-pump
《王翱秉公》原文及译文
《王翱秉公》原文及译文
原文
王翱①一女,嫁于畿辅②某官为妻。公③夫人甚爱女,每迎女
,婿固不遣。
恚④而语妻曰:“而翁⑤长铨⑥,迁我京职,则汝朝夕侍母;且迁⑦我如振
落叶
耳,而何吝者?”女寄言于母。夫人一夕置酒,跪白⑧公。公大怒,取案⑨上器
p>
击伤夫人,出驾⑩而宿于朝房⑾,旬乃还第⑿。婿竟不调。
译文
王翱的一个女儿,嫁给京城附近的
一个官员为妻。王翱的夫人非常疼爱女
儿,每次要女儿回家,女婿坚持不放走。他愤怒的
对妻子说:“你的父亲是选拔
官吏的长官,
把我调到京城做官,
那么你可以整天陪侍你的母亲。
况且调动我轻
< br>易的就像振落树叶,
有什么可吝啬的呢?”于是女儿将想法告诉了母亲,
夫人在
当天准备了酒菜,
跪着禀告王翱,
王翱非常生气,
拿起几案上的器具打伤了夫人,
出门去,坐马车住到朝房里,十天后才回家,女婿最终没有被调职。
注释
①王翱:唐朝人。
②畿辅:京城附近地区。
③公:指王朝。
④恚:愤怒。
⑤而翁:你的父亲。
⑥长铨:选拔官吏的长官。
⑦迁:调动。
⑧白:禀报。
12
下一页
-pump
-pump
-pump
-pump
-pump
-pump
-pump
-pump
-
上一篇:秉公用权心得体会
下一篇:a,an,some的区别与用法