-果酱
百度文库
-
让每个人平等地提升自我
“两会”热词
政府注资
pump priming
软环境
soft environment
粮食最低收购价
crops'
minimum
purchase
prices
过滤软件
filtering software
交通协管员
traffic warden
求救呼叫
mayday
call
保八
Eight Percent
Protection
以人为本
Put People
First
农民企业家
Farmer-turned-
entrepreneur
窗口指导
window
guidance
下岗再就业
Re-
employment
after
being
laid
off
登记失业率
registered
unemployment rate
扩大内需
propel/expand domestic demand
城乡差距
rural-urban divide
基本医疗保险
basic medical
insurance
家电下乡
Home
appliances going to the
countryside
教育公平
Equal Access to
Education
三农
farmer and rural
area
农村留守人口
Rural Left-Behind
Population
提案
proposal
职业资格
vocational qualification
精神疾病
mental illness
防卫过当
excessive defense
选举舞弊
electoral fraud
违纪
disciplinary
violation/offense
黄金时段
prime time
1
飚车
drag racing
流感“二代”病例
domestic flu case
综合能力
all-
round ability
冒名顶替
identity
theft
“牵线”帮忙
pull strings
艳照
sex picture
产前性别选择
prenatal gender
selection
权宜之计
half-measure
巡回演出
road show
零和博弈
zero-sum game
先天免疫
natural immunity
低空飞行
flyover
猪流感
swine flu
青年发展协助
youth outreach
测谎考验
straight-face test
预先禁令
Preliminary injunction
强弱排序
pecking order
总体规划
master plan
动员讲话
Pep talk
遏制政策
containment policy
联合
tie-up
百度文库
-
让每个人平等地提升自我
牟取最大利益
Cream off
人员大改组
Shake-up
幕后
behind-the-scenes
捷径和妙方
quick fix and silver
bullet
180
度大转弯
about-face
婴儿潮
baby boom
审批程序
vetting process
有罪答辩
guilty plea
分组讨论
panel discussion
政务透明
administrative
transparency
统计公报
statistical communiqué
长句
推进两国关系
to boost relations
between the
two countries
p>
把中日关系纳入到一个长期、健康、稳定发展的轨
道
to
place
the
Sino-Japanese
bilateral
relations on a long-term, health and
stable
development track
完
善
交
流
机
制
to
improve
the
mechanism
of
exchanges
东海问题
the East China Sea
issue
就某个问题达成共识
to reach consensus on an
issue
本着冷静、公正、客观、科学的态度开展协作调查
to
conduct
coordinated
investigation
in
a
cool-headed,
fair, objective and scientific
manner
中日两国食品安全合作的长效机制
a long-term
China-Japan
food
safety
cooperation
mechanism
致
力
于
与
非
< br>洲
国
家
发
展
新
型
战
略
伙
伴
关
系
p>
committed to a new strategic
partnership with
African
countries
2
流失文物
looted relics
躲猫猫
hide-and-seek
双轨机制
double-track mechanism
真人秀
reality show
典型代表
Poster child
试点计划
pilot program
基层社区
grassroots community
拇指规则
rule of thumb
报废卫星
defunct satellite
干旱期
dry spell
真
p>
诚
友
好
、
平
等
相
待
、
相
互
支
< br>持
、
共
同
发
展
sincerity,
friendship,
equality,
mutual
support, and common
development
将他们的资源优势化为发展优势
to translate
their
advantages in
resources
into advantages
in
development
把潜在的优势变为现实的优势
to translate
the
potential advantages into real
advantages
温
室
气
体
排
放
和
气
候
变
化
greenhouse
gas
emission and climate change
占据道义的制高点
to take on moral
high ground
不能只讲总
量不讲人均,不能只讲当前不看历史,
不能只讲生产不讲消费
to look at not only the
aggregate, but
also per capita figures, not
only
the
present
but
also
the
history,
not
only
production but also
consumption
中国在执行死刑制度的时候是十分谨
慎的,采取了
非常认真、
负责的态度
China's
position
on
death
penalty
is
very
prudent,
serious
and
responsible
收回死刑的核准权
to take back the
power of
百度文库
-
让每个人平等地提升自我
reviewing death penalty
战
略
协
作
伙
伴
关
系
< br>
strategic
partnership
of
cooperation
p>
《
中
俄
睦
邻
友
好
合
作
条
约
》
< br>
Sino-Russian
Good-
Neighborly
Treaty
of
Friendship
and
Cooperation
进
一
步
加
强
高
层
交
流
< br>机
制
to
further
boost
实现半岛无核化
to realize Korean
Peninsula
denuclearization
<
/p>
保
持
半
岛
的
和
平
稳
定
to
maintain
peace
and
stability on the Korean
Peninsula
实
现
东
北
亚
的
和
谐
to
achieve
harmony
in
northeast Asia
进一步扩大双方在经贸、科技、文化、教育、卫生
high-
level contacts and exchanges
加大在对方核心利益上的彼此支持
to enhance
support
for
each
other,
particularly
on
issues
concerning each other's core
interests
进
一
步
推
进
经
贸
合
作
to
expand
trade
and
economic cooperation
扩
大
人
文
交
流
to
enhance
exchanges
in
humanistic
sectors
“
俄语年
”
“
汉语年
”
把奥运会政治化
to
politicize the Olympics
非
政
治
化
是
《
奥
林
匹
克
宪
章
》
所
规
定
的
Non-politicization has been provided
for in
the Olympic Charter
体育强国
a world sports
power
体育大国
a
major sports country
打破世界纪录
to break a world
record
采取一系列有力措施
to take a full range of
effective
measures
今后五年,国际形势将会变得更加复杂,其
中有积
极的因素,也有消极的因素。
The
international
situation
will
become
more
complex
in
next
five
years
with
both
positive
and
negative
factors.
