关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

国际有限责任公司成立合同(中英文对照)示范文本_1

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-29 01:38
tags:

-霸主

2021年1月29日发(作者:doubt)


国际有限责任公司成立合



(

< br>中英文对照


)


示范文本






In order to solve or prevent disputes, through establishing certain legal relations and realizing


some common interests and wishes, all parties to the cooperation reach an agreement after


consultation, and all parties signing the agreement have legal effect and are bound.







某某管理中心



XX

< br>年


XX




合同文书样本


QCT/FS-ZH-GZ-K319



国际有限责任公司成立 合同


(


中英文对


)


示范文本



使用指引:此协议资 料应用在解决或防止纠纷,通过建立一定的法律关系并实现某些共同的利


益和愿望,合作 的所有方经协商后达成协议,签字的所有方具有法律效力并受约束。


,文档经过


下载可进行自定义修改,请根据实际需求进行调整与使用。





第一章



总则





chapter one general provisions




中国


__ ___


公司和


_____


< p>
_____


公司,根据《中华人民共


和国中外合资 经营企业法》和中国的其他有关法规,同意


在中华人民共和国


_ ____



_____


市共同投资举办 合资经营企


业,特订立本合同。





this contract is made by and between



name of


the chinese company


< br>and



name of the foreign


company)



who agree to jointly set up and run a joint


venture in_____city



_____province in china under the


act of sino-foreign joint ventures of the people



s



2



/


66




合同文书样本


QCT/FS-ZH-GZ-K319



republic of china and other chinese laws and


regulations concerned






第二章



合营各方





chavi'er two partners of the joint venture




第一条



本合同的各方





中国


_____

公司(以下简称甲方),在中国


_____


地登记


注册,其法定地址在中国


___



____



___



____



_____


号;


法定代表:姓名


_____


职务


_____


国籍


_____




____



_____


公司(以下简称乙方),在国地登记注

< p>
册,其法定地址在


_____


。法定代表:姓名< /p>


____


职务


_____




____




1. parties to the contract




name of the chinese company


,(



herein called


party a


),


registered in



name of place


),


address


for service of process


< p>
_____street



_____distr ict




3



/



66




合同文书样本


QCT/FS-ZH-GZ-K319



_____city< /p>



province


< br>china



legal representativ e



name_____


< p>
post _____



nationality_____.




name of the foreign company


,(


herein called


party b


),


registered in



name of place


),


address


for service of process



_____



legal representative:


name _____



post _____



nationality _____.




第三章



成立合资经营公司





chapter three establishment of the joint venture




第二条



甲、乙方根据《中华人民共和 国中外合资经营


企业法》和中国的其他有关法规,同意在中国境内建立合


资经营


_____


有限责任公司(以下简称合营公司) 。





a and party b agree to set up_____co


.,


ltd


.(


hereinafter called joint venture



in china under


the act of sino-foreign joint ventures of the people



s


republic of china and other relevant chinese laws and

< p>


4



/



66




合同文书样本


QCT/FS-ZH-GZ-K319



regulations






第三条



合营公司的名称为


_____


有限责任 公司。





外文名称为


_____






合营公司的法定地址为

< p>
_____



_____



_____



_____

< p>
号。





3



chinese name of joint venture



_____ co.



ltd.




foreign name of joint venture



_____.




address for service of process



_____.




第四条



合 营公司的一切活动,必须遵守中华人民共和


国的法律、法令和有关条例规定。

< p>




4



all transactions and activities of joint venture


shall be subject to the laws



acts and




regulations concerned of the people



s republic


of china






第五条



合营公司的组织形式为有限责任公司。甲、乙



5



/


66




合同文书样本


QCT/FS-ZH-GZ-K319



方以各自认缴的出资额 对合营公司承担责任,对合营企业


超过认缴部分的债务,无论系分别债务或连带债务,均 不


承担责任。各方按其出资额在注册资本中的比例分享利润


和分 担风险及亏损。





5



joint venture shall be a limited liability


company



party a and party b bear the responsibility


of joint venture respectively according to the quota


subscribed by each of them



none of the parties shall


be responsible for the obligations and liabilities


exceeding his/her subscription quota



whether they


are joint or several



each party shall share the


benefits and risks as well of the joint venture


according to his/her contributing share to the


registered capital






第四章



生产经营目的、范围和规模




6



/


< p>
66




合同文书样本


QCT/FS-ZH-GZ-K319





chapter four aims



scope and scale of production


and business




第六条



甲 、乙方合资经营的目的是:本着加强经济合


作和技术交流的愿望,采用先进而适用的技术 和科学的经


营管理方法,提高产品质量,发展新产品,并在质量、价

格等方面具有国际市场上的竞争能力,提高经济效益,使


投资各方获得满意的经济利 益。(注:在具体合同中要根


据具体情况写。)





