-friend
TED
演讲:学校扼杀了我们的创造力
本视频网易公开课链接:
/movi
e/2006/2/V/E/M7SP3QUET_
What are you have is a
person of extraodinary dedication who found a 've
all
agreed
on
the
really
extraordinary
capacity
that
children
have,
their
capacities
for
innovation.
And
my
contention
is,
all
kids
have
tremendous
talents
and
we
squander
them,
pretty ruthlessly.
So
I
want to talk
about
education
and
creativity.
My
contention is that creativity now is as
important in education as literacy, and we
should treat it with the same status.
现在的教育提倡的是一个有风险精神的
老师能发现一个天才学生。
我们一致认同,
孩子拥有
超凡的才能,或者说创新能力。我认为:每个孩子身上都蕴含着巨大的才能,却被成人无情
地磨灭了。因此,我想谈谈教育和创造力。我相信在当今这个时代,创造力在教育中的地位
p>
同读写能力一样重要,理应得到同等程度的重视。
I
heard a great story recently, I love telling it,
of a six-year-old girl who was
in
a
drawing
lesson.
The
teacher
said
usually
this
little
girl
hardly
paid
attention,
but in this
drawing lesson she did. The teacher was fascinated
and she went over to
her and said,
“
What are you
drawing?
”
and the girl said,
“
I'm drawing a picture
of God.
”
And the
teacher said,
“
But nobody
knows what God looks like.
”
And the
girl said,
“
They will in a
minute.
”
前些日子我听到了一个很棒的故事,我喜欢逢人就讲。有个
6
< br>岁的小姑娘在上绘画课。她的
老师说,这个小姑娘上课一向不怎么专心,而这次却
不同。老师很好奇,于是走过去问小姑
娘:
“你在画什么?”<
/p>
“我在画上帝”
,小姑娘答道。老师不解:
“可是从来没有人知道上帝长
什么样啊!
”小姑娘答道:
p>
“等我画好他们就知道了。
”
Picasso once said that all children are
born artists. The problem is remaining an
artist as we grow up. I believe
passionately that we don't grow into creativity,
we
grow out of it. Or rather we get
educated out of it. So why is this?
p>
毕加索曾经说过:每一个孩子都是天生的艺术家。问题在于我们长大之后能否继续保持着艺<
/p>
术家的个性。我坚信,随着年龄的增长,我们的创造力并非与日俱增,反而是与日俱减。甚
至可以说,我们的创造力被教育扼杀了。怎么会这样呢?
1
Every education system on
earth has the same hierarchy of
subjects
—
every one; it
doesn't matter where you go, you'd
think it would be otherwise but it isn't. At the
top
are
mathematics
and
languages,
then
the
humanities,
and
the
bottom
are
the
arts.
Everywhere
on
earth.
There
isn't
an
education
system
on
the
planet
that
teaches
dance
every day to children
the way we teach them mathematics. Why? Why not? I
think this
is
rather
important.
I
think
maths
is
very
important
but
so
is
dance.
Children
dance
all
the
time
if
they're
allowed
to,
we
all
do.
We
all
have
bodies,
don't
we?
Truthfully
what
happens
is,
as
children
grow
up
we
start
to
educate
them
progressively
from
the
waist up. And then we
focus on their heads. And slightly to one side.
世界上所有的教育系统都有着相同
的学科体系,无一例外。你会想肯定有某个地方会例外的
吧,可是无论你走到哪都是这样
。位于顶端的是数学和语言,接着是人文学科,处在最底端
的是艺术。全球普遍如此。在
这颗星球上没有一个教育系统会像上数学课一样天天给孩子们
上舞蹈课。为什么?为什么
不这样?我觉得这非常重要。我知道数学很重要,但是舞蹈也同
样重要啊。如果获得允许
,孩子们可以整天跳舞,我们也是。我们都有身体可以舞动起来,
不是吗?现实中的真相
是:随着孩子们在长大,大人们开始逐步地训练他们,首先是腰部以
上的部位,然后是集
中训练他们的大脑,并且渐渐地有点偏向大脑一侧。
If you were to
visit education as an alien and say what's it for,
public education,
I think you'd have to
conclude (if you look at the output, who really
succeeds by
this, who does everything
they should, who gets all the brownie points, who
are the
winner the whole purpose of
public education throughout the world is to
produce
university professors. Isn't
it? They're the people who come out on top. And I
used
to be one, so there. And I like
university professors, but you know, we shouldn't
hold them up as the high-water mark of
all human achievement. They're just a form
of life, another form of life. But
they're rather curious and I say this out of
affection
for
them,
there's
something
curious
about
them,
not
all of
them
but
typically, they live in their heads,
they live up there, and slightly to one side.
They're disembodied. They look upon
their bodies as a form of transport for their
heads, don't they?
< br>假设你是一位外星来客,来考察地球上的教育,想知道公共教育究竟有何作用。在得出结论
之前,我建议你先看看公共教育的产物,看看究竟是谁通过教育获得成功?是谁中规中矩地
完成了使命?是谁得到了所有的赞许?又是谁成了最后的赢家?我想你会由此得出结论:全
球公共教育的目的完全在于培养大学教授,不是吗?他们是教育体制最高端的产物。我过去
也曾是其中一员,嗯,我喜欢大学教授们。不过,你知道,我们不应该将他们推崇为全人类
最大的成就。他们所代表的仅仅是一种生活方式,另一种不同的生活方式。不过大学教授们
p>
还是蛮古怪的,我是出于对他们的喜爱才这么说的,虽然不是所有大学教授都这样,但他们<
/p>
的确有些奇特,典型表现为:他们生活在自己的思维里,住在自己的大脑中,而且还略偏向
于大脑一侧。他们崇尚精神世界,躯体在他们看来不过是思维的承载工具,不是吗?
p>
2