关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

从寒暄语探讨日本的文化特征 正文

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-29 10:24
tags:

-没事

2021年1月29日发(作者:adulterate)


はじめに



外国語を習う場合、


最初に触れたのは挨拶である。


挨拶は使用頻度が高いの


で、


実用的である。


その上、


挨拶を うまく使えるかどうかはコミュニケーショ


ンの効果に強く影響を与える。


日本語の中に一番基本なのは挨拶である。


それ


に、 挨拶は日本人の日常交際の中で欠かせない役に立ている。



だ から、


日本の民族特質は挨拶の中に集約されていると言える。


挨拶と文化


は切っても切れないほど深い関わりを持っている。


挨拶は文化背景に生まれた


もので、


挨拶は文化から離れては存 在できないである。


日常挨拶を研究するに


は、その裏にある文 化と結びつけなければならないと思う。



先行研究では、挨拶 に関する論文は多いである。例えば、



浅析日语寒暄语


的特征




2008


吴颖)




通 过寒暄语透视日本文化




2004


王南)




日 语寒暄语


的表达与日本文化的相互关系




2002


张丹宇)


。それはすべ て挨拶と文化の関


係を簡単に説明しすぎない。



本稿はこれらの先行研究を踏まえて、


挨拶を詳しく分析するだけでなく、< /p>



会発展にともなって、変わって行く挨拶も論じたい。

















1



第一章



挨拶とは



1.1


挨拶の定義


< br>日本語の挨拶の「挨」も「拶」も、押すとか、


(むりやり)進むという意味


なので、表面の意味は近づいて、頑張って、前進する。だから、挨拶は自分の


心を開けて、


相手に近づくという意味があるだろう。


日本語の挨拶は元々禅宗


の用語で、


修行者が押し問答を交わ して、


相手の悟りの深浅を試みることであ


る。


そこから単に言葉を交わすという意味に変えて、


民間へ広まって、

< p>
人に会


ったり別れたりする場合、


礼儀的な言葉や 動作のことになって、


今日の意味と


なった。

< br>


1.2


挨拶の種類



挨拶はいろいろな種類があって、


大別すると、


日常挨拶と正式挨拶の


2


種類


がある。


日常挨拶とは、


新たに顔を合わせた際や別れた際に行われる、


礼儀と


して行われる定型的な言葉や動作のことを指す。


正式挨拶は式典などで礼儀的


に述べる言葉ということである。



日常挨拶は言葉による挨拶と身振りによる挨拶の

< br>2


種類がある。


言葉による


挨拶 は挨拶の言葉ともいう。


言語行動の範囲に属している。


それに 、


挨拶には


一定の行動を伴うのが普通である。


それは身振りによる挨拶で、


非言語行動の


範囲に属し て、


挨拶の動作と同じである。


本文は主に日常挨拶の言葉につ いて


研究しようと思う。




































1.3


挨拶の特徴


< br>日本人は挨拶の「礼儀性を重視して、日本語の挨拶は高い「定型性」を持っ


てい る。


そして日本語の挨拶は礼儀的、


形式的な特徴が強い。


日本人は挨拶に


非常に気を使う。



日本では挨拶が社会的に強く奨励されている。


家庭の躾や学校の教育 におい


ても挨拶は慣習化されている。例えば、家庭で、


「行っ てきます。



「行ってら


っしゃい。< /p>



「ただまいま。


「お帰り。


」のような外出、帰宅の定型化した挨拶


とか、 食事の前に「いただきます。


」とか、学校で、


「オアシス」教 育(オ:お


はよう、ア:ありがとう、シ:失礼、ス:すみません)が行われている。挨 拶


2



によって、

< br>砂漠の中のオアシスのように潤そうということに狙いがある。


その


環境の下に、人々は「挨拶をするのが当たり前だ。


」と考えている。挨拶は 普


遍的に受け入れられている。



「内 」



「外」


の強調も日本語挨拶の特徴 である。


違う集団に属するために、


親しい人と親しくない人に 分けれて、遠い関係と近い関係に分けられている。


だから自分の位置を確認して、場合 なりの挨拶を選択する。例えば、


「こんに


ちは」と「さような ら」はただ「外」に対して使っている。夫婦或いは恋人が


「さようなら」を言ったら、 別れになる。それと反対に、


「ごめん」のような


言い方はだだ 「内」で言う。























3



第二章



挨拶と文化心理表現



2.1


他人への配慮



日本人と中国は、


同じ儒教の国で、


人間関係の調和を 大事にするという点に


おいて、


基本的に同じである。


コミュニケーションのうえで、


