关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

专八翻译近年真题汇总(学生用)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-29 04:33
tags:

-婷

2021年1月29日发(作者:沙拉真鲨)


TEM-8


翻译真题汇总


(2008-2014 )


(



)


汉译英



2008









都市寸土千金,地价炒得越来越高,今后将更高。拥有一个小小花园的希望,对寻常


之辈不啻是一种奢望,一种梦想。







我想,


其实谁都有一个小小花园,这便是我们的内心世界。人的智力需要开发,人的内


心世界也是需要开发的。


人和动物的区别,


除了 众所周知的诸多方面,


恐怕还在于人有内心


世界。


心不过是人的一个重要脏器,


而内心世界是一种景观,


它是由外部世界不断地作用于


内心渐渐形成的。


每个人都无比 关注自己及至亲至爱之人心脏的渐损,


以至于稍有微疾便惶


惶不 可终日。但并非每个人都关注自己及至亲至爱之人的内心世界的阴晴。


(191



)




2009











今天没有手机的人是奇怪的,这种人才需要解释。我



们的所有社会关系都储存在手机的电话本里,


可以随时调出使用。


古代只有巫师才能拥有这



种法宝。






手机刷新了人与人的关系。会议室门口通常贴着一条通告:请 与会者关闭手机。可是会



议室里的手机铃声仍然响成一片。我 们都是普通人,并没有多少重要的事情。尽管如此,




们也不会轻易关掉手机。


打开手机象征我们与这个世界的联系。


手机反映出我们的


“社交饥



渴症”


。最为常见的是,一个人走着走着突然停下来,眼睛盯着手机屏幕发短信 。他不在乎


停在马路中央还是厕所旁边。


(171



)







为什么 对于手机来电和短信这么在乎


?


因为我们迫切渴望与社会保持联 系。




请翻译


2010




(


选自


<


意林

>



人性丛林中的忌讳





作者:刘清海



)







朋友关系的存续是以相互尊重为前提的


,


容不得半点强求、干涉和控制。朋友之间


,

< br>情


趣相投、


脾气对味则合、


则交


;


反之


,


则离、


则绝。


朋友之间再熟悉


,


再亲密


,


也不能随便过


头,不恭不敬。不然,默契和平衡将被打破


,


友好 关系将不复存在。每个人都希望拥有自己


的私密空间,朋友之间过于随便,就容易侵入这 片禁区,从而引起冲突,造成隔阂。待友不


敬,


或许只是一件小 事,


却可能已埋下了破坏性的种子。


维持朋友亲密关系的最好办 法是往


来有节,互不干涉。


(208



)



2011




(


选自茶书网




原文名



“茶文化与现代人的生活方式”



作者


:


吴军红



)



现代社会无论价值观的持有还是 生活方式的选择都充满了矛盾。而最让现代人感到尴尬的


是,面对重重矛盾,

< p>
许多时候你却别无选择。


匆忙与休闲是截然不同的两种生活方式。


但在


现实生活中,人们却在这两种生活方式间频繁穿梭,有时也说不清自 己到底是“休闲着”还


是“匆忙着”


。譬如说,当我们正在旅游 胜地享受假期,却忽然接到老板的电话,告诉我们


客户或工作方面出了麻烦——现代便捷 先进工具在此刻显示出了它狰狞、


阴郁的面容——搞


得人一下子 兴趣全无,接下来的休闲只是徒有其表,因为心里已是火烧火燎了。


(234

< p>


)



请翻译


2012




(


文学类




选自台湾作家蔡素芬的新书《烛光盛宴》


)




注意


:


只翻译划线部分



泊珍看他第一眼,彷 似一声雷劈头而来,令她晕头涨脑,这一岁的孩子脸型长相如此熟悉,


她心里的第一道声 音是,不能带回去


!






