关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

固体废物污染环境防治法 英文版

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-29 04:16
tags:

-刹那

2021年1月29日发(作者:saif)




Law of the People's Republic of China on Prevention and Control of Environmental


Pollution by Solid Waste


(Adopted at the 16th Meeting of the Standing Committee of the Eighth National


People’s


Congress on October 30, 1995, revised at the 13th Meeting of the Standing Committee of the


Tenth National People’s Congress and promulgated by Order No. 31 of the President of the


People’s Republic of China on December 29, 2004)



Contents


Chapter I General Provisions


Chapter II Supervision over the Prevention and Control of Environmental Pollution by Solid


Waste


Chapter III Prevention and Control of Environmental Pollution by Solid Waste


Section 1 General Regulations


Section 2 Prevention and Control of Environmental Pollution by Industrial Solid Waste


Section 3 Prevention and Control of Environmental Pollution by Household Waste


Chapter IV Special Regulations for Prevention and Control of Environmental Pollution by


Hazardous Waste


Chapter V Legal Responsibility


Chapter VI Supplementary Provisions


Chapter I


General Provisions


Article 1 This Law is enacted for the purpose of preventing and controlling environmental


pollution by solid waste, ensuring human health, maintaining ecological safety and promoting


the sustainable development of the economy and society.


Article 2 This Law is applicable to the prevention and control of environmental pollution by


solid waste within the territory of the People’s Republic of China.



This Law is not applicable to the prevention and control of marine environmental pollution by


solid waste or of environmental pollution by radioactive solid waste.


Article 3 In preventing and controlling environmental pollution by solid waste, the State follows


the principles of reducing the quantity of solid waste generated and its harmfulness, fully and


rationally utilizing solid waste, and making it innocuous through treatment, in order to promote


cleaner production and the development of a circular economy.


The State adopts economic and technical policies and measures that facilitate the comprehensive


use of solid waste, in order to fully recover and rationally utilize solid waste.


The State encourages and supports the adoption of measures for concentrated treatment of solid


waste for the benefit of environmental protection and promotes the development of the industry


designed to prevent and control environmental pollution by solid waste.


Article 4 People’s governments at or above the county level shall include the prevention and


control of environmental pollution by solid waste in their plans for national economic and social


development and adopt economic and technical policies and measures that facilitate the


prevention and control of environmental pollution by solid waste.


When making arrangements for drawing up plans for town and township construction, land use,


regional development, industrial development, etc., the relevant departments under the State


Council, local people’s governments at or above the county level and the relevant dep


artments


under them shall give overall consideration to the need of reducing the quantity of solid waste


generated and its harmfulness, and promoting the comprehensive use of solid waste and making


it innocuous through treatment.


Article 5 In preventing and controlling environmental pollution by solid waste, the State follows


the principle whereby the polluter is held responsible in accordance with law.


Manufactures, sellers, importers and users of products shall, in accordance with law, be


responsible for preventing and controlling pollution by solid waste generated by the products.


Article 6 The State encourages and supports scientific research in and development of


technologies for prevention and control of environmental pollution by solid waste, promotes the


wide use of advanced technologies for such prevention and control, and disseminates scientific


knowledge in this field.


People’s governments at various levels shall enhance publicity and education in the need of


prevention and control of environmental pollution by solid waste and promote the mode of


production and way of life that are conducive to environmental protection.


Article 7 The State encourages units and individuals to purchase or use recycled and recyclable


products.


Article 8 The people’s go


vernments at various levels shall give awards to the units and


individuals that have achieved outstanding successes in the prevention and control of


environmental pollution by solid waste and in its multipurpose use.


Article 9 All units and individuals have the obligation to protect the environment and have the


right to report or file charges against the units or individuals that cause environmental pollution


by solid waste.


Article 10 The administrative department for environmental protection under the State Council


shall conduct unified supervision over the prevention and control of environmental pollution by


solid waste throughout the country. The relevant departments under the State Council shall be


responsible for supervision over the prevention and control of environmental pollution by solid


waste within the scope of their respective duties.


The administrative departments for environmental protection under the local people’s


governments at or above the county level shall conduct unified supervision over the prevention


and control of environmental pollution by solid waste within their own administrative areas. The


relevant departments of the said people’s governments shall be responsible for supervision over


the prevention and control of environmental pollution by solid waste within the scope of their


respective duties.


The administrative department for construction under the State Council and the administrative


departments for environmental sanitation under the local people’s governments at or above the


county level shall be responsible for supervision over the cleaning up, collection, storage,


transportation and treatment of household waste.