相手の心を傷つ


けないように、


また自分が相手に好ましい印象を与えるように様々な配慮と工


夫する。



まず、


「配 慮」の意味を説明する。『新明解国語辞典』によると、配慮とは


想定されるいろいろな 場合に対する対処の方法を考えて何かすること、


狭義で


は、相 手への心配りを指すことだという。



2.1.1


どちらへとちょっとそこまで



日本人は「どちらへ 」「どちらへいらっしゃいますか」「お出かけですか」



など を聞くとき、正しい答えは「あ、ちょっとそこまで。」である。親しい間


で、この挨拶 の使用頻度が非常に高い。



外国人特に欧米人に「どちらへ」 と聞くと、心配りではなく、迷惑をかける


と思われる。


しかし 、


日本人の本音は目的地を尋ねるの意味ではなく、


ただ関


心を示すつもりである。それに通じて、相手に良い印象も与えられる。


日本人はプライバシーを尊重して、


行き先はプライバシ ーだから、


他の人と


関係がない。しかし、相手の出かける様子 を見て、普段と違って、無視し黙っ


たら、礼儀正しくない。


「 今日、きれいですね。」なども言わなく、それも礼


儀正しくない。だから、日本人は「 どちらへ?」を聞く時、明確の答えを期待


していなく、相手に「普段と違って。」を伝 えたいだけである。だから、「ち


ょっとそこまで。」で答える同時に、その関心を感激 して、プライバシーも守


っている。それは日本人の「個人尊重」の表現である。その「 個人」は自分だ


けではなく、自分以外のすべての人間である。



2.1.2


いい天気ですね



日本人の挨拶表現として、


時々天候に言及するものである。

< p>
多分同じ時間と


場所にいる万人に共通して興味のある話題だからであろう 。


日本語の挨拶は自


然との調和した上で、発展していた。日本 人は自然に恵まれて、同時に台風、


大雪、津波などの自然災害が多い。だから、日本人 は自然を愛しながら、自然


4



災害 も怖い。


日本人はもっとも天気の変化に注意している。


だから 、


天気につ


いての挨拶は多い。



日本人は挨拶をするとき、


天気のことが好きで、

< br>友好的な態度を伝えている。


それは時候の挨拶である。例えば、


「いい天気ですね。


」とか、


「寒いですね。



とか、


「暑いですね。


」とか、


「よく降りますね。


」などを話す。日本人は天気に


特別な感情を持って、


村でも都市でも天気についての挨拶は多 くて、


それは日


本の自然観に関わっている。

< br>


日本人は天気が気になって、それは体に影響するからである。


「いい天気で


すね」


「今日はいい天気ですね」


「今日は本当にいいお天気ですね」


は無駄なこ


とではない。


暖かいと体は楽に働くし、


寒かったり湿っぽか ったりすると体は


硬くなったり痛くなったりする。


また、


風の日は花粉が心配だったりするわけ


である。

つまり、


時候の挨拶は心の底からの心配事あるいは興味のことである。

< p>
時候の挨拶をしていたのは、


天気がよければ気分よく体も軽く動けること を確


認しあっている。


天気によって体の調子が変わるからであ る。


つまり天気の話


をしているようで、


お互いの体の調子を確認し、


天気がよければ、


心の底から< /p>


「よかった」


ということを思い連帯している。

< br>日本人は天気の感想を交流する


によって、連帯感と一体感を生産して、相手の心 と相通する。



天気についての答えは相手への肯定である。例 えば、


「いいお天気ですね」


「本当にいい天気ですね」


「今日は暑いですね」


「ええ、大変暑いですね」

「よ


く降りますね」


「まったくよく降りますね」など、そ の原因について、水谷修


と水谷信子の


『外国人の疑問に答える 日本語ノート』


の中で、


以下の解釈があ


った。


「両者の間に共通の経験、


共有の経験があるというこ とを確認する働き


をしているわけである。


両者の間の連帯感、


同じ経験をもったという気持ちの


一致を強めるわけである。」



2.2


感謝心理と恩返し気持ち



日本人の恩恵意識を表現する挨拶はいろいろある。



2.2.1


すみません



日本人は感謝することがすきで、


「ありがとう」より「すみません」をよく 使


っている。



5



「すみません」の「すむ」の語源は「澄む」で、

< p>
「私の心は今まで平静で、水


が澄むように澄んでおりましたのに、


あなたにこのようなことをしていただい


て、


いまは騒ぎ乱れております。


どんなふうにお礼をしたら、


元通 りに澄むこ


とでしょうか。


」の意味である。後で、

< p>
「済む」に広く、


「恩を受けたが返しが


できない 」


、だから「事態が決着しない」


「過分のことをしてもらって 、心が安


らかではない」の気持ちを表し、


「恩を受けたが」の 感謝と「返しができない」


の謝って、


