-
第
14
课
Text A
Man Will Prevail
I feel that this award was not made to
me as a man, but to my work -- a life's
work in the agony and sweat of the
human spirit, not for glory and least of all for
profit, but to create out of the
materials of the human spirit something which did
not
exist before. So this award is only
mine in trust. It will not be difficult to find a
dedication for the money part of it
commensurate with the purpose and significance of
its origin. But I would like to do the
same with the acclaim too, by using this moment
as a pinnacle from which I might be
listened to by the young men and women already
dedicated to the same anguish and
travail, among whom is already that one who will
some day stand here where I am
standing.
Our
tragedy today is a general and universal physical
fear so long sustained by
now that we
can even bear it. There are no longer problems of
the spirit. There is only
the question:
When will I be blown up? Because of this, the
young man or woman
writing today has
forgotten the problems of the human heart in
conflict with itself
which alone can
make good writing because only that is worth
writing about, worth
the agony and the
sweat.
He
must learn them again. He must teach himself that
the basest of all things is
to be
afraid; and, teaching himself that, forget it
forever, leaving no room in his
workshop for anything but the old
verities and truths of the heart, the old
universal
truths lacking which any
story is ephemeral and doomed -- love and honor
and pity
and pride and compassion and
sacrifice. Until he does so, he labors under a
curse. He
writes not of love but of
lust, of defeats in which nobody loses anything of
value, of
victories without hope and,
worst of all, without pity or compassion. His
griefs grieve
on no universal bones,
leaving no scars. He writes not of the heart but
of the glands.
Until he relearns these things, he will
write as though he stood among and
watched the end of man. I decline to
accept the end of man. It is easy enough to say
that man is immortal simply because he
will endure: that when the last ding-dong of
doom has clanged and faded from the
last worthless rock hanging tideless in the last
red and dying evening, that even then
there will still be one more sound: that of his
puny inexhaustible voice, still
talking. I refuse to accept this. I believe that
man will
not merely endure: he will
prevail. He is immortal, not because he alone
among
creatures has an inexhaustible
voice, but because he has a soul, a spirit capable
of
compassion and sacrifice and
endurance. The poet's, the writer's, duty is to
write
about these things. It is his
privilege to help man endure by lifting his heart,
by
reminding him of the courage and
honor and hope and pride and compassion and pity
and sacrifice which has been the glory
of his past. The poet's voice need not merely be
the record of man, it can be one of the
props, the pillars to help him endure and
prevail.
Text B
The New Frontier
Unit14Text A
Man Will
Prevail
人类必胜
I feel that this award was not made to
me as a man, but to my work
–
life
’
s work in
the
agony and sweat of the human
spirit,
我感到这份奖赏不是授予我个人而是授予我的工作的—
—授予我一生从事关于人类精神的呕心沥血的工作。
not for
glory and least of all for profit, but
to create out of the materials of the
human spirit something which did not exist before.
我从事这
项工作,
不是为名,
更不是为利,
而是为了从人的精神原料中创造出一些从前不曾有过的东<
/p>
西。
So this award
is only mine in trust.
因此,
这份
奖金只不过是托我保管而已。
It will not be
difficult
to
find
a
dedication
for
the
money
part
of
it
commensurate
with
the
purpose
and
significance of its origin.
要做出与这份奖赏原本的目的和意义相符,又与其奖金等价的献词
并不困难,
But
I
would
like
to
do
the
same
with
the
acclaim
too,
by
using
this
moment
as
a
pinnacle from which I might be listened
to by the young men and women already dedicated to
the
same anguish and travail,
但我还愿意利用这个时刻,利用这个举世瞩目的讲坛,向那些可能
听到我说话并已献
身于同一艰苦劳动的男女青年致敬。
among whom is already
that one who
will some day stand where
I am standing.
Our
tragedy today is a general and universal physical
fear so long sustained by now that we
can even bear it.
我们今天的悲剧是人们
普遍存在一种生理上的恐惧,
这种恐惧存在已久,
以
致我们已经习惯了。
There
are
no
longer
problems
of
the
spirit.
现在不存在精神上的问题,
There is only
the question:
惟一的问题是:
When
will I be blown up?