6



aims of setting up joint venture by party a and


party b



for the purpose of improving economic co-


operation and technological exchange adopting


advanced and practical techniques and introducing


scientific management in business



increasing the


quality of products



developing new products



meeting competition successfully for price and quality



7



/


< p>
66




合同文书样本


QCT/FS-ZH-GZ-K319



in international markets and raising economic


efficiency so as to enable the investors to gain


satisfactory benefits






第七条



合营公司生产经营范围是:





生产


_____

产品;





对销售后的产品进行维修服务;





研究和发展产品。(注:要根据具体情况写。)





7



business scope of joint venture






products _____




after-sales service




research and development




第八条



合营公司的生产规模如下:






1


)合营 公司投产后的生产能力为


_____







2


)随着生产经营的发展,生产规模可增加


_____


。产


品品种将发展


_____


。(注:要根据具体情况写。)




8



/



66< /p>




合同文书样本


QCT/FS-ZH-GZ-K319





8



scale of production






a



production capacity of joint venture after it


goes into operation _____






b



along with the development of the business



production shall increase to _____



production


varieties shall reach _____.




第五章



投资总额与注册资本





chapter five total amount of investment and


registered capital




第九条



合营公司的投资总额为人民币


_____


元(或双方


商定的一种外币)。





9



total amount of investment of joint venture


is_____



rmb






第十条甲、乙方的出资额共为人民 币


_____


元,作为合


营公司的注册 资本。其中:甲方


_____


元,占


_ ____


%;乙方



9



/



66

< br>页



合同文书样本


QCT/FS-ZH-GZ-K319



_____

< p>
元,占


_____


%。





10



the total investment of party a and party b


is _____



rmb



which shall be considered the


registered capital of joint venture



party a alone shall


contribute_____




rmb



accounting for_____


%:


party


b alone shall contribute_y rmb



accounting


for_____


%.





第十一条



甲、乙双方将以下列作为投资:





甲方:现金


_____





< br>机械设备


_____






厂房


__ ___






土地使用费



_____






工业产权


_____






其他


_____




_____


元。




< br>乙方:现金


_____





10



/



66




合同文书样本


QCT/FS-ZH-GZ-K319





机械设备


_____





工业产权


_____






其他元共


_____


元。





(注:外国合营者的投资比例一般不应低于

< br>25


%,以


实物、工业产权作为出资时,甲、乙双方应另 行订立合


同,作为本合同的组成部分。)





对以上所列的各项目,除现金和土 地使用费外,其价


格应由甲、乙双方按下述方法进行评议商定:(注:可以


采用账面净值法或重估价值法等)





11



forms of investment






party a



cash_____




equipment_____




factories _____




usage of land_____




industrial property_____



11



/



66




合同文书样本


QCT/FS-ZH-GZ-K319





other _____




party b



cash _____




equipment_____




industrial property _____




other_____




as to the items mentioned above



except cash


and fees of usage of land



the values shall be


decided by the parties herein in the following ways






第十二条



合营公司注册资本由甲、乙方按其出资比例



_____


期缴付,每期缴付的数额如下:(注:根据具体情


况写。)

< p>




甲、乙任何一方, 若未能按期如数向本合营企业缴付


其出资额,则该违约方应向守约方(或合营企业)按下 述


之方法进行赔偿(或支付违约金):





12



the registered capital shall be contributed by



12



/



66




合同文书样本


QCT/FS-ZH-GZ-K319



party a and party b respectively according to their


own investment shares in_____installments



each


installment is _____






where any party fails to subscribe in time to joint


venture the provided quota



the breaching party


shall compensate



or pay damages to



the non-


breaching party



or joint venture



in the following


way






第十三条



甲、乙任何一方如向第三者转让其全部或部


分出资额,须经另一方同意,并报审批机构批 准。





13



any assignment of any part or all of his


shares to a third person by any party shall be


approved of by the other party and ratified by the


departments concerned in execution of the contract






第六章



合营各方的责任



< br>13



/


66




合同文书样本


QCT/FS-ZH-GZ-K319





chapter six responsibiltty




第十四条



甲、乙方应各自负责完成以下各项事宜:





14



party a and party b shall be respectively


responsible for the following matters






甲方责任:





