关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

跨文化翻译句子翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-29 09:48
tags:

-太阳神

2021年1月29日发(作者:英文逗号)


Part II


句子翻译




Uint1


?



Do you see any green in my eye?




你以为我幼稚可欺吗?



?



Don’t cross the bridge till you get to it.




不必过早担心。


/


不必自寻烦恼。


/


船到桥头自然直。



?



One boy is a boy, two boys half a boy, three boys no boy.”








一个和尚挑水吃

< br>,


两个和尚抬水吃


,


三个和尚没 水吃。



was a dead shot. However, he met his Waterloo this time.





他是个 神枪手,可这次却遭遇了滑铁卢(遭到惨败)




the failure of his last novel, his reputation stands on slippery ground.







他的上一本小说写砸了,名声从此岌岌可危。



3.



Studies serve for delight, for ornament



装饰 ,


美化)



and ability. Their chief use for


delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability,


is in the judgment, and disposition


(安排)



of business.



读书足 以怡情,足以博采,足以长才。其怡情也,最见于独处幽居之时;其博采也,最


见于高谈 阔论之中;其长才也,最见于处世判事之际。



(


王佐良译


)



1. Diction





选词用字



the After-class Assignment-1



1.



Microprocessors monitor tyre wear and brake power on cars.


(根据词类选择词义)



微机监测、检测汽车轮胎的耐用性和制动力。



2.



This university embraces all the arts and sciences.


(根据上下文选择词义)






这所大学涵盖了文理各科。



3.



Pushing or pulling, however, does not necessarily mean doing work.


(根据专业


范畴选择词义)






然而推或拉不一定意味着做功。



4.



Dumas admits that his approach wouldn’t


work if everyone did it.


(根据上下文选


择词义)






杜马斯承认,如果人人都这么做,也许这个方法就不会奏效了。



5.



The justices dismissed all the charges against out of hand.


(根据专业


范畴选择词义)






法官立即驳回了对史密斯先生的全部指控。



6.



In human communities, intent, belief, resources, preferences, needs, risks and a


number of other conditions may be present and common, affecting the identity of


the participants and their degree of adhesion.


(根据上下文、搭配选择词义)






在人类社会,普遍存在着各种意图 、信仰、资源、偏好、需求、冒险行为以及许多


其他状态,影响着参与者的认同和他们的 凝聚程度。



7.




Every life has its roses and thorns.


(抽象化


vs


具体化引申)






人生总是有苦有乐。


/


人生道路上总是有鲜花也有荆棘。



8.




Your name is well-known here.


(内涵化引申)






久仰大 名。


/


你在这儿大名鼎鼎。



9.




Mr. Robert is an ambitious and aggressive young man.


(词义本身有褒贬)






罗伯特先生是一位雄心勃勃、富于 进取的小伙子。


/


……野心勃勃、咄咄逼人的……



10. What they are discussing is about the future of the bad



guy in the play.


(词义


本身为中性)






他们正在讨论的内容是关于剧中那个坏家伙的下场。




Uint2pop culture


2. Amplification &Omission




增译


&


省译



1.


她 的朋友们听到她家的困难情况后,



都主动伸出援助之手。







After


her


friends


heard


about


her


family


difficulties,


they


offered


her


a


helping


hand. < /p>


2.


花园里面是人间的乐园,有的是吃不了的大米白面,穿不完的 绫罗绸缎,花不完的金


银财宝。






The garden was a paradise on earth, with more food and clothes than could be


consumed and more money than could be spent.


After-class Assignment-2


's strength of economic management, however, has not been its perfection, but


its pragmatism and flexibiltiy.





亚洲经济管理向来不以完美见长,而是以务实和弹性取胜。



was more royal than the royals.





她比皇 室成员更有皇家气质


/


更具皇家风范。



be wise by the defeat of others than by your own.





从别人的失败中吸取教训比从自己的失败中吸取教训要更好。



4. I had experienced oxygen or/and engine


trouble


.


我曾 经遇到的情况,不是氧气设备


出故障,就是引擎出故障,或者两者都出故障。

< p>


thesis summed up the new achievements made in electronic computers,


artificial satellites and rockets.




论文总结了电子计算机、人造卫星和火箭三方面的新成就。



the students finished all the books they had brought, they opened the lunch


and ate it.







学生们看完了随身携带的书,就打开饭盒吃起来。



charges repel each other while opposite charges attract.






同性(电荷)相斥,异性(电荷)相吸。



density of air varies directly as pressure, with temperature being constant.







温度不变,空气的密度和压力成正比。



9. Smoking is not allowed in the warehouse.







仓库重地,禁止吸烟。



10. Technology is the application of scientific methods and knowledge to industry to


satisfy our material needs and wants.




技术就是在工业上应用科学的方法 和科学知识来满足我们物质上的需求。





Unit3




food culture



1..Not everyone in our school is worth his salt.


我们学校不是每个人都能胜职。



can't say nasty things about a man while eating his salt.


当你受某人恩惠时是不会说这人坏话的。



3.A talk full of Attic salt is worth listening to.