「恩を貸し借り関係」を 表す。例えば、電車のなかで、日本人は席


を譲る人に「すみません」という。他に、< /p>


「お荷物を持ちしましょうか」の答


えは「すみません」で、


「お忙しいところにわざわざ出迎えに来ていただいて


どうもすみま せん」


などがある。


日本人の恵まれているのは相手への損であ る。


簡単な感謝は足りなく、恩返しという気持ちも含めている。



2.2.2


お世話になる



「いつもお世話になっております。」


「お世話になりました。」は日 本人の


最も基本的な恩恵表現である。日本人は恩恵を重視する民族である。例えば、< /p>


日本人の奥さんが、


夫の職場の人からかかってきた電話に出ると 、


その人と夫


とがどういう関係か知らなくても


「いつもお世話になっております」


と一応挨


拶する。


「世話になる」というのは、いろいろ面倒を見てもらったり、力を尽

< br>くしてもらったりすることで、


「お世話になる」という表現はそのことに対す< /p>


る感謝の気持ちを伝えるものである。


同時に、

< br>この挨拶によって、


相手のこと


を、

見知らぬ他人としてではなく、


関係のある人として認知したことも暗に伝



えて、親しみを表そうとしているものでもある。


< p>
また、


今個人的に何の関係もない会社に、


仕事で 初めて電話する時でも、


「い


つもお世話になっております」< /p>


という返答の挨拶をよく耳にする。


これは何に

< br>ついて


「お世話になっている」


のかと思って戸惑うかも しれないが、


そう言わ


れると、


まった く未知の相手ではないような気がして、


ちょっとほっとする感


じが与えられることも事実である。



さて、このような表現は 、誰に、何のために使われているだろうか。まず、


相手が親しい友達なら、こういう挨 拶をしない。へりくだった言い方だから、


相手が仕事の関係での付き合いである場合や 客の場合、


それから、


子供の学校


6



の先生に対する挨拶によく使われる。


自分だけでなく家族の一員が関係してい


る相手であっても、


「母が


/


子供が


/

主人がお世話になっていります」というよ


うな挨拶をするのは、

< br>家族メンバー


(身内)


を自己と一体化して考える日本文


化の志向性の一つでもある。


所属集団と個人もしばしば一体化 して考える傾向


がある。


それは日本人の集団主義である。


よく言われているように、


日本人は


ウチ? ソト意識が強い。挨拶に多大な影響を与えている。


「外」の人に恩恵意


識を持ち、礼儀正しく応対する。



2.3


曖昧な日本人



外国人は、よく「日本人は、自分の考えていることを、あまりはっきりと表


現 しない」


「なるべく間接的な言い方をするので、その人の本心がわかりにく

< p>
い」


などと文句を言う。


確かに日本人はこういう 一面をもっている。


もちろん


これは日本人の国民性とか美意識 などに関連するが、


日本語もこのような曖昧


さを特徴するもの である。



日本人は話しているとき、曖昧な表現が好きで、そ れは「クッション」型な


交際方式である。


日本人は鮮明的な言 葉の使い方を避けて、


曖昧なことを言っ


て、曖昧な態度を取る 。



日本語挨拶は繊細な美意識を表している。


一番著しいのはその曖昧性である。


意見を言う前にまず、

その意見に対する相手の反応やまわりの人の反応を推測


しがちである。

< p>
それで、


日本人は単刀直入な質問や激論よりも、


言葉によらな


い方法で相互理解を求める方を好む。


日本人の考 えでは、


会話中の沈黙は、



には雄弁 よりも遥かに深い意味を伝えるものである。



「どうも」


は日本語の万能語で、


日常生活で使用頻度が高くて、


最も広く使


われている。日本人は挨拶するとき、いつも「どうも」を使って いる。特に若


者の間、よく「どうも」だけで挨拶をする。


< /p>


「どうも」


とは感謝とお詫びの間にある心理状態を略して表現し た言葉であ


る。挨拶としての「どうも」は「非常に」


「大変」 の意味を持っている。例え


ば、


「どうもありがとう」


「どうもありがとうございました」


「どうもすみませ

< br>ん」


「どうもすみませんでした」


「どうも失礼しました 」


「どうもお邪魔しまし


た」


「どうも 久しぶりですね」


「どうもお久しぶりです」


「どうもお疲れ様 でし



7


-没事


-没事


-没事


-没事


-没事


-没事


-没事


-没事



本文更新与2021-01-29 10:24,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/584962.html

从寒暄语探讨日本的文化特征 正文的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文