办理为设立合营公司向中国有关主 管部门申请批准、


登记注册、领取营业执照等事宜;





party a






applying to the competent chinese depar tment



s


for the establishment of joint venture



having


joint venture registered and getting the business


license






向土地主管部门办理申请取得土地使用权的手续;





applying to the department controlling the land


for the title of land usage





14



/

< br>总


66




合同文书样本


QCT/FS-ZH-GZ-K319





组织合营公司厂房和其他工程设施的设计、施工;





being in charge of the design and construction of


the factory buildings and other projects and


facilities






按第十一条和第十二条的规定提供 现金、机械设备、


厂房……





supplying joint venture with cash



mechanical


equipment



factory buildings



etc



which are


provided in article 11 and article 12 of this contract






协助办理乙方作为出资而提供的机械设备的进口报关


手续和在中国境内的运输;





assisting party b to go through the customs entry


formalities of the mechanical equipment supplied by


party b as his shares in joint venture and assisting


party b with the transport of such equipment within



15



/



66




合同文书样本


QCT/FS-ZH-GZ-K319



the boundaries of china






协助合营公司在中国境内购置或租 赁设备、材料、原


料、办公用具、交通工具、通讯设施等;





assisting joint venture to purchase or lease


equipment



raw and processed materials



office and


transportation appliance



communication faci lities



etc



within the boundaries of china






协助合营公司联系落实水、电、交通等基础设施;





assisting joint venture to get water supply



electricity



transport services and other necessities


required


;’





协助合营公司招聘当地的中国籍的 经营管理人员、技


术人员、工人和所需的其他人员;





assisting joint venture to employ local chinese


management personnel



technicians





16



/



66




合同文书样本


QCT/FS-ZH-GZ-K319





workers and other needed persons






协助外籍工作人员办理所需的人境签证、工作许可证


和旅行手续等;





assisting foreign employees to get entrance


visas



work licenses and travel permits



etc


.;





负责办理合营公司委托的其他事宜。





undertaking other matters trusted by joint


venture






乙方责任:





按第十一条和第十二条的规定提供现金、机械设备、


工业产权……并负责将作为出资的机械设备等实物运至中国


港口;





party b






supplying joint venture with cash



mechanical


e quipment



industrial property



etc




provided in



17



/



66




合同文书样本


QCT/FS-ZH-GZ-K319



article 11 and article 12 hereof and shipping such


physical property as mechanical equipment deemed


as investment capital to the chinese port






办理合营公司委托在中国境外选购 机械设备、材料等


有关事宜;





purchasing mechanical equip ment



materials



etc



outside china on trust of joint venture






提供需要的设备安装、调试以及生 产技术人员、生产


和检验技术人员;





sending technical personnel for the installation


and debugging of needed equipment and trial


production and technicians for production and


product examination






培训合营公司的经营管理人员以及技术人员和工人及


其他人员。




18< /p>



/



66




合同文书样本


QCT/FS-ZH-GZ-K319





training managerial and technical personnel



workers and other employees for joint venture






如乙方同时又是技术转让方,则应负责合营公司在规


定的期限内按设计能力稳定地生产合格产品;





where party b is transferor of technology



he


shall assure joint venture



to turn out qualified


products in accordance with the designed capacity


within the period herein provided






协助合营企业工作人员及其他相关人员办理进人外国


合营者所在国家或地区的签证;





assisting the employees of joint venture, or other


relevant personnel to be granted a visa to the state or


district where the foreign co-operator resides






负责办理合营公司委托的其他事宜。





doing other matters entrusted by joint venture





19



/


< br>66




合同文书样本


QCT/FS-ZH-GZ-K319





(注:要根据具体情况写。)





第七章



技术转让





chapter seven technology transfer




第十五条



甲、乙双方同意,由合营公司与乙方(或第


三者)签订技术转让 协议,以取得为达到合同第四章规定


的生产经营目的、规模所需的先进生产技术,包括产 品设


计、制造工艺、测试方法、材料配方、质量标准、培训人


员 等(注:要在合同中具体写明)。





15



party a and party b agree that joint venture


may enter into agreement of assignment of


technology with party b



or with a third party



to get


the sophisticated techniques in production


indispensable for gaining the purposes provided in


chapter four of this contract, including product


designs



manufacturing skills



inspection methods




20



/



66


< p>


合同文书样本


QCT/FS-ZH-GZ-K319



directions for producing materials



quality control



personnel training



etc






第十六条



乙方对技术转让提供如下保证:(注:在乙


方负责向合营公司转 让技术的合营合同才有此条款)





