-
Social Correspondence
社交书信
Letter of
Congratulations
Dear Mr.
Smith,
I am writing to convey my warm
congratulations on your appointment to
the Board of Asia Industries
Ltd.
欣闻你获任命为亚洲实业有限公司董事会
My
colleagues and I are delighted that
the
years of service your have given to
your company should at last have been
rewarded in this way and we join in
sending you our very best wishes for
the
future.
Yours
sincerely
我和我的同事都感到很高兴,你为贵公司
服务多年终以这一方式得到应有的奖赏。
我们大家祝你前程远大
。
成员,我谨向你致以热烈的祝贺。
敬爱的史密斯先生:
Letter Thanks
Dear Mr. Smith,
I am writing
to you just to tell you how
very much I
appreciate the warm
welcome you
extended to my wife when
she visited
your country last week.
The
help and advice you gave to her,
and
the introductions you arranged for
her,
have resulted in a number of very
useful meetings and I should like you
to
know how very grateful I am for all
you
have done to make them
possible.
I realized the
value of time to a busy
person like you
and this makes me all
the more
appreciative of the time you so
generously gave to her..
敬爱的史密斯先生:
我写此信是想
告诉您我是多么感激您在我
太太上周访问贵国时给予他的热情款待。
你给予她的协助和宝贵意见,以及为她安
排的情况介绍,
使她有机会开成几次十分
有用的会议,这一切都得助于您才得以办
成,我对此真是感激不尽。
我深知时间对于像您一样忙的人
是多么宝
贵,而您如此慷慨地拿出时间接待她,我
为此要向您表
示无限的感谢。
Informal Letter of
Invitation
Dear Miss Smith,
My brother Peter will be staying with
us
for a few days during the Christmas
holidays and my wife and I have planned
a family dinner for him next Saturday
evening at seven o'clock so that he can
meet some of our friends . We should be
delighted if you could join us. I hope
you
will let me know that you can
come.
敬爱的史密斯小姐:
我弟弟彼得将在圣诞节假期期间到我们家
住几天,我和妻子计划
在下星期六晚七时
在家中为他设便宴,以便他可以和我们一
些朋
友见面。若您能出席我们会感到很高
兴,希望您告诉我您能来。
Formal Letters of Invitation
Mr. and Mrs. Andrew K.K. Wang
request the pleasure of your company
at a dinner
in honor of
their parents
Fiftieth Wedding
Anniversary
on Sunday, the fifth of
July
at eight o'clock
New
Asia Hotel
100 Deep Water Bay Road
Hong Kong
R. S.
V. P.
敬请回复
谨订于七月五日星期日晚八时在香港深水
湾道
100
号新亚洲大酒店为我们父母的金
婚纪念举行晚宴,敬请
光临
王楷康夫妇敬约
Informal
Letter Accepting an Invitation
Dear Mr. Lee,
李先生:
Thank you
for your kind invitation to the
dinner
you and Mrs. Lee are giving next
Saturday for your brother. I shall be
very
happy indeed to come, and look
forward
with pleasure to meeting your
brother.
感谢您邀请我参加您和夫人下周六为您兄
弟举行的晚宴。我将很高兴出席,并愉快
地期待着见到您的兄弟
。
Yours sincerely
Formal Letter Accepting an
Invitation
Mr. and Mrs. John
Smith
accept with pleasure
the kind invitation of
Mr.
and Mrs. Andrew K.K. Wang
to a dinner
at eight o'clock
the fifth
of July
New Asia Hotel
100
Deep Water Bay Road
Hong
Kong
约翰史密斯夫妇欣然接受王楷康先生和夫
人的邀请,参加于七月五日晚八时在香港
深水湾道
100
号新亚洲大酒店举行的晚
宴。
Informal Letter Declining an
Invitation
Dear Mr. Lee,
I am so sorry that I cannot come to the
dinner you and Mrs. Lee are giving next
Saturday for your brother because of a
previous engagement that
evening.
I do appreciate
your asking me and hope
that I will
have the opportunity to meet
your
brother on some other occasion in
the
near future.