Chapter II


Supervision over the Prevention and Control of Environmental Pollution by Solid Waste


Article 11 The administrative department for environmental protection under the State Council


shall, in conjunction with the relevant administrative departments under the State Council and


on the basis of the national standards for environmental quality and the country’s ec


onomic and


technological conditions, draw up the national technological standards for prevention and


control of environmental pollution by solid waste.


Article 12 The administrative department for environmental protection under the State Council


shall establish a system for monitoring environmental pollution by solid waste, formulate


unified monitoring norms and, in conjunction with relevant departments, set up a monitoring


network.


The administrative departments for environment protection under the people’


s governments of


large and medium-sized cities shall regularly publish information about the types of solid waste,


the quantities generated and its treatment.


Article 13 For construction of a project where solid waste is generated or a project for storage,


utilization or treatment of solid waste, its impact on the environment shall be assessed according


to law, and the State regulations governing environmental protection in respect of construction


projects shall be complied with.


Article 14 The necessary supporting facilities for prevention and control of environmental


pollution by solid waste specified in the environmental impact assessment document of a


construction project shall be designed, constructed and put into operation simultaneously with


the main part of the project. The construction project may be put into production or use only


after the facilities for prevention and control of environmental pollution by solid waste are


checked and accepted as qualified by the original administrative department for environmental


protection that examined and approved the environmental impact assessment document. The


facilities for prevention and control of environmental pollution by solid waste shall be checked


and accepted simultaneously with the main part of the project.


Article 15 The administrative department for environmental protection under the people’s


government at or above the county level and the administrative department for supervision over


prevention and control of environmental pollution by solid waste shall have the right to conduct,


in compliance with their respective duties, on-the- spot inspection of the units located within the


scope of their jurisdiction that are involved in the prevention and control of environmental


pollution by solid waste. The units under inspection shall give truthful reports of the situation


and provide the necessary information. The inspection authority shall keep confidential the


technological know-how and business secrets of the units inspected.


When conducting on-the-spot inspection, the inspection authority may adopt such measures as


conducting on-the-spot monitoring, collecting samples, consulting or duplicating materials


related to the prevention and control of environmental pollution by solid waste. Inspectors shall


show their identification papers when they conduct on-the- spot inspection.


Chapter III


Prevention and Control of Environmental Pollution by Solid Waste


Section 1


General Regulations


Article 16 Units and individuals where solid waste is generated shall adopt measures to prevent


or reduce environmental pollution by solid waste.


Article 17 Units and individuals that collect, store, transport, utilize or treat solid waste shall


take measures to prevent the scattering, running off and spilling of solid waste, or other


measures to prevent pollution of the environment; they shall not dump or pile up, without


authorization, or discard or litter solid waste.


No unit or individual may dump solid waste into rivers, lakes, canals, channels, reservoirs, or


tidal flats and slopes below the highest waterline, or other places where dumping and piling up


of waste is prohibited by laws and regulations.


Article 18 Products and packing materials shall be designed and manufactured in compliance


with the State regulations governing cleaner production. The administrative department for


standardization under the State Council shall, on the basis of the economic and technological


conditions of the State, in light of the prevention and control of environment pollution by solid


waste and in compliance with the technical requirements of the products, take charge of


formulating relevant standards to prevent environmental pollution by over-packing.


The enterprises, which manufacture, sell or import products and packaging materials included in


the compulsory recovery catalog according to law, shall recover the said products and


packaging materials according to the relevant regulations of the State.


Article 19 The State encourages research institutions and manufactures to conduct research in


and manufacture thin-film sheetings and product packaging materials that are easy to be


recycled or treated, or are degradable in the environment.


Units and individuals that use agricultural thin-film shall take measures to recycle it or other


measures in order to prevent or reduce environmental pollution by such film.


Article 20 An entity engaged in raising livestock and poultry in a large scale shall, in conformity


with relevant State regulations, collect, store, utilize or treat the excrement and urine discharge


by the livestock and poultry, in order to prevent environmental pollution. Open-air burning of


stalks in densely-populated areas, in the neighboring areas of airports, on the peripheries of the


main lines of communications and in the areas delimited


by local people’s governments is


prohibited.


Article 21 Management and maintenance of facilities, equipment and grounds for collection,


storage, transportation and treatment of solid waste shall be improved so as to ensure their


normal operation and use.