16



as for assignment of technology



party b

warrants



guarantees



covenants that







1


)乙方 保证为合营公司提供的


_____


(注:要写明产


品名称)的设计、制造技术、工艺流程、测试和检验等全


部技术是完整的、准 确的、可靠的,是符合合营公司经营


目的的要求的,保证能达到本合同要求的产品质量和 生产


能力;





a



the design



production skills



technological


process



examination and inspection methods,etc of


_____ provided by party b must be complete and

integrated



accurate



reliable, fit for the



21



/


总< /p>


66




合同文书样本


QCT/FS-ZH-GZ-K319



requirements of the business of joint venture and


keeping of the quality of products and ascertaining of


the production capacity herein provided







2


)乙方 保证本合同和技术转让协议规定的技术全部


转让给合营公司,保证提供的技术是德乙方同 类技术中最


先进的技术,设备的选型及性能质量是优良的,并符合工

艺操作和实际使用的要求;,





b



party b shall transfer all the technology to


joint venture under the terms in this contract and in


the agreement of assignment of technology



the


technology transferred shall be the most advanced of


the same category in party b



s portfolio



the type


and function of the equipment shall be good and


shall meet the demand of technological process and


practical usage




22



/



66




合同文书样本


QCT/FS-ZH-GZ-K319






3


)乙方 对技术转让协议中规定的各阶段提供的技术


和技术服务,应开列详细清单作为该协议的附 件,并保证


实施;





c



as for technology and technical service


provided by party b in all stages according to the


agreement of assignment of technology



party b


shall make out detailed lists as appendices to the


agreement to guarantee the enforcement of the


agreement







4


)图纸、技术条件和其他详细资料是所转让的技术


的组成部分,保证 如期提交;





d



diagrams, technical conditions and other


minute information are integral parts of the transfer


of technology and shall be supplied duly






(5)


在技术转让协议有效期内,乙 方对该项技术的改



23


< p>
/



66




合同文书样本


QCT/FS-ZH-GZ-K319



进,以及改进的情报和 技术资料,应及时提供合营公司,


不另收费用;





e



at all time during the term of the agreement


of assignment of technology



party b shall report


and supply information to joint venture duly with


respect to any innovation made by party b in the


transferred technology



and no extra fee shall be


charged hereof







6


)乙方 保证在技术转让协议规定的期限内使合营公


司技术人员和工人掌握所转让的技术。





f



party b shall ensure the technical personnel


and workers in joint venture master transferred


techniques within the period provided by the


agreement of assignment of technology.




第十七条



如乙方未按本合同及技术转 让协议的规定提



24



/



66




合同文书样本


QCT/FS-ZH-GZ-K319



供设备和技术,或发现 有欺骗或隐瞒之行为,乙方应负责


赔偿合营公司的直接损失。





17



where party b fails to provide equipment or


techniques under the terms and conditions herein or


in the agreement of assignment of technology or is


found fraudulent



party shall be liable for the direct


losses of joint venture caused hereby






第十八条



技术转让费采取提成方式支付。提成率为产


品出厂净销售额的< /p>


_____


%。提成支付期限以本合同第十九

条规定的技术转让协议期限为期限。





18



technology transfer fees will be paid by way


of deducting a percentage



_____


%)


from




the net sales income of the products



deducting


time shall be the same as allotted in article 19



the




agreement of assignment of technology



of this


25



/



66




合同文书样本


QCT/FS-ZH-GZ-K319



contract






第十九条



合营公司与乙方签订的技术转让协议期限为


_____


年。技术转让协议期满后,合营公司有权继续使用和


研究发展该引进技术 。





(注 :技术转让协议期限一般不超过十年,协议须经


对外经济贸易部或其委托的审批机构批准 。)





19



the term of agreement of assignment of


technology made between joint venture




and party b is _____ years



at the expiration of the


agreement



joint venture is entitled




to continue to use and develop the said


technology






第八章



产品的销售





chapter eight sales of products




第二十条



合营公司的产品,在中国境 内外市场上销



26



/



66


< br>


合同文书样本


QCT/FS-ZH-GZ-K319



售,外销部分占


_____


%,内销部分占


_____


%。





(注:可根据实际情况写明各个年度内外销的比例和


数额。一般情况下, 外销量至少应能满足合资公司外汇支


出的需要。)





20



products of joint venture will be sold both in


and out of china. those that are to be sold in china


will amount to_____



while those to be sold outside of


china account for_____


%.