李先生:
很抱歉我不能参加下周六您和李夫人为您
兄弟举行的晚宴,因为
那天晚上我恰巧有
约在先。
但我非常
感激您邀请我,并希望在不久的
将来有机会能见到您的兄弟。
Formal Letter
Declining an Invitation
Mr.
and Mrs. John Smith
regret that they
are
unable to accept
Mr. and Mrs. Andrew K.K. Wang's
kind invitation to dinner
on Sunday, the fifth of July
at eight o'clock
New Asia Hotel
owing to
previous engagement
约翰史密斯夫妇因
已有约,不能应邀参加
王楷康先生和夫人定于七月五日晚八时在
新亚洲大酒店举行的晚宴。至为抱歉。
Letter of
Condolence
Dear Mr. Long,
I have just learned with deep regret of
the death of your wife and I am writing
at
once to express our heartfelt
sympathy.
我刚才获悉您妻子去世的噩耗,
深感悲痛,
There is not much one can
say at a time
such as this, but those
of us at the office
who have met Mrs.
Long would like you
to know that you
have our sincere
sympathy in your
bereavement. We
recall her many
kindness. She will be
missed by all who
knew her.
If there is any
way in which we can be of
any help,
either now or later, do please
let us
know.
Yours
sincerely
在这种时刻任何语言都是苍白无力的,我
办公室中凡认识龙太太的同仁都希望您知
道,我们对您痛失亲人
表示诚挚的同情。
我们都记得她是多么和蔼可亲,所以认识
她的
人都将怀念她。
如果我们可以任何方式帮助您,不管是现<
/p>
在还是稍后,都请您告诉我们。
现即时提笔向您表示我们深切的哀悼。
敬爱的朗先生,
Letters
of Introduction
Dear Sir,
The bearer of this letter is Mr. John
Smith, our manager for the sales and
marketing department. Mr. Smith will be
spending two months in New York in
order to develop our business with
suitable firms.
We shall be most grateful if you will
introduce him to reliable business
people
and give him any help or advice
he may
need. We feel that with your
experience
and connections and your
knowledge of
the trade you are the best
person we
know who is able to do
this.
We shall very much
appreciate your help
and look forward
to the opportunity of
reciprocating
when you come to our city.
Yours faithfully
我们感谢您的帮助并期待在您到访时报答
您的好意。
持信人约翰史密斯先生是我们公司业务部
门经理,他将在纽约逗留
2
个月以便和适
当的商行拓展业务。
如果您能把商业界一些可靠的人士介绍给
他,
并给予他必要的协助和建议,我们将
万分感激。我们感到您有丰富的经验和广
泛的联系,加上您对本行的了解,您是我
们认识的人中能办到此事的最佳人
选。
尊敬的先生:
Business
Correspondence
商业书信
Enquiry
询盘(
a
)
Dear sir,
We have seen your
advertisement in the
New Asia Journal
and are particularly
interested in your
portable typewriters,
but we require a
machine suitable for
fairly heavy
duty.
Please send me your
current illustrated
catalogue and a
price list.
Your
faithfully
敬启者:
我们在《新亚洲周刊》见到你们的广告。
我们对你们的手提打字
机尤感兴趣,但我
们需要的是一台适用于打字量较大的机
子。<
/p>
请你寄一份最新的附图产品目录和价目表
来。谢谢。
Enquiry
询盘(
b
)
Dear Sir,
We are
a leading dealer in waterproof
garments
in this city. Our customers
have
expressed interest in your
raincoats
and enquired about their
quality.
Provided
quality and price are
satisfactory
there are prospects of good
sales here,
but before placing a firm
order we
should be glad if you would
send us, on
fourteen day's approval, a
selection of
men's and women's
raincoats. Any of the
items unsold at the
end of the period,
and which we decide
not to keep as
stock, would be returned
at our
expense.
We look forward to
hearing from you
soon.
盼早日赐复。
若质量和价格适宜,你
们的雨衣在这里会
有较好的销量。但在正式下定单之前,我
们希
望先试销。如你们能选一批男,女装
雨衣寄来,并同意给我们
1
4
天的试销期,
我们将会感到很高兴。在此期限结束时,
任何未销出而我们又不准备库存的产品将
退还给你们,退货费用由我方
负担。
我们是一家经销防水衣的主要商号。我们
的顾客对贵公司生产的雨衣有兴趣,并曾
询问过它们的品质。
敬启者:
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:英文文献翻译
下一篇:英文信件的结尾的写法