关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

persistent杨澜TED讲稿:重塑中国的一代

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-28 20:35
tags:

persistent-董事长英文

2021年1月28日发(作者:达成一致英文)


Yang Lan: The generation that's


remaking China


杨澜:重塑中国的一代



The night before I was heading for Scotland, I was invited to host the final of



stadium. Guess who was the performing guest? Susan Boyle. And I told her,



managed to say a few words in Chinese. [Chinese:


送你葱


] So it's not like


or


say that? Because it was a line from our Chinese parallel Susan Boyle -- a


50-some year-old woman, a vegetable vendor in Shanghai, who loves singing


Western opera, but she didn't understand any English or French or Italian, so


she managed to fill in the lyrics with vegetable names in Chinese. (Laughter)


And the last sentence of Nessun Dorma that she was singing in the stadium was



audience sang together. That was hilarious.



在我去苏格兰的前一晚,中 国达人秀邀请我到上海主持总决赛体育馆的现场有八万名观众


.


知道特别嘉宾是谁吗?苏珊大妈


.


我告诉她,

< br>“


我明天要去苏格兰


.


她不但歌 声非常动听,还


学会了说几句中文


.


她 说


:“


送你葱



这句话的意思不是



你好


,”“


谢谢


,”


那类的话


.


送你葱




思 是



免费的大葱


.”

< br>她为什么要说这句话呢


?


因为



送你葱



是来自有着

< br>


中国苏珊大妈



之称


的一位五十多岁在上海卖菜的女摊贩


,


她非常喜欢西 方歌剧


,


但她不懂歌词的意思也不会说


英语


,


法语


,


或是意大利语


,


所以她以独特的方式来记歌词将歌词全部换成蔬 菜名


.


(笑声)意


大利歌剧公主彻夜未 眠的最后一句她当时就是以



送你葱



来演唱的


.


当苏珊大妈说了这句话


的时候


,


现场的八万名观众一起跟着唱了起来< /p>


.


当时的场面十分有趣


.


So I guess both Susan Boyle and this vegetable vendor in Shanghai belonged to


otherness. They were the least expected to be successful in the business called


entertainment, yet their courage and talent brought them through. And a show


and a platform gave them the stage to realize their dreams. Well, being different


is not that difficult. We are all different from different perspectives. But I think


being different is good, because you present a different point of view. You may


have the chance to make a difference.



我想苏珊大妈还有那位上海的卖菜大婶都有她们的独特之处< /p>


.


大家通常会觉得她们无法在娱


乐圈这个 行业里闯出天下


,


但是才能和勇气让她们得到了肯定

< p>
.


一场秀和一个平台让她们有


了一个可以圆梦的舞 台


.


其实要与众不同不是什么难事


.< /p>


我们都有独特之处从不同的角度来



.< /p>


但我觉得与众不同其实很好


,


因为你有不 同的想法


.


你也许可以在某一方面有影响


.


My generation has been very fortunate to witness and participate in the historic


transformation of China that has made so many changes in the past 20, 30


years. I remember that in the year of 1990, when I was graduating from college,


I was applying for a job in the sales department of the first five-star hotel in


Beijing, Great Wall Sheraton -- it's still there. So after being interrogated by this


Japanese manager for a half an hour, he finally said,


have any questions to ask me?



what a sales department was about in a five-star hotel. That was the first day I


set my foot in a five-star hotel.



我这个年代的人是幸运的我们目睹并参与了中国历史性的变化


.


在过去的二,三十年里中国


发生了很 多变化


.


我还记得


1990

< p>
年的时候


.


我刚好读完大学


,


我当时申请了一个营销的工作


地点是北京的一个五星级宾馆


,


这个宾馆现在还有


,


叫喜来登长城饭店


.


在被一位日本经理询


问了半小时之后


,


他在面试要结束时说


,


杨小姐,你有问题要问我吗


?

我鼓起了勇气,镇定


地问,



你能不 能告诉我


,


你们卖什么的


?

< p>
因为我当时完全不知道一个五星级饭店的销售部要


做什么

< br>.


那是我第一次走进一家五星级饭店


.


Around the same time, I was going through an audition -- the first ever open


audition by national television in China -- with another thousand college girls.


