-
Clear your plate campaign
Clean
Your Plate Campaign
光盘行动
光盘就是吃光盘中饭菜的意思。
20
13
年
1
月,
北京一家民间公益组织发起
“
光盘行动
(
”
Clear
your
plate campaign
)
No-waste lunch: China's
Your
Plate
The central and local
governments promoted a policy of thrift in the
run-up to the 2013
Spring Festival, and
many people joined the “clear your plate”
campaign.
Many
restaurants have also adopted effective measures
to reduce food waste, including
providing half-portioned dishes at
discounted prices.
After
a
lunch
with
the
organizers
of
China's
Your
Plate
campaign,
the
plates are almost - but
not quite - clean. Agriculture is a big
contributor to climate
change, and yet
globally, roughly 1/3 of food is wasted.
“China is rich now, people finally have
something to spend,” he says.
“The
other thing is China’s dining culture. If there’s
something left in
the plates, they have
their face. They have a sense of security. If you
have more than you actually
need, it’s something to be proud
of.”
The
campaigners also started posting on Weibo, China’s
version of
Twitter, which has some 400
million followers
The “clean your
plate” campaign has received millions of mentions
on
Weibo, and prominent coverage in the
official Party newspaper The
People’s
Daily, and led prime
-
time
evening news on the government’s
CCTV-1. Not bad for an idea dreamed up
by a few friends around a
dining table.
In the months since the campaign was
launched, many restaurants in
Beijing
and beyond have started offering smaller portions,
encouraging guests to take doggy bags,
and giving out certificates to
those
who clean their plates.
Recently,
advocates saving against wasting. The
campaign draws our attention to wasting on
campus. Some students are noticed to
throw away a lot of food in the canteen. As is
often
the case, some lights are still
on with nobody in classrooms. What's more, many a
student
spends much money buying
unnecessary items.
As far as I am
concerned, it's high time that we fought against
wasting. Here're my
suggestions.
Firstly, I think our school should carry out
various activities to arouse
students'
awareness of saving. Secondly, relevant rules and
regulations are supposed to
be made to
punish those who waste things. Most importantly,
we should form the habit of
saving from
now. It is everybody's duty to save resources.
China has launched a “Clean Your
Plate”
(“
光盘行动
“
) initiative in an
effort
to
reduce
food
waste.
This
campaign
focuses
on
zero
waste
when dining in restaurants, encouraging
diners to order less and take
any
leftover food home.
Food
waste on college campuses is also problematic,
with over
1/3 of
college
cafeteria
food
being
wasted
.
Students
do
not
have
refrigerators or
microwaves in their rooms, so taking home
“leftovers”
is not an option. College
undergraduates alone waste enough food to
feed
10 million people
annually
.
Of course, plate
waste is not specifically a China problem, and
corrupt
officials
are
not
the
main
culprit.
In
total,
30-50%
of
all
food
is
wasted
globally
,
including
food
waste
from
harvest
and
transportation as well as from
individual consumption.
1.
China Food
Safety
Recent publicity on
fake meat and
dead pigs floating down
rivers
near
Shanghai
have
re-
focused
global
attention
onto
China’s
food
system, where very little seems to have
improved since the melamine
scandal
in
2008.
Concerns
of
food
origin,
safe
handling
practices,
pesticide
use
and
lack
of
standard
quality
assurance
continue
to
proliferate social and mass media
outlets.
“The
Chinese
are
voicing
their
concerns
over
food
safety
with
their
buying
power.”
This
buying
power
is
also
translating
into
negative
investor sentiment.
It is universally acknowledged that the
safety of food is closely related to our
health.
it is high time that
we paid attention to this
grave
issue.
There
are
several
reasons
for
this
several
and
foremost,some
products,
to huge profits,make fake commodities
or products of poor
tion,themonitorrole
of
laws
and
regulations
has
not
been
implemented
in a strict but
not leastthe public especially customers from poor
families,are not alert enough to the
safety offood.
People can
not live without food every day, so food safety
becomes our top concern
naturally.
our government is very concerned about
food safety. In recent years, it
has
passed
laws
and
regulations
on
food
safety
and
special
offices
were
established
to
oversee
the
food
safety
problems.
Also,
as
consumers,
our
efforts
will
be
a
good
contribution
to
eliminate
these
problems,
too.
Only
when
food
safety
isn
’
t
a
troublesome
thing
any more, can we have
a bright future.
Tuhao and
the rise of Chinese bling
Tuhao
A new word has
suddenly become wildly popular in China
-
loosely
translated
means
riche
There
have
been
more
than
100
million
references to the word
In Chinese
to imply they come from a poor peasant
background, and have made it rich
quick
- but don't quite have the manners, or
sophistication to go along with it.
It's like the term
Contemporary Chinese Studies in
Nottingham - but has even more negative
connotations, suggesting a certain
vulgarity.
汉语中
土
p>
是地的意思
,
豪<
/p>
就是有钱
.
说某
某是土豪
,
那就是这人出身低贱
,
p>
突然发了大财
,
举止不得体
,
心中无城府
.
诺丁汉大学现
代汉语研究学院的
Steve Tsang
教授说
,
土豪和暴发户差不多
,
但
是贬义更浓
,
含粗鄙之意
.
This new usage of the term took off in
September after a widely-shared joke
about a rich, but unhappy man, who goes
to a Buddhist monk for advice,
expecting to be told to live a more
simple life. The monk replies instead with
the phrase:
A young man
asks a Zen master,
master says,
three apartments in central Beijing. Is
that wealthy?
hand. The young man says:
back?
The Zen master says,
今年九月流行一个段子
,
说一个郁郁寡欢的有钱人想过简单的生活
,
于是问
道一和尚
.
不成想这和尚却说:
土豪
,
我们做朋友吧
!
于是该词便有了新用
法
.
the most popular use, the new
gold iPhone 5s is now known in China as the
iPhone 5s.
called
luxurious products with little use or
content.
Chinese internet
users are highly creative in their use of
language, and are
constantly inventing,
and re-inventing words as a way of getting past
censorship rules, says Tsang. But in
this case, its popularity seems to be down
to the fact that it encapsulates
China's changing society so well - many people
sneer at those with wealth, but are
secretly jealous, says Tsang.
中国网民们实在太有
才了
,
把汉字用得妙趣横生
,
他们不断造词或者给旧词
赋上新意以逃过审查
,
Tsang
教授说
.
不过
,
具体到土豪这个词
,
它的
流行生动
地再现了中国当下变化中的社会
:
< br>很多人表面上嘲笑有钱人
,
心里却十分
< br>艳羡
.
裸官:
naked
officials
这些年,中国
出了许多
“
裸官
”
,当然不是说他们不穿衣服,而是指一些贪官把存款、妻儿都
安排到国外,
准备逃亡他国。
英语大概没有类似的说法,
翻译
时只能解释为:
those officials
who
have put all their savings, or rather illegally
gained money in foreign banks
and sent
their families abroad
。
?
Some officials
have gained millions of
money using the power.
And
they
also
have
attemped
the
punishment
of
the
law
in
china.
?
The
bad
offcials
damage
the
interests
of
the
people
lead
to
the
flow of
chinese capital .
?
I think we
should make a rule change the potential threat of
the
government due to the naked
officials in our country.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:清洗机使用说明书(最终版)_pdf
下一篇:电气专业英语单词汇总