-
英文信的几种常用落款和用法
泛瑞翻译
在英文书信里,落款的写法大有讲究,远近亲疏,各有不同。
小编今天就给大伙聊一聊几种常用
落
款(
sign-
off
)
的来源及用法。
Regards
[ri'ga:dz]
▌
来源
The
word
regard
comes
to
us
from
the
Old
French
regarder
meaning
look
at.
单词“regard”源于古法语“regarder”,意为“
看,望”。
This
definition is still evident in its senses today,
which range from
look
upon
or
think
of
with
a
particular
feeling
to
esteem,
or
deference.
其现代词义从“以特殊感情看待或考虑
”到“尊敬、尊重、敬重”,至今“看,
望”的定义依然存在。
When used as a valediction,
regards is intended to indicate sentiments
of esteem or affection, and often
follows kind, warm, or best.
“Regards”用
作落款时表示尊重或喜爱的感情,前面常跟“kind”、“warm”
或“best”
。
Some consider
variations such as warm regards ideal for
conveying a
balanced tone of friendly
professionalism.
有些人认为其变体如“warm regards
”可以完美传达出一种能平衡友好与专业
化的语气。
▌
用法
商务往来或者正式文书。如果你和收信人没有在现实中打过交
道,就用这个。
Cheers
['t
?
i
?
z]
▌
来源
This term gained popularity
in British English as a salutation before
drinking in the early 1900s, but is now
commonly used as a sign-off on
both
sides of the pond.
这个词在
20
世纪初期作为祝酒词在英式英语中得到普及,但现在通常在英美英
语中
用作落款。
The word
cheer entered English with the sense of
Latin counterpart with the same
meaning, cara.
单词“cheer”成为英语中的词汇时意思为“脸”
,其在拉丁语中的同义词为
“cara”。
Eventually
it
took
on
a
metaphorical
sense
of
or
mental
condition,
as
reflected
in
the
face,
then
gave
way
to
senses
of
and
后来,该词出现了一种比喻性含义,即“情绪或心理状况(在脸部体现)”,随
后又变为“愉快”和“欣喜”。
Given the term's mirthful history, this
valediction is particularly
apropos if
the subject matter of your correspondence is
celebratory or
congratulatory in
nature.
由于该词历来有高兴的含义,
因此这一落款尤
其适用于通信主题的性质为庆贺时
使用。
▌
用法
随和性质。用于朋友。如果你希望看起来平和一点,也可以用
于同事,但有不太
正式,显得不专业的风险。
Cordially
[,k
?
:dj
?
li]
▌
来源
When
English
speakers
first
started
using
the
term
cordially,
it
carried
a more
impassioned sense than it does today.
单词“cordially”最初被使用时,其含义比现在更加富有感情。
Its earlier sense was
This
reflects its Latin root
word, cor, meaning
它的早期含义为“
最深的情感”或“衷心地”,
反映出了其拉丁词根“cor”
(
意
为“心脏”)的意思。
The
word
now
conveys
more
of
a
congenial
tone
than
a
sentimental
one,
but
it registers as more
formal and old-fashioned than many of the terms on
this list, making it a less desirable
option for those who want to keep
their
correspondences breezy.
现在,
这
个单词更多地用于表达令人愉快而非传递情感,
但是,
比起这里
所列的
其他许多落款来说,
该词显得更加正式、
老派,
因此对于想要在通信中营造轻松
愉快的氛围的人
来说,“cordially”并非合适的选择。
▌
用法
<
/p>
正式。在商务谈判场合,当信件话题很严肃的时候使用。有时,当你和收件人之
间有分歧或者冲突的时候,也可以使用。
Thanks
[
θ
?
?
ks]
▌
来源
As a sign-off, this simple expression
of gratitude offers a range of
interpretations,
such
as
for
your
attention
and
time
while
reading
this
e-mail
outlined in this
e-mail.
作为落款,
这个简单
的表达有很多的解释,
如“感谢您阅读这封邮件所花的注意
力和
时间”或“提前感谢您受理我在本封邮件中概述的要求”。
The
earliest
sense
of
the
word
thank,
or
panc
as
it
appeared
in
Old
English,
was
“thought.”
单词“thank”或其古英语“pa
nc”最早的含义为“想法”。
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:写给妈妈的英语书信
下一篇:各种英语书信写作句式与套话