The producer told us they were looking for some sweet, innocent and beautiful


fresh face. So when it was my turn, I stood up and said,


personalities on television always have to be beautiful, sweet, innocent and, you


know, supportive? Why can't they have their own ideas and their own voice?


thought I kind of offended them. But actually, they were impressed by my


words. And so I was in the second round of competition, and then the third and


the fourth. After seven rounds of competition, I was the last one to survive it. So


I was on a national television prime- time show. And believe it or not, that was


the first show on Chinese television that allowed its hosts to speak out of their


own minds without reading an approved script. (Applause) And my weekly


audience at that time was between 200 to 300 million people.



与此同时


,


我参加了由中国国家电台举办的试听会这是第一个向大众开放 的试听会现场还有


上千名的女大生


.


制 作人告诉我们他们在找甜美,单纯和漂亮的新面孔


.


当轮到我的 时候


,



起身问道

,


为什么在电视上的女人一定要长得漂亮,甜美,单纯还要配合度高


?


为什么她们


不能有自己的想法说自己的话

< p>
?


我以为我的话可能有点冒犯了评委


.

< p>
但我的话反而得到了他


们的认同


.


因此我进入了第二回合


,


然后第三,第四


.


在第七回合比赛结束后


,


我战胜了所有的


选手


.


我也因此在加入 了黄金档的一个节目


.


你也许不敢相信


,


这个节目是中国第一个允许主


持人表达他们自己的想法他们不 需要念之前写好的稿


.


(掌声)我当时每周的观众人数达到


2-3


亿


.


Well after a few years, I decided to go to the U.S. and Columbia University to


pursue my postgraduate studies, and then started my own media company,


which was unthought of during the years that I started my career. So we do a lot


of things. I've interviewed more than a thousand people in the past. And


sometimes I have young people approaching me say,


life,


transformation of the whole country. I was in Beijing's bidding for the Olympic


Games. I was representing the Shanghai Expo. I saw China embracing the world


and vice versa. But then sometimes I'm thinking, what are today's young


generation up to? How are they different, and what are the differences they are


going to make to shape the future of China, or at large, the world?



几年以后


,


我决定去美国的哥伦比亚大学读研究所


,


同时也创办了自己的媒体公司


,


这个想法


在我刚刚入行的时候并不存在


.


公司的项目分很多类


.


我访问过的人数已经过 千


.


有时候年轻


人会对我说

< p>
,


杨澜姐


,


你改变了我的 人生


,


这些话让我感到骄傲


.


我觉我这代人很幸运因为我


们看到了整个国家的兴起

.


北京竞标奥运的举办权我有在场


.


我也代表了上海市博会


.


我看到


了中 国拥抱全世界也看到了全世界拥抱中国


.


但我有时会想


,


现在的年轻人到底要做什么


?



们到底有什么不同之处


,


有 什么样的变化会因他们而产生这些变化会怎样改变中国,甚至整


个世界

< br>?


So today I want to talk about young people through the platform of social media.


First of all, who are they? [What] do they look like? Well this is a girl called Guo


Meimei -- 20 years old, beautiful. She showed off her expensive bags, clothes


and car on her microblog, which is the Chinese version of Twitter. And she


claimed to be the general manager of Red Cross at the Chamber of Commerce.


She didn't realize that she stepped on a sensitive nerve and aroused national


questioning, almost a turmoil, against the credibility of Red Cross. The


controversy was so heated that the Red Cross had to open a press conference to


clarify it, and the investigation is going on.



所以我今天的话题是关于年轻一代通过 社交媒体的平台来认识他们


.


首先,


他 们是谁


?


长得什


么样

< br>?


照片上的女孩叫郭美美


20


岁 ,很漂亮


.


在她的微博上


,

< p>
她炫耀了自己的名牌包


,


衣服

,


还有车在她的微博上


,


微博是中 国版的


Twitter.


她还说自己是商会红十字会在商会的一 名经


理。她没有想到她的举动引起了大众的敏感导致了一场全国性的质问


,


差一点变成一场针对


红十字会的骚乱


.


这场争论非常激烈以至于红十字会开了一场记者会来澄清


郭美美事件


,


该事件也因此被调查


.