痛苦纠聚心中,

< br>眉心发烫发热,


胸口郁闷难展,胃里一股气冲喉而上。


院 长说这孩子发


育迟缓时,


她更是心头无绪,她在育生所待的房里 来回踱步,


这房里还有其他小孩,每人一


张围着栅栏的床,整个 房间只有一扇窗,


窗外树影婆娑,


就让这孩子留下来吧,这里有 善心


的神父和修女,


这里将来会扩充为有医疗作用的看护中心,


这是留住孩子最好的地方。


这孩


子是她 的秘密,她将秘密留在这树林掩映的建筑里。


(181



)





她将秘密留在心头。




请翻译


2013





(


选自


<< /p>


葫芦岛晚报


>



生活像一杯红酒




作者


:


刘绍泉


)








生活像一杯红酒,


热爱生活的人会从中品出无穷的美妙。

< p>
将它握在手中观察,


它的暗红


有血的感觉,那正是 生命的痕迹。抿一口留在口中回味,


它的甘甜有一丝苦涩,如人生一般

< br>复杂迷离。喝一口下肚,余香润人心肺,让人终身受益。红酒越陈越美味,生活越丰富越美


好。当人生走向晚年,就如一瓶待开封的好酒,其色彩是沉静的,味道中充满慷慨与智慧。


(157



)



请翻译


2014



(< /p>


本题是一篇典型的文学翻译,选自老舍名篇《我的母亲》


)




注意


:


只翻译划线部分



当我在小学毕了业的 时候,


亲友一致的愿意我去学手艺,


好帮助母亲。


我晓得我应当去找饭


吃,以减轻母亲的勤劳困苦。可是,我也愿意升学。我偷 偷的考入了师范学校——制服,饭


食,书籍,宿处,都由学校供给。只有这样,我才敢对 母亲说升学的话。入学,要交十圆的


保证金。这是一笔巨款!母亲作了半个月的难,把这 巨款筹到,而后含泪把我送出门去。她


不辞劳苦,


只要儿子有出 息。当我由师范毕业,而被派为小学校校长,


母亲与我都一夜不曾


合眼。我只说了句:


“以后,您可以歇一歇了!


”她的回答只 有一串串的眼泪。


(182



)



(



)


英译汉




2008


年:文学类






本文选自朱厄特


(Sarah Jewett)


的文章《新生活》


(The New Life)



But


,


as


has


been


true


in


many


other


cases,


when


they


were


at


last


married,


the


most


ideal


of


situations was found to have been changed to the most practical.


Instead of having shared their


original duties, and as school



boys would say, going halves, they discovered that the cares of life


had


been


doubled.


This


led


to


some


distressing


moments


for


both


our


friends;they


understood


suddenly that instead of dwelling in heaven they were still upon earth, and had made themselves


slaves to new laws and limitations. Instead of being freer and happier than ever before, they had


assumed new responsibilities; they had established a new household, and must fulfill in some way


or


another


the


obligations of


it.


They


looked


back


with


affection


to


their


engagement;


they


had


been longing to have each other to themselves, apart from the world, but it seemed that they never


felt so keenly that they were still units in modern society.(161words)



2009



:


报刊杂志文章








We, the human species, are confronting a planetary emergency - a threat to the survival of


our


civilization


that


is


gathering


ominous


and


destructive


potential


even


as


we gather


here.


But


there is hopeful news as well: we have the ability to solve this crisis and avoid the worst



though


not all



of its consequences, if we act boldly, decisively and quickly.







However, too many of the world's leaders are still best described in the words of Winston


Churchill


applied


to


those


who


ignored


Adolf


Hitler's


threat:



go


on


in


strange


paradox,


decided only to be undecided, resolved to be irresolute, all powerful to be impotent.







So today, we dumped another 70 million tons of global-warming pollution into the thin shell


of atmosphere surrounding our planet, as if it were an open sewer. And tomorrow, we will dump a


slightly larger amount, with the cumulative concentrations now trapping more and more heat from

-婷


-婷


-婷


-婷


-婷


-婷


-婷


-婷



本文更新与2021-01-29 04:33,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/583586.html

专八翻译近年真题汇总(学生用)的相关文章