典雅而意义深刻的谈话是值得倾听的。



4. When I entered the banquet hall, they all stood up and asked me to sit above the


salt.


当我进入宴会大厅,他们都站起来并请我坐上座。



5. You have to take everything he says with a grain of salt.





你对他说的话只能半信半疑。



6. Her boyfriend left her and rubbed salt in the wounds by laughing about it with his


own friends.





她男朋友离开了她,还在她伤口上撒盐,在他的朋友面前嘲笑 他们的分手。



7. I have to finish this report this week. Monday, it's back to the salt mines.





这周我不得不完成这个报告。周一,再回到令人痛苦的工作岗位。




1. He loved his sons, but his daughter was the apple of his eye.





他爱他的儿子,但他的女儿是他的掌上明珠。



2. The whole news story smacks of bread and circuses--a conspiracy to keep the


voters' minds off the major issues of the day!






整个新闻故事有点小恩小惠的味道—图谋将选举人的注意力转 移开那天的主要事


件。



3. Playing cards isn’t her cup of tea. Let's watch television instead.







打牌她不感兴趣,我们看电视吧。



4. We shall operate on the Italian donkey at both ends, with a carrot and with a stick.







我们将对意大利傻瓜软硬兼施。



5. America is now the fancied land of milk and honey, but not for every American


citizen.






美国不是对每位公民来说都是富饶之地。



6. Their plans to set up their own business are just a pie in the sky.






他们自己开公司的计划是渺茫的。



7. John said he was more interested in the competition itself than in the prize.


Obviously, it was sour grapes to him.





约翰说 他对奖金的兴趣胜过竞争。显而易见,这对于他来说是聊以自慰。



8. It's the kid's party today and they are full of beans.






今天是小朋友的聚会,他们兴高采烈。



9.



Don't pay any attention to David. He's full of beans.







不要太在意大卫,他在胡言乱语。



10. I was in my salad days then, and fell in love easily.







当时我少不更事,很容易陷入早恋。




3.



Conversion



转换



知其然,知其所以然。







Know the hows as well as the whys.


人生充满盛衰荣辱。







Life is full of ups and downs.


善有善报,恶有恶报。






Good is rewarded with good, and evil with evil.


他是同时代人物中的佼佼者。







He towers above his contemporaries.


火车在山区蜿蜒向前行驶。



The train snaked its way through the mountains.



The best books are treasuries of good words, the golden thoughts, which,


remembered and cherished, become our constant companions and comforters.


最好的书蕴藏着金玉般的良言和闪闪发光的思想,将它们铭记于心、珍藏于心,这


些良 言和思想就会与我们朝夕相伴,使我们时时得到慰藉。



Londoners are great readers.


伦敦人酷爱读书。



Rockets have found application for the exploration of the universe.


火箭已经用于探索宇宙。



A glance through his office window offers a panoramic


(全景的)



view of the


Washington Monument and the Lincoln Memorial.


透过他的办公室的窗口就可以瞥见华盛顿纪念碑和林肯纪念馆。



We also realize the growing need and necessity to industrialize certain sectors


of the economy.


我们也认识到越来越需要使某些经济部门实行工业化。



The abuse of basic human rights in their own country in violation of the


agreement reached at Helsinki earned them the condemnation of freedom-loving


people everywhere.


他们违反在赫尔辛基 达成的协议,在国内侵犯人权,因此受到了各地热爱自由的人


们的谴责

< br>。



Even the best of children harbor the hope that if they ignore taking out the trash


long enough, or do it badly often enough, parents will give up and leave them to


their play.


I< /p>


)甚至最听话的孩子也会期望,假如他们忘记倒垃圾,或者总是做不好这项工作的


话,父母亲就会偃旗息鼓而让他们自己去玩。



II



甚至最好的孩子也会心存这样的希望,

< br>如果他们迟迟不倒垃圾,


或者老是把这件


事干得很糟糕, 那么,父母就不会让他们再干而让他们去玩。



III



即使最乖的孩子也会心存侥幸,


只要他们不乐 意倒垃圾,


或者总是干得很糟糕,


父母就不再强求,索性放他们 去玩耍了。



Once Clara was associated by an old lady, battered and ragged and bent, who


said as she walked along, and in accents of refined madness, that once the


people that had lived there had held their heads up high.


I)


有一次,一 个萎靡不振、衣衫褴褛、弯腰驼背的老妇同克拉克搭话。她一边走一


边用一种典雅的迷恋 之情的口吻说,过去住在这一带的人可都是些很神气的人。



I I


)曾经有位弯腰驼背、衣衫褴褛的老妇同克拉克搭话。以一种故作高雅的口气边走边说 ,


过去住在这一带的人可是个个神气十足咧。



III



有一次,


一位衣衫褴 褛的老妇同克拉克搭话。


她因年迈而显得干瘪,


也有些驼背。< /p>


她边走边说,


语调里隐隐约约地显示出贵妇人的神气。

< p>
他告诉克拉克,


过去住在这一

-太阳神


-太阳神


-太阳神


-太阳神


-太阳神


-太阳神


-太阳神


-太阳神



本文更新与2021-01-29 09:48,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/584834.html

跨文化翻译句子翻译的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文