-
-------------------------------------------
------------
精选财经经济类资料
-------
---------------------------------------
归化和异化翻译策略在大学英语四
级
翻译考试中的应用
摘
p>
要:
随着大学英语四级考试试
卷结构和测试
题型从
2013
年
12
月进行
了调整之后,大学英语四级翻译部分由
句子翻译
调整为段落翻译,汉英翻译在
大学英语教学中开始受到了前所未有的
重视,
基于当前大学英语翻译教学现状,
本文试图从归化和
异化两种翻译策略出
发,阐述如何在大学英语教学中处理不
同语
言表达形式和文化背景因素,以期
对提高大学英语学生英语水平和在四级
考试翻译部分中取得较高分数提供参
考。
中国论文网
/4/
关键词:归化;异化;大学英语四
------------------------
-----------------------
最新财经经济资料
< br>----------------
感谢阅读
-----
------------------------------
~ 1 ~
-------------------------------------------------
------
精选财经经济类资料
-------------
---------------------------------
级
1
大学英语翻译教学的现状
改革前的翻译题目由于是部分句子
翻译,在大部分教师和学生看来,更像
是对英语句型的考查,同
时由于分值在
考试中所占比重较小,因此尽管《大学
英语课程要
求》对大学英语教学中学生
的各个层次的翻译能力的培养都有详细
的说明。
但是受大学英语四级考试这根指挥
棒
的影响,很多大学英语教师在授课时
忽视了培养学生的翻译能力,翻译教学
在各大高校普遍未受到师生的重视。
大学英语教学中与翻译相关的内容
要么是对课文材料的简单翻译,要么是
对课后翻译习题的练习讲
解,而这两种
讲解基本无任何翻译技巧训练可言,仅
仅是为了让
学生理解课本意思和掌握相
关词汇,短语或者句型而已,没有任何
翻译理论和翻译实践知识,因此大学英
语翻译教学长期处于边缘化。
< br>
这种教学现状造成的结果是学生缺
-----------------------
------------------------
最新财经经济资料
----------------
感谢阅读
----
-------------------------------
~ 2 ~
-------------------------------------------------
------
精选财经经济类资料
-------------
---------------------------------
p>
乏系统的翻译理论学习因而掌握的翻译
知识不够完善,学生在英汉两
种语言的
转换过程中无法良好地进行双语衔接。
更为严
重的是由于在教学中长期单
纯进行英语教学使得学生逐渐丧失了对
母语即汉语的精确把握和进一步提高,
学生的英语能力因此得不到质的提高,
对语言的感受也很难达到质的飞跃。
作为奋斗在教学一线的大学英语教
师,我们应该及时掌握考试动向,针对
新的考试题型和要求,调
整我们的教学
内容,改变传统的思维模式,引导学生
顺利进行这
部分的翻译考试。
针对目前大学英语翻译教学现状及
大
学英语四级考试翻译改革要求,急需
大学英语教师及学生转变观念,加强对
翻译理论知识学习,同时注重翻译实践
训练。
2 <
/p>
归化和异化翻译策略在大学英语
四级翻译考试中的应用
尽管此次大学英语四级试题的调整
对大学英语教学模式提出了新的挑战,
------------------------------------------
-----
最新财经经济资料
---------------
-
感谢阅读
-----------------------
------------
~ 3
~
--------------------------
-----------------------------
精选财经经济类资料<
/p>
----------------------------------------
------
但是通过分析改革后的大纲和试题
,我
们不难发现翻译试题内容只是以考查大
学生应该接触的一般
知识为背景,并不
涉及专业性较强的内容。
评定成
绩的评分标准也主要从用词
的贴切性,译文的准确度、有无语言错
误以及行文是否流畅这四个方面来评
定。
因此在
教学中教师只需调整教学形
式和内容,
在教学环节中融入翻译教
学,
引导学生掌握基本的翻译理论技巧和方
法,多进行翻译技能
的实战训练,这对
于提高学生的翻译技能和英语总体水平
都会有
很大帮助,同时由于大学英语学
生专业广泛,通过翻译理论的学习和翻
< br>译实践的训练,我们还可以培养拥有较
高翻译水平的学生,这样对于学习过大
p>
学英语的大学生而言,这部分的训练也
能使他们在将来的就业和职业
发展上具
备较大优势。
因此对大学英语的学生进行一定的
翻译理论教学和翻译实践训练就显得尤
-----------
------------------------------------
最新财
经经济资料
----------------
感谢阅读
-----------------------------------
~ 4
~
--------------------------
-----------------------------
精选财经经济类资料<
/p>
----------------------------------------
------
为重要。考虑到大学英语的学生专
业覆
盖面广,英语基础层次不齐,如何选择
合适的翻译理论和实
践教学对于大学英
语教学就是我们广大大学英语教师所要
考虑的
问题。
如果在教学中贯穿过多过难的翻译
理论,一方面可能会让学生对
翻译失去
兴趣,另一方面对部分学生来说也难以
接受。而过浅过
少的翻译理论和实践训
练又达不到此次大学英语四级考试改革
的
要求。
鉴于此,在涉及对大学英语学生进
行翻译训练时,笔者认为近年
来翻译界
热议的归化与异化翻译技巧对于提高大
学英语学生翻译
水平有较好的借鉴意
义。如能灵活运用归化与异化的翻译技
巧,
势必能提高学生的翻译意识和翻译
水平,同时提高学生对于英汉文化差异
的体会和熟练运用双语的能力,达到大
学英语大纲对学生的要求。使用异化翻<
/p>
译的策略优点是可以保留民族文化的差
异性、反映异域文化的语言
风格特色,
----------------------------------
-------------
最新财经经济资料
-------
---------
感谢阅读
---------------
--------------------
~ 5 ~
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:(完整)高中英语作文模板(全国卷)
下一篇:Google翻译