我什么时候会被炸得粉
身碎骨
?
正因如此,
the
young man or woman writing today has forgotten the
problems of the human heart in conflict
with itself which alone can make good writing
because
only that is worth writing
about, worth the agony and the sweat.
今天
从事写作的男女青年已经
忘记了人类内心的冲突,
而这本身就能
构成好作品。
因为这是惟一值得写、
值得呕心沥血地
去写的题材。
He
must
learn
them
again.
作家必须重新认识这些问题。
He
must
teach
himself
that
the
basest
of
all
things
is
to
be
afraid;
他必须使自己明白世间最可鄙的事情莫过于恐惧。
and,
teaching
himself
that,
forget
it
forever,
他必须使自己永远忘却恐惧,
leaving
no
room
in
his
workshop for anything
but the old verities and truths of the heart,
在他的工作室里除了心底古
老的真理之外,任何东西都没有容身之地。<
/p>
the
universal
truths
lacking
which
any
story
is
ephemeral and doomed
–
love and honor
and pity and pride and compassion and sacrifice. <
/p>
没
有这古老的普遍真理,
任何小说都只能
昙花一现,
不会成功;
这些真理就是爱、
荣誉、
怜悯、
自尊、
同情与牺牲等感
情。
Until he does so, he labors under a
curse.
不这样,
他的气力终归白
费。
He writes not of love
but of lust,
他不是写爱情而是写情欲,
of
defeats in which nobody
loses anything
of value,
他写的失败是没有人失去可贵的东西的失败
of
victories without hope
and,
他写的胜利是没有希望、
worst of all,
without pity or compassion.
更糟的是没有怜悯或同<
/p>
情的胜利。
His griefs grieve on no
universal bones, leaving no scars. He writes not
of the heart but
of the glands.
< br>他的悲伤不是为了世上生灵,所以留下不深刻的痕迹。他不是在写心灵而是在
写器
官。
Until he learns these things, he will
write as though he stood among and watched the end
of
man.
在他重新懂得这些之前,他写作时,就犹如站
在处于世界末日的人类中去观察末日的
来临。
I
decline to accept the end of man.
我拒绝接受
人类末
Et
的说法,
It is easy enough to say
that man is immortal simply because he
will endure:
因人类能延续而说人是不朽的,
这
很容易。
that when the last worthless rock
hanging tideless in the last red and dying
evening,
或者即使最
后一次钟声已经消失,
消失的再也没有潮水冲刷的映在落日的余辉里的海上最后一块无用礁
石之
旁时,
that even then there will still be
one more sound:
还会有一个声音,
that
of his puny
inexhaustible voice, still
talking.
人类微弱的、不断的说话声,这也很容易。
I refuse
to accept
this.
但是我不能接受这种说法。
I believe that
man will not merely endure:
我相信人类不仅能
延续,
he
will
prevail.
而且能战胜一切而永存。
He
is
immortal,
not
because
he
alone
among
creatures
has
an
inexhaustible
voice,
人类不朽不是因为在万物中惟有他能永远发言,
but
because
he
has
a
soul,
而是因为他有灵魂,
a
spirit
capable
of
compassion
and
sacrifice
and
endurance.
有同情心、
有牺牲和忍耐精神。
The
poet
’
s, the
writer
’
s, duty is to write
about these
things.
诗人和作家的责任就是把这些写出来。
It is his privilege to help man endure
by lifting
his heart,
诗人和作家的特权就是云鼓舞人的斗志、
by
reminding him of the courage and honor
and hope and pride and compassion and
pity and sacrifice which have been the glory of
his past.
使人记住过去曾经有过的光荣
--
人类曾有过的勇气、荣誉、希望、自尊、同情、怜悯与牺牲
精神
--
以达到永恒。
The poet
’
s voice
need not merely be the record of man,
诗人的声音不应
只是人类的记录,
it
can be one of the props, the pillars to help him
endure and prevail.
而应是使
人类永存和
走向胜利的支柱和栋梁。
Text B
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:14级英语期末复习(1)(1)
下一篇:完形填空常用词汇打印版