第二十一条



产品可由下列渠道向国外销售:





21



products will be sold to foreign countries


through the following channels






由合营公司直接向中国境外销售的占


_____


%。





those that will be sold directly outside of china by


joint venture account for_____


%;





由合营公司与中国外贸公司订立的 销售合同,委托其



27


< p>
/



66




合同文书样本


QCT/FS-ZH-GZ-K319



代销,或由中国外贸公 司包销的占


_____


%。





those that will be sold by proxy or exclusively by


the chinese foreign trade corporation with




which joint venture will make a sales agreement


account for _____


%;





由合营公司委托乙方销售的占


___ __


%。





those that joint venture will entrust to sell


account for_____


%.





第二十二条



合营公司内销产品可由中国物资部门,商


业部门包销或代销,或由合营公司几直接销售 。





22



products for domestic market may be sold


by proxy or exclusively by chinese commodity


departments or commercial departments



or sold


directly by joint venture






第二十三条



为了在中国境内外销售产品和进行销售后



28



/



66




合同文书样本


QCT/FS-ZH-GZ-K319



的产品维修服务,经中 国有关部门批准,合营公司可在中


国境内外设立销售维修服务的分支机构。





23



approved by the chinese department


concerned



joint venture may set up sales and


maintenance and repair services within and outside


the boundaries of china to sell products or render


after-sale service within and outside the boundaries


of china.






第二十四条



合营公司的产品使用商标 为


_____






24



the trade mark used for the products of joint


venture is _____.




第九章董事会





chapter nine board of directors




第二十五条



合营公司注册登记之日, 为合营公司董事


会成立之日。




29



/



66




合同文书样本


QCT/FS-ZH-GZ-K319





25



the date of the registry of joint venture is


deemed the date of the establishment of the board of


directors of joint venture






第二十六条



董事会由


_____


名董事组成,其中甲方委派


_____


名,乙方委派


_____


名。董事长和副董事长由甲乙两方


协商确立或由董事会选举产生(甲乙双方一方 担任董事长


的,由他方担任副董事长)。董事、董事长和副董事长任

期四年,经委派方继续委派可以连任。





26



board of directors is made of _____


directors



of which _____ are appointed by party a


and _____ are appointed by party b



chairman of the


board is chosen by agreement of the parties or by


election of the board of directors



if chairman of the


board is chosen from party a while vice chairman shall


be chosen from party b


).


the chairman



vice



30



/



66




合同文书样本


QCT/FS-ZH-GZ-K319



chairman and directors are appointed for four years


and will be eligible for re-appointment where the


appointing party chooses






第二十七条



董事会是合营公司的最高权力机构,决定


合营公司的一切重大事宜,对于重大问题(注 :按中外合


资经营企业实施条例第三十六条列举主要内容),应一致

通过,方可作出决定。对其他事宜,可采取多数通过或简


单多数通过决定(注:在具 体合同中要明确规定)。





27



board of directors is the supreme authority


of joint venture which is responsible for all important


issues



as for such important issues as


…,


no decision


shall be made unless a unanimous agreement is


reached while other matters will be resolved through


majority vote or simple majority vote






第二十八条



董事长是合营公司法定代表。董事长因故



31



/



66




合同文书样本


QCT/FS-ZH-GZ-K319



不能履行其职责时,可 临时授权副董事长或其他董事为代


表。





28



chairman of board of directors is the legal


representative of joint venture



where he/she can not


perform his/her duties for some whatever reason



he/she may



for a short time




authorize vice-


chairman or any other director to act on behalf of


himself/herself






第二十九条



董事会会议每年至少召开 一次,由董事长


召集并主持会议。经三分之一以上的董事提议,董事长可


召开董事会临时会议。会议记录应归档保存。





29



the general meeting of board of directors


shall be held at least once per year and shall be called


for and presided over by the chairman of the board of


directors



an extraordinary general meeting may be


第< /p>


32



/



66




合同文书样本


QCT/FS-ZH-GZ-K319



held upon the proposal of no less than one third of


the directors



minutes of the board meeting shall be


placed on file






第十章



经营管理机构





chapter ten administration




第三十条合营公司设管理机构,负 责公司的日常经营


管理工作。经营管理机构设总经





理一人,由


_____


方推荐;副总经理


_____

人,由甲方推



_____


人,乙 方推荐


_____


人。总经理、副总经理由董事会


聘请,任期


_____


年。





30



an administration shall be established by


joint venture for the routine management and


operation of the venture. the administration is


composed of one president



who is recommended


by party_____



_____vice preside nt



s


),


_____of



33


< p>
/



66



-霸主


-霸主


-霸主


-霸主


-霸主


-霸主


-霸主


-霸主



本文更新与2021-01-29 01:38,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/582734.html

国际有限责任公司成立合同(中英文对照)示范文本_1的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
国际有限责任公司成立合同(中英文对照)示范文本_1随机文章