-homie
英语习语
1. I
don't want to be the third wheel.
我不想当电灯泡
.
一般的自行车都只有二个轮子
,
要是有三个轮子呢
?
没错
,
那第三个轮子就是多余的
.
所
以
Third wheel
就是美语中电灯泡正确的表示方法
.
还有一个
**,
叫
I don't want to be the
third
arm.
这里不是说
“三只手”的意思
,
而是和
third wheel
一样
,
都是电灯泡的意思
.
2. He is dating
another girl on the side.
他同时脚踏两条船
.
我想把这句说成
I have my feet in
two boats
的人也不在少数吧
!
其实正确的说法应该是像这
样
, He
is dating another girl on the side.
或是你可以说
He is dating another
girl behind her back.
(
这个
her
指的是他女朋友的意思
)
On the side
这句话你去餐厅用餐时也常用到
,
指的是主菜之外的副餐
,
比如说
I'd like salad
with dressing on the side.
就是说我要沙拉和沙拉酱
.
或是
Would you like a baked
potato on the
side?
要不要再点一份烤马铃薯啊
?
3. I am the
one-woman kinda man.
我是那种从一而终的男人
.
在美国从一而终的人好像不多
,
他们通常从高中就开始交男女朋友
,
一直交到结婚
,
中间不知
改朝换代过多少次
.
所以这句话是很难得听到的
.
其实我比较常听的是
one-man woman,
因为
看来不论中外
,
女生都比男生坚贞一点
.
kinda
在口语中常用
,
它是
kind of
的简写
, kinda
man
就是说那样的男人。可以省略不说
.
还有一种用法叫
We are exclusive.
这个
exclusive
指的是排他的意思
.
所以当一对情侣说
, We
are
exclusive
时
,
就是说我们心里只有对方一人
,
我们都不会再去喜欢上别人
.
4. Those boys
like to hit on me all the time.
那些男生老爱找我搭讪
.
Hit somebody
是说你打某人的意思
,
但是
hit on somebody
就不一样了
, hit on somebody
是当
作搭讪来解释
.
常常电视剧里可以看到
,
一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话
,
那个女
生就说
: Are you
hitting on me?
你现在是在跟我搭讪吗
?
实在是很有意思。
5. That's the long distance
relationship.
我和我的情人分隔两地
.
一般
re
lationship
都是特别指男女朋友之间的关系
,
比如你可以跟你的另一半说
, I really
appreciate our relationship.
就是我很感激我们能够在一起
.
Long distance
relationship
是一种固定用法
,
这样的
**
我常在广播中听到
.
他们一般情况下不
会说成
We
live far away from each other.
只会说
We have a long distance
relationship.
再来你
可能可以接著说
, It's
so hard for me.
6. You should have chivalry.
你应该有点绅士风度。
我觉得美国的男生都蛮有风度的
,
他们会帮女士开门
(
这点在美国尤其重要
,
因为美国的空
气太乾燥了
,
所以去开门常常会触电
^__^ )
会让
Lady first.
这种行为中文叫绅士风度
,
但在
英文中叫骑士精神
(chivalry)
7. I saw you smooching that girl just
outside my window.
我看到你在我的窗外亲那个女孩喔。
Smooch
是一个口语
,
它就完全等于大家所熟知的
kiss
这个字
.
8. I'm all over you.
我对你非常地著迷
.
All over you
就是说对你非常地著迷
,
这还有另一种表示方法
,
叫
I have a crush on you.
这二
句都是表达很喜欢某人的意思
.
All
over somebody
还有一个很常用的用法
,
p>
我把它翻成
“三贴”
比如说你去舞厅跳舞<
/p>
,
看到有
一对男女跳到三点都贴在一起
了
,
你就可以跟你的同伴说
,
Hey, look, the guy is dancing all
over
the girl.
9. I'm over you.
我跟你之间完了。
一字之差但是意思完全不同喔
.
