-
股权转让协议
(
节录
)
Equity Transfer Agreement (excerpt)
......
(2)
The
Indemnifying
Party
shall
be
entitled
to
employ
counsel
reasonably
acceptable
to
the
Indemnitee
to
assume
and
defend
any
such
third
party
claim
or
demand
asserted
against
the
Indemnitee at its own
expense; provided, however, that such counsel has
no conflict of interest.
The Indemnitee
shall be entitled to participate in (but not
control) the defense of any such claim or
demand
at
its
own
expense.
The
Indemnifying
Party
shall
notify
the
Indemnitee
in
writing,
as
promptly
as
possible
after
the
date
of
the
notice
of
claim
given
by
the
Indemnitee
to
the
Indemnifying
Party
under
Section
8.5(1),
of
its
election
to
defend
in
good
faith
any
such
third
party
claim or demand. The Indemnitee shall not settle
compromise any such third party claim or
demand without the consent of the
Indemnifying Party (not to be unreasonably
withheld) unless
the
judgment
or
proposed
settlement
by
its
terms
(i)
obligates
the
Indemnitee
to
pay
the
full
amount
of the liability in relation to such third party
claim; (ii) releases the Indemnifying party
completely
in
relation
to
such
third
party
claim;
(iii)
does
not
impose
an
injunction
or
other
equitable
relief
upon
the
Indemnifying
Party;
and
(iv)
dos
not
otherwise
adversely
affect
the
Indemnifying
Party.
The
Indemnitee
shall
cooperate
with
and
shall
make
available
to
the
Indemnifying
Party
or
its
agents,
all
records
and
other
material
in
the
Indemnifies
Party’s
possession
reasonably required by it for its use in
contesting any third party claim or demand.
......
(2)
补偿方有权聘请
可被受补偿方合理接受的律师对第三方向受补偿方提出的索赔或要求进
行辩护,
费用由补偿方承担;
但是,
该律师不得有利益冲
突。
受补偿方有权要求自费参加
(但
不
得控制)
对该索赔或要求的辩护。
在受补偿方按照第
8.5
(
1
)条的规定向
补偿方送达索赔
通知后,补偿方应尽早将其选择对第三方索赔或要求进行善意辩护的决定
书面通知受补偿
方。未经补偿方同意(如无正当理由不得拒绝同意)
,受补偿方不得对该第三方索赔或要求
予以和解或妥协,除非判决或所提议的和解方
案含有以下条款:
(i)
受补偿方承担支付该第
三方索赔的全部责任金额的义务;
(ii)
完全解除补偿方就该第三方索赔须承担的责任;
(iii) <
/p>
没有对补偿方采取禁令或其它衡平法上的救济措施;
和
(iv)
没有在其它方面对补偿方产生不
利影响
。受补偿方应与补偿方(或其代理人)合作,如果补偿方(或其代理人)为抗辩改第
三方
索赔或要求而合理要求受补偿方提供其所掌控的全部相关文件和其它资料,
受补偿方应<
/p>
该提供此等文件和资料。
(3) In the
event any Indemnitee should have a claim against
any Indemnifying Party under Section
6.1 or 6.2, that does not involve a
third party allegation or claim being asserted
against or sought
to
be
collected
from
such
Indemnitee,
the
Indemnitee
shall
deliver
notice
of
such
claim
with
reasonable promptness to the
Indemnifying Party; provided, however, that such
notice shall not be
effective unless
its expressly specifies, or it is reasonable
apparent from the document, that it is a
notice for indemnification hereunder.
Subject to Section 6.5, the failure by any
Indemnitee to so
notify the
Indemnifying Party shall not relieve the
Indemnifying party from any liability that may
have to such Indemnitee under Section
6.1 or 6.2, except to the extent that the
Indemnifying Party
demonstrates that it
has been prejudiced by such failure. If the
Indemnifying Party does not notify
the
Indemnitee
within
sixty
(60)
Business
Days
after
its
receipt
of
such
notice
that
the
Indemnifying
Party
disputes
its
liability
to
the
Indemnitee
under Section
6.1
or
6.2,
such
claim
specified
by
the
Indemnitee
in
such
notice
shall
be
conclusively
deemed
a
liability
of
the
Indemnifying Party under section 6.1 or
6.2 and the Indemnifying Party shall pay the
amount of
such liability to the
Indemnitee on demand or, in the case of any notice
in which the amount of the
claim (or
any portion thereof) is estimated, on such later
date when the amount of such claim (or
such portio thereof) becomes finally
determined.
(
3
)
p>
如果受补偿方根据第
6.1
或
6.2
条的规定享有对补偿方提出索赔的权利,
且该
索赔不涉
及第三方向受补偿方提出指控或索赔,
则受补偿方应尽
合理可能及时将有关该索赔的通知送
达补偿方,
但是,除非该通
知明确指出(或者根据合理判断通知内容明显表明)该通知是根
据本协议发出的索赔通知
,否则该通知不发生索赔通知的效力。在遵守第
6.5
条规定的
前提
下,受补偿方没有按照前述规定通知补偿方并不解除补偿方按照第
< br>6.1
或
6.2
条的规定对受<
/p>
补偿方应承担的责任,
但补偿方证明由于受补偿方未能产生上述通
知而对其产生不利后果的
除外。
如果补偿方未在收到上述通知后
六十(
60
)
各营业日内向受补偿方发
出通知,就通知
所述其在第
6.1
或<
/p>
6.2
条项下应对受补偿方承担的责任提出异议,则受补偿方通知
中所载索
赔事宜应终局性地视为补偿方在第
6.1
或
6.2
条项下应对受补偿方承担的责任,补偿方应
按
照受补偿方要求向其支付通知所载责任金额,
如果载通知中仅
仅对责任金额
(或其中某一部
分)进行评估,则在责任金额(或
其中评估的部分)最终确定后由补偿方向受补偿方支付。
关于外商投资举办投资性公司的规定(节录)
Provisions
Regarding Establishment of Investment Companies by
Foreign Investors
(
Excerpt
p>
)
......
第五条
申请设立投资性公司的外国投
资者符合本规定第三条第一款第
(
一
)
项规定的条件
的,
该外国投资者须向审
批机关出具保证函,
保证其所设立的投资性公司在中国境内投资时
注册资本的缴付和属于该外国投资者或关联公司的技术转让。