Article 22 Constructing of facilities and grounds for concentrated storage and treatment of


industrial solid waste or landfills for household waste within the nature reserves, scenic spots,


historical sites, drinking water source reserves, capital farmland reserves as delimited by the


State Council, the relevant competent departments under the State Council and the people’s


governments of provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central


Government and within other zones that need special protection is prohibited. Article 23 For


transporting solid waste out of the administrative area of a province, autonomous region, or


municipality directly under the Central Government for storage or treatment, an application


shall be submitted to the administrative department for environmental protection under the


people’s government of the province, autonomous region, or municipality directly under the


Central Government of the area where the solid waste is to be moved out. The administrative


dep


artment for environmental protection of the people’s government of the province,


autonomous region, or municipality directly under the Central Government of the area where


the solid waste is to be moved out may give approval to the transporting of the solid waste out


of its administrative area only after it has consulted with, and won the consent of the


administrative department for environmental protection of the people’s government of the


province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government of the area


for acceptance of the solid waste. No solid waste may be transported elsewhere without


approval.


Article 24 Importing of solid waste from outside of the territory of the People’s Republic of


China for dumping, piling up or treating is prohibited.


Article 25 Importing of solid waste that cannot be used as raw materials or utilized after being


made innocuous is prohibited; as a means of control, the solid waste that can be used as raw


materials shall be classified as solid waste the import of which is restricted and solid waste the


import of which is automatically permitted.


The administrative department for environmental protection under the State Council shall, in


conjunction with the department in charge of foreign trade under the State Council, the


department in charge of comprehensive and macro-economic control under the State Council,


the General Administration of Customs and the department in charge of quality supervision,


inspection and quarantine under the State Council, formulate, readjust and publish the catalogs


of solid waste the import of which is banned, restricted or automatically permitted.


Importing of solid waste placed in the catalog of solid waste the import of which is banned is


prohibited. Importing of solid waste placed in the catalog of solid waste the import of which is


restricted shall be subject to examination and approval by the administrative department for


environmental protection under the State Council in conjunction with the department in charge


of foreign trade under the State Council. For importing of solid waste placed in the catalog of


solid waste the import of which is automatically permitted, the formalities for automatic


permission shall be gone through according to law.


The solid waste imported shall conform to the national standards for environmental protection


and shall be checked and accepted as qualified by the department in charge of quality


supervision, inspection and quarantine.


The specific administrative measures for import of solid waste shall be formulated by the


administrative department for environmental protection under the State Council, in conjunction


with the department in charge of foreign trade under the State Council, the department in charge


of comprehensive and macro-economic control under the State Council, the General


Administration of Customs and the department in charge of quality supervision, inspection and


quarantine under the State Council.


Article 26 Where an importer is not satisfied with the Customs for placing what he imports


under its control over solid waste, he may apply for administrative reconsideration according to


law or bring an administrative suit before a people’s court.



Section 2


Prevention and Control of Environmental Pollution by Industrial Solid Waste


Article 27 The administrative department for environmental protection under the State Council


shall, in conjunction with the department in charge of comprehensive and macro- economic


control under the State Council and the relevant departments, give a definition of environmental


pollution by industrial solid waste, work out technical policies regarding the prevention and


control thereof, and take charge of disseminating advanced production techniques and


equipment for prevention and control of environmental pollution by industrial solid waste.


Article 28 The department in charge of comprehensive and macro-economic control under the


State Council shall, in conjunction with the relevant departments under the State Council, take


charge of research in, development of and promotion of the wide use of, the production


techniques and equipment that will serve to reduce the quantity of industrial solid waste


generated and its harmfulness, and publish the catalogs of the outdated production techniques


and equipment that generate industrial solid waste which causes serious environmental pollution


and that should be eliminated within a time limit.


Manufactures, sellers, importers and users shall respectively stop manufacturing, selling,


importing and using the equipment, included in the catalog mentioned in the preceding


paragraph, within the time limit specified by the department in charge of comprehensive and


macro- economic control under the State Council in conjunction with the relevant departments


under the State Council. Users of the production techniques mentioned in the preceding


paragraph shall stop using the same within the time limit specified by the department in charge


of comprehensive and macro- economic control under the State Council in conjunction with the


relevant departments under the State Council.


No equipment that is included in the catalog of the equipment to be eliminated within a time


limit and that is eliminated accordingly shall be transferred to another entity for use.


Article 29 The relevant departme


nts of the people’s governments at or above the county level


shall formulate work plans for prevention and control of environmental pollution by industrial


solid waste, in order to promote the wide use of the advanced production techniques and


equipment which can serve to reduce the quantity of industrial solid waste generated and its


harmfulness and push forward the work for prevention and control of environmental pollution


by industrial solid waste.


