-artifact
Oh, my aching back!
啊呀,天啊,真糟!
Oh, you‘re so
slim!
你真是太苗条了。
Our hopes were all gone.
我们的希望成泡影了。
Our team gained the upper hand.
我们队占上风。
Over my dead body!
休想!
Play to the
score.
见机行事。
Please bend the rules at times.
请网开一面。
Pull over!
把车子开到旁边。
Push five, please.
请按五楼。
Really? You‘re so
bad!
真的吗?你真棒!
Same here.
我也一样。
Saturn has several moons.
土星有好几个卫星环绕它运转。
She doesn‘t know
beans about
the insurance business at all.
她对保险业务一窍不通。
She eats like a bird.
她饭量特别小。
She has two left feet.
她总是笨手笨脚的。
She is a chocoholic.
她是个嗜食巧克力的人。
She is a knock out.
她美得让人倾倒。
She is as mild as a
dove
(鸽子)
.
她很温和。
She is coming on to you.
她对你有意思。
She jumped down my throat.
她生气地批评我。
She kept a straight face.
她忍住没有笑。
She knows her beans in working.
她在工作方面很精通。
She seems like a cold fish.
她看上去冷冰冰的。
She stood me up.
她让我白等了。
She turns me off.
她使我厌恶。
She used to learn
everything by rote.
她过去总是死记硬背。
Since he is as silly as a goose , he
will not get a promotion.
既然他如此的不开窍,他肯定得不到提升的。
Something‘s come
up.
有事。
So, you finally broke the
ice.
你终于打破了僵局。
So far so good.
目前为止,一切都好。
Some things rub them the wrong way.
他们被惹怒了。
Someday, when your ship
comes in ,you‘ll build your dream
house.
总有一天,当你有钱时,你会建造你梦想的家。
Someday you‘re
go
ing to have to face the music for
your actions.
总有一天,你将不得不承担自己的行为所带来的后果。
Spill one’s
guts
!
说出实情。
Stick around.
在附近逗留。
Stone has always had a crush on Baby.
石头一直在爱着宝贝。
Stop pulling my leg.
不要开我玩笑了。
Suit yourself.
随你便。
Talking about the size of
population, India is next only to China.
从人口数量方面讲,印度仅次于中国。
Take a hike!
哪儿凉快哪儿歇着去吧。
Tell me what‘s your beef?
你抱怨什么?
Tell me your story, I‘m all
ears.
告诉我你的故事,我洗耳恭听。
That cat jumps.
形势清楚了。
That boy never says uncle.
那个孩子的嘴特别硬。
That politician cries wolf in every
speech he makes.
那个政治家在他的每篇演说中都在撒谎。
That will be the day.
要有这么一天就好了。
That was a close call.
那真是千钧一发。
That’ll sav
e
your skin.
那可帮你度过难关。
That’s a good gimmick.
那是一个好办法。
That‘s a
rip
-off.
那是敲诈。
That’s always the
case
.
习以为常了。
That‘s enough of your back
talk.
不许你回嘴。
The criminal tried to grasp at a straw
by feigning mental disorder.
罪犯装疯,企图抓住一根救命稻草。
The boss spent money like water.
那老板花钱大手大脚的。
The brothers differ from
each other in their interests.
这几个兄弟各有所好。
The fighter planes saved our necks.
空军的战斗机保全了我们的生命。
The girl was brave enough,
but being outnumbered, she was finally
knocked into the middle of next week by
the gang.
她很勇敢,但终因寡不敌众,被那帮人搭晕过去。
The good seaman is known in
bad weather.
惊涛骇浪,方显英雄本色。
The judge will put him behind bars for
at least two years.
法官最少也会判他坐两年牢。
The kitchen sink is clogged up.
厨房的水槽阻塞了。
The lummox has loused up
their company‘s whole business.
那个傻大个儿把公司的买卖搞的一团糟。
The mad cat took a piss
here and there.
这只疯猫到处小便。
The mayor really made a slip of the
tongue!
市长可真是说溜了嘴了!
The news came as a bombshell.
这个消息犹如晴天霹雳。
The whole team was in the
doghouse because they lost the game.
由于输掉比赛,整队都陷入困境。
Their opinions on art are simply for
the birds.
他们对艺术的见解真是荒唐可笑。
There are a lot
of ups and
downs in one‘s life.
生活中充满了太多盛衰的沉浮。
There go the house lights.
剧院的灯光灭了。
There must be someone who had put him
up to that.
肯定有人怂恿他去干那件事。
These are more than old wives’
tales.
这些可不是无稽之谈。
They are only too delighted to accept
the invitation.
他们非常乐意接受邀请。
They drove the car and went out for a
spin.
他们开车到外面兜风去了。
They help make it less of a dog’s
life.
他们帮忙改善生活。
They slip out one by one and I was left
holding the baby.
他们一个个都跑掉了,剩下我来抱孩子。
They treated us white.