化挑战为机遇,变机遇为现实
to
meet
challenges
and
translate
them
into
opportunities,
and
opportunities into reality
<
/p>
全
面
合
作
伙
伴
关
系
comprehensive
and
cooperative partnership
朝鲜半岛核问题
Korean
Peninsula
nuclear
issue
3
等各个领域的合作
to deepen
cooperation in
science
and
technology,
culture,
education
and
health sectors
加强在国际和地区事务上的沟通、协调和合作
to
step
up
coordination
in
international
and
regional affairs
符
合
两
国
人<
/p>
民
根
本
利
益
in
line
with
the
fundamental interests of the two
peoples
推进四方会谈
to
push forward the six-party
talks
中国愿意在平等和相互尊
重的基础上同美国进行
**
对话
China is ready to hold human rights
dialogue
with
the
US
side
on
the
basis
of
equality and mutual respect
坚决反对固守
“
冷战
< br>”
思维
be
strongly
opposed
to
the
practices
of
clinging
to
the
Cold
War
mentality
以意识形态划线
to draw lines
according to
ideology
在人权问题上搞对抗、搞双重标准
to launch
confrontation
and
exercise
double
standards
on
human rights issues
< br>利
用
人
权
问
题
干涉
中
国内
政
to
interfere
in
China's domestic affairs in the name of
human
rights
经济全球化
economic
globalization
外资企业
foreign
companies
中外合资企业
Sino-foreign joint ventures
货物贸易顺差
surplus in commodity
trade
服务贸易顺差
surplus in service trade
百度文库
-
让每个人平等地提升自我
贸易逆差
trade
deficit
贸易顺差
trade surplus
有
特<
/p>
色
、
高
水
平
的
奥
运
会
unique,
well-run
Olympic
Games
加
强
国
际
合
作
,创
造
良好
环
境
to
strengthen
cooperation with the international
community
and create an excellent
environment
促
进
中
国
经
济
社
会
发
展
to
promote
China's
廉租房
low-
rent house
廉租房项目
low-rent housing
program
经济适用房
economically affordable house
二手房
resold
apartment
小
型
和
中
型
不
动
产
small
and
medium-sized
condominiums
中低收入家庭
low- and middle-
income families
economic and
social development
增进中国人民同世界各国人民的友谊与合作
to
increase friendship and cooperation
between
Chinese and the peoples of
other countries
粮食总产量
grain
output
第三大贸易国
the
third
largest
trading
nation
p>
世
界
第
四
大
经
济
体
world's
fourth
largest
economy
国家税收
government
revenue
外汇储备
foreign exchange reserves
更加开放的经济体
more open
economy
纠
正
招
商
引
资
中
违
法
违
规
的
做
法
to
correct
illegal
practices
for
attracting
foreign
investment
限制和禁止高耗能、高排放和部分资源性外资项目
to
limit
or
ban
foreign
investment
in
projects
that
are
energy
intensive
or
highly
polluting,
limit or ban
foreign investment in some areas
of
resource exploitation
提高重点流域水污染物的国家排放标准。
National
standards
would
have
stricter
limits
for
discharge of pollutants in key river
valleys.
节约资源和环境保护要一代一代人持之以恒
地进
行下去,让我们的祖国山更绿,水更清,天更蓝。
Reso
urce
conservation
and
environmental
protection
must continue from generation to
generation
to
make
our
mountains
greener,
waters cleaner and skies bluer.
以人为本的社会
people-first
society
4
高收入家庭
high-income
families
中等收入阶层
middle-income bracket
房地产
real estate
多渠道解决住房问题
an integrated
effort to
solve housing
problems
保持社会稳定
to maintain social stability
城市贫困人口
urban poor
低收入城市居民的住房困难
housing
difficulties
of low-income
urban residents
增
加
“
两
限
房<
/p>
”
供
给
to
increase
supply
of
reasonably priced housing
抑制高端房产需求
to curb demand for
high-end
housing
防
止
房
价
过<
/p>
热
to
prevent
overheating
in
housing prices
囤积和投机土地和房地产
to
hoard
and
speculate
land and
houses
次贷危机
subprime crisis
政府机构重组
government bodies
realigning
大部门体制
super-ministries system
服务型政府
service-oriented
government
公共资源管理
management of public resources
行政权力监督
institutional
supervision
on
the
exercise of
power
邮
政
体
制
改
革
reform
of
the
postal
service
system