So far, as of today, we know that she herself made up that title -- probably


because she feels proud to be associated with charity. All those expensive items


were given to her as gifts by her boyfriend, who used to be a board member in


a subdivision of Red Cross at Chamber of Commerce. It's very complicated to


explain. But anyway, the public still doesn't buy it. It is still boiling. It shows us


a general mistrust of government or government-backed institutions, which


lacked transparency in the past. And also it showed us the power and the impact


of social media as microblog.



现今为止


,


公众已知道郭美美给自己捏造了红十字会经理的职位也许是因为她喜欢慈善二字


.


她的那些奢侈品是男朋友送的礼物她的男友之前是一名董事会成员在商会红十字会下属的


一个部门工作


.


这个解释起来有点困难


.


尽管如此,公众愤怒仍未平息


.

< p>
热论还在进行中


.


这个


事 件说明了民众对政府机构或是政府所支持的机构的不信任


,


而这 些机构在过去都不够透明


.


这个事件也说明了社交网站的力量和 影响


.


微博就是个很好的例子


.


Microblog boomed in the year of 2010, with visitors doubled and time spent on


it tripled. , a major news portal, alone has more than 140 million


microbloggers. On Tencent, 200 million. The most popular blogger -- it's not me


-- it's a movie star, and she has more than 9.5 million followers, or fans. About


80 percent of those microbloggers are young people, under 30 years old. And


because, as you know, the traditional media is still heavily controlled by the


government, social media offers an opening to let the steam out a little bit. But


because you don't have many other openings, the heat coming out of this


opening is sometimes very strong, active and even violent.



微博 在


2010


年兴起


,

< br>访客人数翻倍浏览时间更是之前的三倍


.


单是新浪网


,


一个主要的新闻


网站

,


就有超过


1.4


亿的微博用户< /p>


.


腾讯网


,2


亿


.


有最多人关注的用户不是我是个电影女演

员,


她有超过九百五十万的跟随者


,


网上的叫法是粉丝


.


大约有


80%< /p>


的微博用户都是年轻人


,


年龄在


30


岁以下


.


大家应该 都知道传统媒体依然由政府控制


,


社交网站提供了一个平台让大


家可以表达自己的不满


.


因为其它的平 台不多


,


来自社交网站的激愤有时可以变得非常强烈

< p>
,


非常活跃甚至带有暴力


.


So through microblogging, we are able to understand Chinese youth even better.


So how are they different? First of all, most of them were born in the 80s and


90s, under the one-child policy. And because of selected abortion by families


who favored boys to girls, now we have ended up with 30 million more young


men than women. That could pose a potential danger to the society, but who


knows; we're in a globalized world, so they can look for girlfriends from other


countries. Most of them have fairly good education. The illiteracy rate in China


among this generation is under one percent. In cities, 80 percent of kids go to


college. But they are facing an aging China with a population above 65 years old


coming up with seven-point-some percent this year, and about to be 15 percent


by the year of 2030. And you know we have the tradition that younger


generations support the elders financially, and taking care of them when they're


sick. So it means young couples will have to support four parents who have a life


expectancy of 73 years old.



通过微博


,


我们可以进一步地了解在中 国年轻的一代


.


但他们到底有什么不同之处

?


第一


,



们大部分是


80


后和


90

< p>


,


出生在一胎化政策的年代

.


因为有了选择性的流产很多家长选择


要男不要女


,


后果就是现今男人的数量超出女人数量的


3< /p>


千万


.


这个差别让社会存在一种潜


在危险


,


但没人敢确定


;


因为我们生活在一个全球化的世界


,


男生们可以到其它国家找女友


.



轻 人里的大多数都受过不错的教育


.


中国这一代的文盲人数少于百 分之一


.


在城市里


,

< br>有


80%


的学生上大学


.


但他们面对的是一个在变化的中国今年


,


年龄 超过


65


的人口已经达到


百分之


7


点几


,



2030


年人口老化会达到


15%.

< p>
大家也许知道我们的传统是年轻的这一代


有义务供养老的一代


,


在他们生病时候照顾他们


.


这意味着已成家的年轻人将需要供养


4


父母他们的预期寿命是


73



.

persistent-董事长英文


persistent-董事长英文


persistent-董事长英文


persistent-董事长英文


persistent-董事长英文


persistent-董事长英文


persistent-董事长英文


persistent-董事长英文



本文更新与2021-01-28 20:35,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/581759.html

杨澜TED讲稿:重塑中国的一代的相关文章