
It's an attitude of doing
things.
它还代表了一种做事的方式。
A
company should find ways to innovate not just in
products but also in functions, business models
and processes.
一个
公司要寻求的不仅仅是产品创新,还应寻求运营、商业模式和流程方面的创新。
The article cites the global giant
Procter & Gamble as an example, saying a real
innovative company
should develop an
innovation culture and use it as a primary tool
for success.
文章还引用了宝洁公司为例,
p>
称真正有创新精神的公司应该发展创新文化,
并以其作为成功的
p>
主要工具。
Procter &
Gamble has a
-
risk ideas
that succeed.
宝洁公
司有一个“企业创新基金”
,该基金用于奖励获得成功的大胆创意。
It also has a special innovation
facility for its employees.
该公司还有专门的员工创新基地。
Sometimes
its
employees
are
released
from
their
daily
jobs
for
weeks
and
spend
their
time
interacting in the innovation facility
instead.
有时候员工几个星期不去公司上班,而是在
创新基地一起互动交流。
In conclusion,
the article says innovative ideas alone do not
ensure success.
归结起来,这篇文章表达的意思是创新的想法未必意味着成功。
It's
pointless
unless
there
is
repeatable
process
in
place
to
turn
inspiration
into
financial
performance.
如果不能
将灵感通过某个过程转化为财务收益,所有的想法都是徒劳。
Questions 5 and 7 are based on the news
report you have just heard.
请根据你刚刚听到的新闻报道回答第
5
-
7
题。
5. What is
the problem with many companies according to the
news report?
新闻报道中指出很多公司的问题是什么?
6. What do many people tend to think of
innovation?
多数人对创新的理解是什么?
7.
What does the company Procter & Gamble owe its
success to?
宝洁公司的成功归功于什么?
M:
So, Lyndsay, do you like to text message on your
cell phone?
男士:林赛,你喜欢用手机发短信吗?
W:
Yeah, I text
message a lot.
女士:喜欢啊,我经常发。
M:
I don't do it
so much. I prefer to make a call if I'm in a
hurry.
男士:我不是很喜欢。如果有急事我更喜欢打电话。
W:
Yeah, I go
both ways. Sometimes I don't really want to talk
to the person. I just want to ask them
one question, so it's much easier for
me just to text message. If I call them, I'll have
to have a long
conversation.
女士:嗯,我两个都用。有时候我真的很不想和人说话。如果我只是想问一个问题,那发
短信
就简单多了。但是如果打电话,就得进行一次很长的对话。
M:
Yeah, I can
see what you mean. But I get off the phone pretty
quickly when I call. I'm not a big
talker.
男士:是的,我明白
你的意思。但是我和别人打电话用的时间很短。我不是爱聊天的人。
W:
Yeah, that's
true. You don't talk a lot.
女士:你的确不太爱说话。
M:
So are you
fast at writing the messages with your
thumb?
男士:那你发短信时打字快吗?
W:
Well, when I
first got a cell phone, I was so slow. I thought I
would never text message. But then
people kept text messaging me, so I
felt obliged to learn how to text message. So now
I'm pretty
fast. What about
you?
女士:
啊,
我刚用手机时,
打字很慢。
我想我永远都不会发短信。
但是人们不断地给我发短信,
弄得我不得不学。因此现在我打字
很快了。你呢?
M:
Actually I have the opposite problem.
When I first got my cell phone, I thought it was
so cool to
text message all my friends
who have one, and I was pretty fast with my thumb
then. But it seems
like now I don't use
it so much, I've got slower actually.
<
/p>
男士:其实我刚好和你相反。我刚买手机的时候,给所有有手机的朋友都发短信,当时觉得
那
是一件很酷的事,
所以那时候我的手很麻利。
但是现在我不太发短信了,
所以似乎也生疏了许
多。<
/p>
W:
Yeah, I think text messaging actually
sort of has to do with your age. For example,
people in high
school, they text
message a lot. But I ask my father if he text
messages, and guess what he said?
女士:是的,我觉得是否喜欢发短信和年龄也有一定的关系。比如,高中生很爱发短信。但是
我问我的父亲他是否发短信,你猜他怎么说?
M:
What?
男士:怎么说?
W:
He said he
never text messaged. He thinks it's very childish
and unprofessional to text message.
女士:他说他从来没有发过。他说发短信很幼稚,而且很不专业。
M:
Yeah, I can
see what he means. It's considered pretty informal
to text message someone.
男士:嗯,我能理解他。给别人发短信的确感觉很不正式。
does the man say about
himself?
关于自己男士说了什么?
9.
What does the woman tend to do while she is on the
phone?
女士打电话时通常会怎样?
10.
Why did the man text message all his friends when
he first got his cell phone?
男士刚买手机时为什么给他所有的朋友发短信?
does the Woman's father think of text
messaging?
女士的父亲对发短信有什么看法?
W:
Good morning,
Mr. Johnson. How can I help you?
女士:约翰逊先生早上好。有什么需要我帮您的吗?
M:
Well, I'd like
to talk to you about Tim Bond, the department
manager.
男士:嗯,我想就我们的部门经理蒂姆·邦德跟你谈一下。
W:
What seems to
be the problem?
女士:是什么事?
M:
Well, ever
since Sandra left the department, I feel like
I
’
ve been targeted to do all
her work as
well as mine. I'm expected
to attend too many meetings and I seem to be
spending a lot of my time
doing
unnecessary paperwork.
男士:
p>
啊,
自从桑德拉离开我们部门之后,
我感觉
我就承包了她的工作,
一直干两个人的活儿。
我需要参加很多会
议,而且浪费很多时间在做一些不重要的文书工作上。
W:
I'm sorry to
hear that.
女士:听你这么说我很遗憾。
M:
And,
on
top
of
that,
I'd
specifically
asked
if
I
could
leave
early
last
Friday
as
I'd
done
a
lot
of
overtime
during
the
week.
But
that
afternoon, even though
I'd
finished
my assigned
work,
I
was
told to help other colleagues finish
their work, too.
男士:而且还有,上周五
我明确提出希望早点下班,因为那一周我已经加班很多了。但是我下
午完成分配给我的任
务之后,他又让我帮助其他同事。
W:
But surely
that's a positive sign showing that Mr. Bond has a
lot of trust in you.
女士:但是这明显表明邦德先生很信任你啊。
M:
Yes, but other
colleagues get to leave early, and they don't have
such a lot of work to do.
男士
:是的,但是其他同事都可以早点下班,他们也没有很多工作要做。
W:
So you feel
he's been making unrealistic demands on
you?
女士:那么你是觉得他对你的要求过于高了对吗?
M:
Yes,
absolutely.
男士:对,是的。
W:
Have you
approached Mr. Bond about this particular
problem?
女士:你就这个问题找过邦德先生吗?
M:
I've tried,
but it seems like he just has no time for
me.
男士:我试过,但是他似乎没有时间理我。
W:
Well, at this
stage, it would be better if you approached him
directly. If nothing else showing that
you've tried to solve the problem
yourself, before you take it farther, makes it
clear that you're not
just a
complainer. Why don't you send an email requesting
a meeting with him in private?