你要是说
I'm over you,
就是说我跟你之间完了
,
我不想再和
你有任何的瓜葛
.
这和
I'm all over you
是完全不一样的。
10. Are you trying to
seduce me?
你想要勾引我吗
?
Seduce
就是说你用言语或是行为去勾引某人
.
这句话在美国派
(American Pie)
当中有用到过
喔
!
就是其中有一个男生最后找不到伴了
,
结果跑去勾引一个老女人
.
那个老女人就说了
,
Are you
trying to seduce me?
更好玩的是
,
那个男生事后还跟同伴吹牛
,
age.
女人吗
,
就像老酒一样
,
只会越陈越香。
1
、日常用语类
sporting house
妓院(不是
“
体育室
< br>”
)
dead president
美钞(上印有总统头像)(并
非
“
死了的总统
”
)
lover
情人(不是
“
爱人
”
)
busboy
餐馆勤杂工(不是
“
公汽售票员
”
p>
)
busybody
< br>爱管闲事的人(不是
“
大忙人
”
)
dry goods
(美)纺织品;(英)谷物(不是
“
干货
”
)
heartman
换心人(不是
“<
/p>
有心人
”
)
mad doctor
精神病科医
生(不是
“
发疯的医生
”
)
eleventh hour
最后时刻(不是
“
十一点
”<
/p>
)
blind date
(由第三者安排的)男女初次会面(并
非
“
盲目约会
”
或
“
瞎约会
”
)
personal
remark
人身攻击(不是
“
个人
评论
”
)
sweet water
淡水(不是
“
糖水
”
或
“
甜水
”
)
confidence man
骗
子(不是
“
信得过的人
”
)
criminal
lawyer
刑事律师(不是
“
犯罪
的律师
”
)
service station
加油站(不是
“
服务站
”
)
rest room
厕所(不是
“
休息室
”
)
dressing
room
化妆室(不是
“
试衣室
p>
”
或
“
更衣室
p>
”
)
horse sense
常识(不是
“
马的感觉
”
)
capital idea
好
主意(不是
“
资本主义思想
”
)
familiar talk
庸俗的交谈(不是
“
熟悉的谈话
”
)
black tea
< br>红茶(不是
“
黑茶
”
)
black
art
妖术(不是
“
黑色艺术
”
)
black stranger
完全陌生的人(不是
“
陌生的黑人
”
)
p>
white coal
(作动力来源用的)水(不是
“
白煤
”
)
white man
忠实可靠的人(不是
“
皮肤白的人
”
)
yellow book
黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是
“
黄色书籍<
/p>
”
)
red tape
官僚习气(不是
“
红色带子
”
)
green hand
新手(不是
“
绿手
”
)<
/p>
blue stocking
p>
女学者、女才子(不是
“
蓝色长统袜
”
)
China policy
对华政
策(不是
“
中国政策
”
)
Chinese
dragon
麒麟(不是
“
中国龙<
/p>
”
)
American beauty
一种玫瑰,名为
“
美国丽人
”
(不是
p>
“
美国美女
”
)<
/p>
English disease
软骨病(不是
“
英国病
”
)
Indian summer
愉快宁静的晚年(不是
“
印度的夏日
”
)
p>
Greek gift
害人的礼品(不是
“
希腊礼物
”
)
Spanish athlete
吹牛的人(不是
“
西班牙运动员
”
)
p>
French chalk
滑石粉(不是
“
法国粉笔
”
)
2.
习语类
pull one's leg
开玩笑(不是
“
拉后腿
”
)
in one's birthday suit
赤身裸体(不是
“
穿着生日礼服
”
)
eat one's words
收回前言(不是
“
食言
”
)
an apple of love
西红柿(不是
“
爱情之果
”
)
handwriting on the wall
不祥之兆
(不是
“
大字报
”
)
bring down
the house
博得全场喝彩(不是
“
< br>推倒房子
”
)