他们公平地对待我们。
They’re a barrel of
laughs.
他们很搞笑。
Think nothing of it.
别挂记它。
This experience will make me show my
true color.
这种经历将使我暴露我的本性。
This draught occurs once in a blue
moon.
这场旱灾是百年不遇的。
This guy he was in my face.
他想从我这得到点什么。
This is in way over my head.
对我而言这实在太难了。
This joke has gone a little
too far.
这个玩笑开得有点过火了。
This movie was just a hype.
这部电影完全是在炒作。
To give him a pep talk!
给他打打气儿。
To me it is just peanuts.
对我来讲,这太不值得了。
To my joy, my son knows a thing or two
about Italian.
使我高兴的是,我儿子对意大利语还很精通哩。
Tom always gets cold feet.
汤姆总是裹足不前。
Try to have a mind of your own.
做有主见的人。
Two of a trade never agree.
同行是冤家。
Variety is
charming.
丰富多彩就是美。
We could make beautiful
music together.
我们也许会是和谐幸福的一对儿。
We have three holidays in a row.
我们连放三天假。
We look forward to the dawn
of better days.
我们期待好日子的来临。
We will take a chance on the weather
and have the party outdoors.
我们将冒天气的险在室外聚会。
What a good deal!
真便宜!
What do you recommend?
你推荐什么?
What snacks do you like
best
?
你最喜欢什么零食?
What’s eating you?
你有什么烦恼?
What’s gotten into
you
?
你怎么了?
What‘s in it for me? = What‘s my cut? =
What‘s my share?
我有什么好处?
What’s the gag?
这里面有什么奥妙?
What‘s this regarding?
请问这是关于哪一方面?
What‘s on your
mind?
你在想什么
?
When do you hope to start a family?
你希望什么时候生第一个孩子呢?
When he asked me to marry
him , I felt in a bind.
当他向我求婚时,我感到很窘迫。
When I knew I just being hired ,I
jumped out of my skin.
当我被录用时,我简直欣喜若狂。
When it comes to fishing, I beat him by
miles.
讲到钓鱼,我比他棒的多
~
。
Where are you headed?
你要去哪里?
Where can I have this gift wrapped?
我到哪儿去包装这礼物?
Where was I?
我讲到哪儿了?
Why should you always like to rib
others?
你为什么总拿别人开心?
Will you give me credit for the call?
请把这个电话销账好吗?
With things as such ,we‘ll
have to let things slide.
事到如今,我们也只好顺其自然了。
Work on the construction site was at
full blast.
建筑工地的工作已经全面展开。
Would you care for a cup of coffee?
你要不要来杯咖啡?
Would you like a refill?
你要不要再加满?
Wow, the car is awesome.
Can I get a load of it?
哇,这车真是帅呆了。
我可以骑骑看吗?
You are a dreamboat.
你是位(异性所追求的)理想人选。
You are always trying to
get my goat.
你总是想惹我发火。
You can eat and drink your fill.
你可以尽情地吃喝。
Y
ou can trust
him , for he‘s honest through and
through.
你可以信任他,他是真正诚实的。
You can‘t beat me.
(
表示自己了不起。
)
You don‘t have a care in
the world.
你不知人间烦恼为何物。
You don‘t say so!
竟有这样的事!
or
我没听错吧
!
You
gave me an awful pain in the neck.
你真让我觉得讨厌。
You have to pay in advance.
你必须预先负钱。
You hit the nail on the head.
你真是一言中的。
You owe me one.
你欠我一个人情。
You name it.
你说出来。
You need to make a case for your
suggestions before you can get
them
approved.
在你的建议得到批准之前,你必须提出充分的理由。
You rose to the bait.
你中圈套了。
You set me up!
你出卖我!
You should give him a piece of your
mind.
你该向他表达你的不满。
You should have a mind of your own.
你必须有自己的主见。
You should take advantage
of it.
你应该好好利用这个机会。
You swept me off my feet.
你使我神魂颠倒。
You took the words right out of my
mouth.
你说的和我要说的一样。
You were cheating me from the word go.
从头到尾你都在骗我。
You young devil’s
spawn
!
你这小鬼!
You‘re stil
l wet behind the
ears.
你还嫩点儿。
You‘re a jerk.
p>
你是个废物
/
混球。
You‘re a joke.
你真是一个小丑。
You‘re a pain in the
ass.
你这讨厌鬼。
You‘re an asshole.
你这缺德鬼。
You’re away too
far.
你太过分了。
You‘re impossible.
你真不可救药。
You’re laying it on
thick.
你过奖了。
You’ve got a point
there
.
你说得挺有道理的。
You’ve jumped on the
bandwagon.
随大流。
You’ve ruined everything.
全都让你搞砸了。
You' d better look before
you leap.
你最好三思而后行。
You' re laying it on thick.
你过奖了。
You’d better wise up.