Article 30 Units where industrial solid waste is generated shall establish and improve the


responsibility system for prevention and control of environmental pollution and adopt measures


for prevention and control of environmental pollution by industrial solid waste.


Article 31 Enterprises and institutions shall rationally select and use raw materials, energy and


other resources and employ advanced production techniques and equipment, in order to reduce


the quantity of industrial solid waste generated and its harmfulness.


Article 32 The State institutes a system of report and registration for industrial solid waste.


Units where industrial solid waste is generated shall, in accordance with the regulations of the


administrative department for environmental protection under the State Council, provide


information about the types, quantity, flow direction, storage, treatment, etc. of industrial solid


waste to the administrative department for environmental protection of the local people’s


governments at or above the county level in the places where they are located.


Where substantial changes are to be made in the matters that need to be reported as mentioned


in the preceding paragraph, the units shall report promptly.


Article 33 Enterprises and institutions shall, on the basis of their economic and technical


conditions, recycle industrial solid waste generated; with regard to industrial solid waste that is


not to be recycled temporarily or that cannot be recycled, they shall, in accordance with the


regulations of the administrative department for environmental protection under the State


Council, build facilities and grounds for its storage, classify it in different types for safe storage


or adopt measures to make it innocuous through treatment.


The facilities and grounds for storage or treatment of industrial solid waste shall be built in


conformity with the national standards for environmental protection.


Article 34 Closing down, leaving idle or dismantling, without authorization, facilities or


grounds for prevention and control of environmental pollution by industrial solid waste is


prohibited. Where it is really necessary to do so, the matter shall be subject to examination and


approval by the administrative department for environmental protection of the local people’s


governments at or above the county level at the places where the facilities or grounds are


located, and measures shall be taken to prevent environmental pollution.


Article 35 If a unit where industrial solid waste is generated need to be terminated, it shall, in


advance, take measures to prevent and control pollution from the facilities and grounds for


storage or treatment of industrial solid waste and make proper arrangements in respect of the


untreated industrial solid waste to prevent environmental pollution.


Where the unit where industrial solid waste is generated is changed, the new unit shall, in


accordance with the State regulations for environmental protection, make safety treatment of the


industrial solid waste that has not been treated and of the facilities and grounds for its storage or


treatment, or adopt measures to ensure the safe operation of such facilities and grounds. Where


the parties before the change is made have agreed otherwise in respect of their responsibilities


for prevention and control of pollution by industrial solid waste and by the facilities and


grounds for its storage and treatment, their agreement shall prevail; but they shall not thus be


relieved of their duty to prevent and control pollution.


The expanses for safe treatment of the industrial solid waste that has been left untreated by the


unit terminated before implementation of this Law and for safe treatment of the facilities and


grounds for storage or treatment of such waste shall be borne by the people’s government


concerned; but if the land use right enjoyed by such unit has been transferred according to law,


the said expanses shall be borne by the transferee of the said right. If the parties have agreed


otherwise, their agreement shall prevail; but they shall not thus be relieved of their duty to


prevent and control pollution.


Article 36 Mining enterprises shall adopt scientific mining and dressing techniques in order to


reduce the quantity of mining solid waste to be generated and stored, such as tailings, gangue


and ettle.


When ceasing to use the facilities for the storage of such mining solid waste as tailings, gangue


and ettle, mining enterprises shall, in accordance with the State regulations for environmental


protection, close the facilities in order to prevent environmental pollution and ecological


damage.


Article 37 Scrapped electrical appliances, automobiles and vessels shall be dismantled, utilized


and disposed of in compliance with the relevant laws and regulations, and measures shall be


taken to prevent environmental pollution.


Section 3


Prevention and Control of Environmental Pollution by Household Waste


Article 38 People’s governments at or above the county level shall make overall plans for


constructing facilities for collecting, transporting and treating urban and rural household waste,


increase its utilization ratio and the proportion in which it is made innocuous through treatment,


promote its industrialized collection and treatment, and gradually establish a sound social


service system for prevention and control of environmental pollution by household waste.


Article 39 The administrative departments for environmental protection of the local people’s


governments at or above the county level shall take charge of cleaning up, collecting,


transporting and treating urban household waste. They may, by such means as bid invitation,


select qualified units to clean up, collect, transport and treat household waste. Article 40 Urban


household waste shall, in accordance with the regulations of the administrative departments for

-刹那


-刹那


-刹那


-刹那


-刹那


-刹那


-刹那


-刹那



本文更新与2021-01-29 04:16,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/583523.html

固体废物污染环境防治法 英文版的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文