放聪明点。
You' d better take your
fingers out.
你最好现在就动手。
(not
别插手
~)
Your explanation is as clear as mud.
你的解释一点都不清晰。
Your guess is as good as
mine.
你猜的和我一样。
I beat my brains (out) to get a job.
为了找寻工作,我伤透了脑筋。
I blinded with science.
无言以对。
I broke my neck to add
slangs here.
我努力地往这里添加俚语
:)
I
can‘t come up with it.
我做不到。
I can‘t burn the candle at both ends
forever.
我不能永远这么消耗精力。
I can‘t help it.
我没办法。
I can‘t pinpoint it.
我没办法明确地指出来。
I can‘t see you quickly
enough.
我巴不得尽快见你。
I can‘t think of it off
hand.
我一时想不起来。
I detest you!
我恨你。
I
didn‘t know. I was only a shot in the
dark.
我不知道。那只是我瞎猜的。
I didn‘t mean to pour cold water on
your idea.
我本不想给你的想法浇冷水的。
I don‘t have the vaguest
idea.
我一点也不知道。
I don‘t know what has set my nerves on
edge these days.
这几天不知是什么把我搞的心烦意乱的。
I enjoyed your company.
我喜欢有你做伴。
I fast a day every week.
我每周绝食一天。
I got a big kick out of it.
这件事真令我开心。
I have a sweet tooth.
我喜欢吃甜食。
I have a bottomed-down
mind.
我是个没什么独到见解的人。
I have no direction, I just go wherever
the winds blows.
我没有方向,只是随风到处飘。
I have to get rid of my
car.
我必须把我的车子脱手。
I have to brush up on my English.
我得温习英文。
I have to watch my weight.
我必须注意我的体重。
I haven‘t got a good house,
but I‘ll keep a good house.
我没有好的房子,但是我会招待周到的。
I hope I didn‘t offend
you.
希望我没使你生气。
I hope you saved room for dessert.
我希望你留了点肚子吃甜点。
I hope your idea takes wings.
我希望你的想法成真。
I just keep my head above
water.
(
生活<
/p>
)
还凑合!
I knew from the word go what to do
next.
我很快知道了下一步怎么做。
I like raisins and kebabs.
我喜欢吃葡萄干和肉串。
:)
I like the soaps.
我喜欢连续剧。
I looked high and low for
my pen.
我到处找我的钢笔。
I lost the door key about here.
我在这附近掉了门钥匙。
I only have eyes for you.
我只在乎你。
I really need to blow off
some steam!
我得舒缓一下压力。
I share your enthusiasm.
谢谢关心(不耐烦的)。
I smelled a smell of cooking.
我闻到了烧菜做饭的味道。
I think I get the drift.
我知道了。
I think you’ve put your
finger on it.
你说到点子上了。
I told him to beat it.
我叫他走开。
I tossed and turned all night.
我整晚翻来覆去。
I wasn‘t born
yesterday.
我又不是三岁小孩子。
I wish that you would put your cards on
the table.
我希望你干脆把话挑明。
I wouldn‘t freeload.
我可不愿意白吃白喝别人。
I
’ll back you up
all the way.
我完全支持你。
I’ll buy it.
我赞成。
I‘ll come back before you know
it.
我很快就回来。
I‘ll keep my eye open.
我会多留意。
I’ll make it up to
you.
我一定会补偿你的。
I‘ll play it by ear.
随兴之所致吧。
I’ll pu
t
everything in black and white!
我会把所有事情白纸黑字写清楚。
I‘ll see to it.
我会留意的。
I‘ll speak against anything
I know to be wrong.
我会对所有我认为不对的事情直言不讳。
I‘ll try to smooth things
over.
我会妥善处理。
I‘m a chair zucchini.
我是个电脑迷。
I‘m a man of my
word.
我是个讲信用的人。
I‘m an average player.
我打得普通。
I‘m afraid I can‘t let
you.
恐怕我不能答应你。
I‘m all fingers and thumbs this
mornings.
今天早上我的手怎么这么笨呢?
I’m always punctual.
我总是很准时。
I’m an exam
jitt
er.
我一考试就紧张。
I’m beat.
我累死了。
I‘m being helped.
有人招呼我。
I‘m broke.
我没什么钱。
I‘m easy to
please.
我很容易取悦。
I‘m fed up.
我厌倦了。
I‘m feeling under the
weather.
我觉得不舒服。
I‘m from Missouri.
你骗不了我。
I‘m hard up.
我经济很困难。
I‘m just
browsing.
我只是随便看看。
I’m mad about Bruce Lee.
我迷死李小龙了。
I’m not good at speaking
off the cuff.
我不擅长即兴演讲。
I‘m not going to put up with
this!
我再也受不了啦!
I‘m not myself today.
我今天心神不定。
I‘m on my way.
我就上路。
I‘m only waiting for the
green light from you.